叶 兴 阳 双 语 音 标 有 声 读 物 双 语 对 照 · 音 标 注 音 · 有 声 同 步 编 者 : 叶 兴 阳 内 容 来 源 : 公共 领 域 英 文 原 著 适 用 对 象 : 英 语 学 习 者 、 教 师 、 研 究 者 版 本 日 期 : 2025 年 目 录 共 11 个 章 节 1. 《 汽 ⻋ 女 仆 》 作 者 : rose 、 shamrock (the Motor Maids By Rose,) 000001 2. 《 汽 ⻋ 女 仆 》 作 者 : rose 、 shamrock (the Motor Maids By Rose,) 000002 3. 《 汽 ⻋ 女 仆 》 作 者 : rose 、 shamrock (the Motor Maids By Rose,) 000003 4. 《 汽 ⻋ 女 仆 》 作 者 : rose 、 shamrock (the Motor Maids By Rose,) 000004 5. 《 汽 ⻋ 女 仆 》 作 者 : rose 、 shamrock (the Motor Maids By Rose,) 000005 6. 《 汽 ⻋ 女 仆 》 作 者 : rose 、 shamrock (the Motor Maids By Rose,) 000006 7. 《 汽 ⻋ 女 仆 》 作 者 : rose 、 shamrock (the Motor Maids By Rose,) 000007 8. 《 汽 ⻋ 女 仆 》 作 者 : rose 、 shamrock (the Motor Maids By Rose,) 000008 9. 《 汽 ⻋ 女 仆 》 作 者 : rose 、 shamrock (the Motor Maids By Rose,) 000009 10. 《 汽 ⻋ 女 仆 》 作 者 : rose 、 shamrock (the Motor Maids By Rose,) 000010 11. 《 汽 ⻋ 女 仆 》 作 者 : rose 、 shamrock (the Motor Maids By Rose,) 000011 使 用 说 明 本 目 录 为 大 字 打 印 优 化 版 本 , 正 文 字 号 18pt , 适 合 纸 质 阅 读 电 子 版 请 访 问 对 应 HTML 文 件 , 支 持 语 音 播 放 功 能 建 议 双 面 打 印 , 左 侧 留 白 已 优 化 , 便 于 装 订 章 节 标 题 已 按 字 母 顺 序 排 列 , 便 于 快 速 查 找 “ “ “ [ðer; ð ə r] THERE 那 里 [ ɪ z] IS 是 [s ʌ m; s ə m] SOME 一些 [ ˈ m ɪ st ə ri] MYSTERY 神 秘 [ əˈ ba ʊ t] ABOUT 关 于 [h ɪ m; ɪ m] HIM 他 , , , [a ɪ ] I 我 [ ˌ e ɪ ˈ em] AM 是 [ ʃʊ r] SURE 当 然 ” ” ” [ð ə ; ði] THE 这 [ ˈ mo ʊ t ə r] MOTOR 发 动 机 [me ɪ dz] MAIDS 女 佣 [ba ɪ ] BY 经 过 [ro ʊ z] ROSE 玫 瑰 , , , [ ˈʃ æmr ɑː k] SHAMROCK 三 叶 草 [ænd; ə nd] AND 和 [ ˈ θ ɪ s( ə )l] THISTLE 蓟 [ba ɪ ] BY 经 过 [ ˈ kæ θ ɝ ɪ n, ˈ kæ θ r ɪ n] KATHERINE 凯 瑟琳 [sto ʊ ks] STOKES 斯 托 克 斯 [ ˈɔː θ ə r] AUTHOR 作 者 [ ʌ v; ə v] OF 的 “ “ “ [ð ə ; ði] THE 这 [ ˈ mo ʊ t ə r] MOTOR 发 动 机 [me ɪ dz] MAIDS 女 佣 - ' - [sku ː l] SCHOOL 学 校 [de ɪ z] DAYS 天 , , , ” ” ” “ “ “ [ð ə ; ði] THE 这 [ ˈ mo ʊ t ə r] MOTOR 发 动 机 [me ɪ dz] MAIDS 女 佣 [ba ɪ ] BY 经 过 [p ɑː m] PALM 棕榈 [ænd; ə nd] AND 和 [pa ɪ n] PINE 松 树 , , , ” ” ” “ “ “ [ð ə ; ði] THE 这 [ ˈ mo ʊ t ə r] MOTOR 发 动 机 [me ɪ dz] MAIDS 女 佣 [ əˈ kr ɔː s] ACROSS 穿 过 [ð ə ; ði] THE 这 [ ˈ k ɑː nt ɪ n ə nt] CONTINENT 大 陆 , , , ” ” ” [ ˌ et ˈ set ə r ə ; ˌɪ t ˈ set ə r ə ] ETC ETC 《 汽 ⻋ 女 仆 》 作 者 : Rose 、 Shamrock (The Motor Maids by Rose,) 第 1/11 ⻚ “ 我 确 信 他 身 上 有 一些 神 秘 之 处 。 ” 《 汽 ⻋ 女 郎 》 作 者 : 玫 瑰 , 三 叶 草 还 有 蓟 经 过 凯 瑟琳 · 斯 托 克 斯 《 汽 ⻋ 女 佣 的 学 校 生 活 》 的 作 者 《 汽 ⻋ 女 郎 》 在 棕榈 树 和 松 树 旁 , “ “ 汽 ⻋ 女 佣 横 穿 大 陆 , 等等 。 [w ɪ ð; w ɪ θ ] WITH 和 [ ,il ə 'strei ʃə ns ] ILLUSTRATIONS 插 图 [ba ɪ ] BY 经 过 [t ʃɑː rlz] CHARLES 查 尔 斯 [el] L L [ ˈ r ɛ n] WRENN 鹪鹩 [em] M M [ ə ; e ɪ ] A 一个 [ ˈ d ɑː n əˌ hju ː , ˈ d ɑː n ə ju ː ] DONOHUE 多 诺 霍 & & & [ ˈ k ʌ mp ə ni] COMPANY 公 司 [ ʃɪˈ k ɑːɡ o ʊ ] CHICAGO 芝 加 哥 — — — [nu ː ] NEW 新 的 [j ɔː k] YORK 约 克 [ ˈ k ɑː pira ɪ t] Copyright 版 权 , , , - 1912 - , , , [ba ɪ ] BY 经 过 [h ɜ ː rst] HURST 赫 斯 特 & & & [ ˈ k ʌ mp ə ni] COMPANY 公 司 [me ɪ d] Made 制 成 [ ɪ n] in 在 [ju ː ] U U [es] S S [ ə ; e ɪ ] A 一个 [ ˈ k ɑː ntents] CONTENTS 内 容 [ ˈ t ʃ æpt ə r] CHAPTER 章 [a ɪ ] I 我 — — — [ð ə ; ði] THE 这 [f ɜ ː rst] FIRST 第 一 的 [de ɪ ] DAY 天 [a ʊ t] OUT 出 去 [ ˈ t ʃ æpt ə r] CHAPTER 章 [i ː ] II 二 — — — [ ˈ l ɪ t( ə )l] LITTLE 小 的 [ ˈɑː r θ ə r] ARTHUR 亚 瑟 插 图 作 者 查 尔 斯 ·L· 雷 恩 MA DONOHUE & COMPANY 芝 加 哥 — 纽 约 版 权 所 有 , 1912 年 经 过 赫 斯 特 公 司 美 国 制 造 内 容 第 一 章 —— 出 院 第 一 天 。 第 二 章 —— 小 亚 瑟 。 [ ˈ t ʃ æpt ə r] CHAPTER 章 [ ˌ a ɪˈ a ɪˈ a ɪ ] III 三 、 — — — [ əˈ m ʌ ŋ ] AMONG 之中 [ð ə ; ði] THE 这 ['pæsnd ʒ ɚ ] PASSENGERS 乘 客 [ ˈ t ʃ æpt ə r] CHAPTER 章 [ ˌ a ɪ ˈ vi ː ] IV 第 四 — — — [æn; ə n] AN 一个 [ ˈ ep ɪ so ʊ d] EPISODE 插 曲 [ ɑː n] ON 在 [dek] DECK 甲 板 [ ˈ t ʃ æpt ə r] CHAPTER 章 [vi ː ] V V — — — [ ˈ l ʌ nd ə n] LONDON 伦 敦 [æt; ə t] AT 在 [na ɪ t] NIGHT 夜 晚 [ ˈ t ʃ æpt ə r] CHAPTER 章 [ ˈ va ɪ , ˈ vi ː ] VI 六 年 级 — — — [m ɪ s] MISS 错 过 [f əˈ l ɪʃə ] FELICIA 费 利 西 亚 [ ˈ r ɪ v ə z] RIVERS 河流 [ ˈ t ʃ æpt ə r] CHAPTER 章 [ ˌ vi ːˌ a ɪˈ a ɪ ] VII 七 — — — [ð ə ; ði] THE 这 [ ɪˈ ske ɪ p] ESCAPE 逃 脱 [ ˈ t ʃ æpt ə r] CHAPTER 章 [ ˌ vi ːˌ a ɪˈ a ɪˈ a ɪ ] VIII 八 — — — [ ˈ westm ɪ nst ə r] WESTMINSTER 威 斯敏斯 特 [ ˈ t ʃ emb ə r] CHAMBERS 房 间 [ ˈ t ʃ æpt ə r] CHAPTER 章 [ ˌ a ɪˈɛ ks] IX 第 九 章 — — — [ð ə ; ði] THE 这 [s ə r ˈ pra ɪ z] SURPRISE 惊 喜 [ ˈ t ʃ æpt ə r] CHAPTER 章 [eks] X X — — — [ ˈ westm ɪ nst ə r] WESTMINSTER 威 斯敏斯 特 [ ˈ æbi] ABBEY 修 道 院 [ ˈ t ʃ æpt ə r] CHAPTER 章 [sa ɪˌ za ɪˌ ksa ɪˌɡ za ɪ ] XI 十 一 — — — [ti ː ] TEA 茶 [ ɪ n] IN 在 [ ə ; e ɪ ] A 一个 [ ˈ pæl ə s] PALACE 宫 殿 第 三 章 —— 在 乘 客 们 。 第 四 章 —— AN 即 将 播 出 的 一 集 。 第 五 章 —— 伦 敦 晚 上 。 第 六 章 —— 小 姐 费 利 西 亚 · 里 弗 斯 。 第 七 章 —— 逃 脱 。 第 八 章 —— 威 斯敏斯 特 法 庭 。 第 九 章 —— 意 外 。 第 十 章 —— 威 斯敏斯 特 教 堂 。 第 十 一 章 —— 宫 廷 茶 会 。 [ ˈ t ʃ æpt ə r] CHAPTER 章 [ ˌɛ ks ˌ a ɪˈ a ɪ ] XII 十 二 — — — [ ə ; e ɪ ] A 一个 [ ˈ mi ː t ɪ ŋ ] MEETING 会 议 [ ɑː n] ON 在 [ ˈ l ʌ nd ə n] LONDON 伦 敦 [br ɪ d ʒ ] BRIDGE 桥 [ ˈ t ʃ æpt ə r] CHAPTER 章 [ ˌɛ ks ˌ a ɪˈ a ɪˈ a ɪ ] XIII 十 三 — — — [ ɑː n] ON 在 [ð ə ; ði] THE 这 [ro ʊ d] ROAD 路 [tu ː ; t ə ] TO 到 [ ˌ es ˈ ti ː ] ST 英 石 [ ˈ ælbænz] ALBANS 圣 奥 尔 本 斯 [ ˈ t ʃ æpt ə r] CHAPTER 章 [ ˌɛ ks ˌ a ɪˈ vi ː ] XIV 十 四 — — — [ ˈɑː ksf ə rd] OXFORD 牛 津 [ ˈ t ʃ æpt ə r] CHAPTER 章 [ ˈɛ ks ˈ vi ː ] XV 十 五 — — — [ ˈ nænsi] NANCY 南 希 [ænd; ə nd] AND 和 [h ɜ ː r; h ə r] HER 她 [ ,kæv ə 'li ə s ] CAVALIERS 骑 士 [ ˈ t ʃ æpt ə r] CHAPTER 章 [ ˌɛ ks ˈ vi ːˈ a ɪ ] XVI 十 六 — — — [ ˈ sto ʊ l ə n] STOLEN 被 盗 [ ˌ h ɑː sp ɪˈ tæl ə ti] HOSPITALITY 热 情 好 客 [ ˈ t ʃ æpt ə r] CHAPTER 章 [ ˌɛ ks ˌ vi ːˈ a ɪˈ a ɪ ] XVII 十 七 — — — [æn; ə n] AN 一个 [ ˈɪ ns ɪ d ə nt] INCIDENT 事 件 [ ɑː n] ON 在 [ð ə ; ði] THE 这 [ro ʊ d] ROAD 路 [ ˈ t ʃ æpt ə r] CHAPTER 章 [ ˌɛ ks ˌ vi ːˈ a ɪˈ a ɪˈ a ɪ ] XVIII 十 八 — — — “ “ “ [ ɔː ld] AULD 老 [læ ŋ ] LANG 语 言 [sa ɪ n] SYNE 同 步 ” ” ” [ ˈ t ʃ æpt ə r] CHAPTER 章 [ ˌɛ ks ˌ a ɪˈɛ ks] XIX 十 九 — — — [ ə ; e ɪ ] A 一个 [r ʌ n] RUN 跑 步 - - - [da ʊ n] DOWN 向 下 [hi ː l] HEEL 脚 跟 [ænd; ə nd] AND 和 [w ʌ t] WHAT 什 么 [ke ɪ m] CAME 来 了 [ ʌ v; ə v] OF 的 [ ˌ a ɪ ˈ ti ː ] IT 它 [ ˈ t ʃ æpt ə r] CHAPTER 章 [ ˈ eks ˈ eks] XX xx — — — [æn; ə n] AN 一个 [ əˈ we ɪ k ə n ɪ ŋ ] AWAKENING 唤 醒 [ ˈ t ʃ æpt ə r] CHAPTER 章 [ ˌɛ ks ˈɛ ks ˈ a ɪ ] XXI 二 十 一 — — — [ð ə ; ði] THE 这 [le ɪ ks] LAKES 湖 泊 [ ʌ v; ə v] OF 的 [k ɪˈ l ɑː rni] KILLARNEY 基 拉 尼 [ ˈ t ʃ æpt ə r] CHAPTER 章 [ ˌɛ ks ˈɛ ks ˈ a ɪˈ a ɪ ] XXII 二 十 二 — — — [ha ʊ ] HOW 如 何 [ ə ; e ɪ ] A 一个 [dra ɪ v] DRIVE 驾驶 [ ɪ n] IN 在 [ ə ; e ɪ ] A 一个 [d ʒɒː nti ŋ ] JAUNTING 短 途 旅 行 [k ɑː r] CAR ⻋ [ ˈ end ɪ d] ENDED 结 束 [ ɪ n] IN 在 [ ə ; e ɪ ] A 一个 [ ˈ mo ʊ t ə r] MOTOR 发 动 机 [tr ɪ p] TRIP 旅 行 第 十 二 章 —— 伦 敦 桥 上 的 会 面 。 第 十 三 章 —— 论 通 往 圣 路 圣 阿 尔 班 斯 。 第 十 四 章 —— 牛 津 。 第 十 五 章 —— 南 希 和 她 的 骑 士 们 。 第 十 六 章 —— 被 窃 取 的 款 待 。 第 十 七 章 —— 路 上 发 生 的 一 件 事 。 第 十 八 章 ——“ 友 谊 地 久 天 ⻓ ” 。 “ 第 十 九 章 —— 一个 落 魄 的 脚 后 跟 及 其 后 果 。 ” 第 二 十 章 —— 觉 醒 。 第 二 十 一 章 —— 基 拉 尼 湖 。 第 二 十 二 章 —— 一 次 乘 坐 观 光 ⻋ 的 旅 程 如 何 演 变 成 一 次 汽 ⻋ 旅 行 。 [ ˈ t ʃ æpt ə r] CHAPTER 章 [ ˌɛ ks ˈɛ ks ˈ a ɪˈ a ɪˈ a ɪ ] XXIII 二 十 三 — — — [ð ə ; ði] THE 这 [ ˈ bæn ʃ i ːˌ bæn ˈʃ i ː ] BANSHEE 女妖 [ ʌ v; ə v] OF 的 [ ˈ kæs( ə )l] CASTLE 城堡 [ ˈ æbi] ABBEY 修 道 院 [ ˈ t ʃ æpt ə r] CHAPTER 章 [ ˌɛ ks ˈɛ ks ˈ a ɪˈ vi ː ] XXIV 二 十 四 — — — [wen] WHEN 什 么 时 候 [ ˈ he ɪ tr ɪ d] HATRED 仇 恨 [t ɜ ː rnz] TURNS 转 弯 [tu ː ; t ə ] TO 到 [l ʌ v] LOVE 爱 [ð ə ; ði] The 这 [ ˈ mo ʊ t ə r] Motor 发 动 机 [me ɪ dz] Maids 女 佣 [ba ɪ ] by 经 过 [ro ʊ z] Rose 玫 瑰 , , , [ ˈʃ æmr ɑː k] Shamrock 三 叶 草 [ænd; ə nd] and 和 [ ˈ θ ɪ s( ə )l] Thistle 蓟 [ ˈ t ʃ æpt ə r] CHAPTER 章 [a ɪ ] I 我 — — — [ð ə ; ði] THE 这 [f ɜ ː rst] FIRST 第 一 的 [de ɪ ] DAY 天 [a ʊ t] OUT 出 去 “ “ “ [ð ə ; ði] The 这 [ ˈ w ɔ t ɝ z] water's 水 的 [ ˈ veri] very 非 常 [blæk] black 黑 色 的 [ð ɪ s] this 这 [ ˈ m ɔː rn ɪ ŋ ] morning 早晨 - Lydies - [ ˈ w ʊ dnt] wouldn't 不 会 - bithe - [ ɪ n] in 在 [ ˌ a ɪ ˈ ti ː ] it 它 , , , ” ” ” [k ɔː ld] called 称 为 [ð ə ; ði] the 这 [v ɔɪ s] voice 嗓 音 [ ʌ v; ə v] of 的 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ stu ːə rd ə s] stewardess 空 中 小 姐 [ ˌ a ʊ t ˈ sa ɪ d] outside 外 部 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ ste ɪ tru ː m ˌˈ ste ɪ tr ʊ m] stateroom 客 舱 [d ɔː r] door ⻔ “ “ “ [ð ɪ s] This 这 - lydy - [w ʊ d] would 会 , , , ” ” ” [ ˈ æns ə r] answered 回 答 [,vilhel'mi:n ә ,,wil-] Wilhelmina 威 廉 明 娜 [ ˈ kæmbl] Campbell 坎 ⻉ 尔 [fr ʌ m; fr ə m] from 从 [ð ə ; ði] the 这 [t ɑː p] top 顶 部 [b ɜ ː r θ ] berth 泊 位 “ “ “ [ ʃ i:z] She's 她 是 [ ˈ o ʊ nli] only 仅 有 的 [ ˈ t ɔː k ɪ ŋ ] talking 说 , , , ” ” ” [ ʃ i ː ; ʃ i] she 她 [ ˈ æd ɪ d] added 额 外 [ ɪ n] in 在 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [ ˈ lo ʊə r] lower 降 低 [to ʊ n] tone 语 气 “ “ “ [ ə ; e ɪ ] A 一个 [ko ʊ ld] cold 寒 冷 的 [s ɔː lt] salt 盐 [bæ θ ] bath 洗 澡 , , , [pli ː z] please 请 , , , [ ˈ stu ːə rd ə s] stewardess 空 中 小 姐 ” ” ” “ “ “ [ ˈ veri] Very 非 常 [wel] well 出 色 地 , , , [m ʌ m] mum 妈妈 第 二 十 三 章 —— 城堡 修 道 院 的 女妖 。 第 二 十 四 章 —— 何 时 仇 恨 化 作 爱 。 《 汽 ⻋ 女 仆 》 作 者 : Rose 、 Shamrock 和 Thistle 第 一 章 —— 出 院 第 一 天 。 “ 今 天 早 上 水 很 黑 。 ” “ 莉 迪 斯 不 会 咬 它 , ” 乘 务 员 的 声 音 从 客 舱 ⻔ 外 传 来 。 “ 这 位 女士 会 的 , ” 坐在 上 铺 的 威 廉 明 娜 · 坎 ⻉ 尔 回 答 道 。 “ 她 只 是 在 说话 而 已 , ” 她 压 低 声 音 补 充 道 。 “ 空 姐 , 请 给 我 一个 冷 盐 水 浴 。 ” “ 好 的 , 妈妈 。 ” [w ɪ l] Will 将 要 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈʌ ð ə r] other 其 他 - lydy - [hæv; h ə v] have 有 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [bæ θ ] bath 洗 澡 ? ? ? ” ” ” “ “ “ [ ˈ nænsi] Nancy 南 希 , , , [h ɑː t] hot 热 的 [ ɔː r] or 或 者 [ko ʊ ld] cold 寒 冷 的 ? ? ? ” ” ” [di ˈ m ɑ :ndid] demanded 要 求 [ ˈ b ɪ li] Billie 比 莉 , , , [ ˈ dæ ŋ ɡ l ɪ ŋ ] dangling 悬 挂 [w ʌ n] one 一 [f ʊ t] foot 脚 [a ʊ t] out 出 去 [ ʌ v; ə v] of 的 [ð ə ; ði] the 这 [b ɜ ː r θ ] berth 泊 位 [tu ː ; t ə ] to 到 [ əˈ trækt] attract 吸 引 [h ɜ ː r; h ə r] her 她 [ ˈ fr ɛ ndz] friend's 朋 友 们 [ əˈ ten ʃ ( ə )n] attention 注 意 力 [ ɡ r ə unz] Groans 呻吟 [w ɜ ː r; w ə r] were 是 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ o ʊ nli] only 仅 有 的 [r ɪˈ pla ɪ ] reply 回 复 [ ʌ v; ə v] of 的 [ ˈ nænsi] Nancy 南 希 [bra ʊ n] Brown 棕 色 的 “ “ “ [n ɑː t] Not 不 是 [ ˈ si ː s ɪ k] seasick 晕 船 [ ɔː l ˈ redi] already 已 经 , , , [ænd; ə nd] and 和 [ð ɪ s] this 这 [ ˈ o ʊ nli] only 仅 有 的 [ð ə ; ði] the 这 [f ɜ ː rst] fi rst 第 一 的 [na ɪ t] night 夜 晚 [a ʊ t] out 出 去 ? ? ? ” ” ” “ “ “ [a ɪ ] I 我 [d ә unt] don't 不 [ θ ɪ ŋ k] think 思 考 [a ɪ l] I'll 患 病的 [læst] last 最 后 的 [ θ ru ː ] through 通过 [ð ə ; ði] the 这 [de ɪ ] day 天 , , , [ ˈ b ɪ li] Billie 比 莉 , , , ” ” ” [sed] said 说 [ ˈ nænsi] Nancy 南 希 [ ɪ n] in 在 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [wi ː k] weak 虚 弱 的 [v ɔɪ s] voice 嗓 音 “ “ “ [a ɪ m] I'm 我 是 [ ʃʊ r] sure 当 然 [a ɪ ] I 我 [d ә unt] don't 不 [w ɑː nt] want 想 [tu ː ; t ə ] to 到 [læst] last 最 后 的 , , , [ ˈ i ː v( ə )n] even 甚 至 [ ɪ f] if 如 果 [a ɪ ] I 我 [du ː ] do 做 , , , ” ” ” [ ʃ i ː ; ʃ i] she 她 [ ˈ æd ɪ d] added 额 外 [w ɪ ð; w ɪ θ ] with 和 [ ˈ a ɪ r ɪʃ ] Irish 爱 尔 兰 [ ɪ n ˈ k ɑː ns ɪ kwens] inconsequence 无 关 紧 要 “ “ “ [wa ɪ ] Why 为 什 么 , , , [ju ː ; j ʊ ] you 你 [p ʊ r] poor 贫 穷 的 [s ɪ k] sick 生 病的 [ θ ɪ ŋ ] thing 事 物 , , , ” ” ” [ ɪ k ˈ skle ɪ md] exclaimed 惊 呼 [ ˈ b ɪ li] Billie 比 莉 , , , [ ˈ kla ɪ m ɪ ŋ ] climbing 攀 登 [da ʊ n] down 向 下 [ænd; ə nd] and 和 [ ˈ li ː n ɪ ŋ ] leaning 倾 斜 [ ˌ s ɪ mp əˈ θ et ɪ kli] sympathetically 同 情 地 [ ˈ o ʊ v ə r] over 超 过 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈʌ ð ə r] other 其 他 [ ɡ ɜ ː rl] girl 女 孩 “ “ “ [k ɑ :nt] Can't 不 能 [a ɪ ] I 我 [du ː ] do 做 [ ˈ eni θ ɪ ŋ ] anything 任何 事 物 [f ɔː r; f ə r] for 为了 [ju ː ; j ʊ ] you 你 ? ? ? ” ” ” “ “ “ [jes] Yes 是 的 , , , ” ” ” [ ɡ ro ʊ n] groaned 呻吟 [ ˈ nænsi] Nancy 南 希 “ “ “ [li ː v] Leave 离 开 [ ˌ em ˈ i ː ] me 我 [ əˈ lo ʊ n] alone 独 自 的 ” ” ” 另 一个 莉 迪 会 洗 澡 吗 ? “ 南 希 , 冷 还 是 热 ? ” 比 莉 问 道 。 她 将 一 只 脚 伸 出 床 外 , 以 吸 引 朋 友 的 注 意 。 南 希 · 布 朗 只 是 发 出 呻吟 声 作 为 回 应 。 “ 第 一 晚 出 海 还 没 晕 船 ? ” “ 比 莉 , 我 觉 得 我 撑 不 过 今 天 了 。 ” 南 希 虚 弱 地 说 。 “ 即 使 我 想 , 我 也 肯 定 不 想 ⻓ 久 , ” 她 带 着 爱 尔 兰 人 特 有 的 漫 不 经 心 补 充 道 。 “ 哎 呀 , 你 这 个 可 怜 的病 号 , ” 比 莉 惊 呼 道 , 她 爬 下 来 , 同 情 地 俯 身 看着 另 一个 女 孩 。 “ 我 能 为 你 做 点 什 么 吗 ? ” “ 是 的 , ” 南 希 呻吟 道 。 “ 请 别 打扰我 。 ” “ “ “ [w əʊ nt] Won't 惯 于 [ju ː ; j ʊ ] you 你 [hæv; h ə v] have 有 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [ ˈ l ɪ t( ə )l] little 小 的 [h ɑː t] hot 热 的 [ti ː ] tea 茶 [ ɔː r] or 或 者 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [s ɔː ft] soft 柔 软 的 - - - [b ɔɪ ld] boiled 煮 沸 [e ɡ ] egg 蛋 , , , — — — [d ʒʌ st] just 只 是 [ ˈ hi ː t ɪ d] heated 加 热 [ θ ru ː ] through 通过 , , , [ju ː ; j ʊ ] you 你 [no ʊ ] know 知 道 ? ? ? ” ” ” “ “ “ [e ɡ z] Eggs 鸡 蛋 ! ! ! ” ” ” [ ˈ nænsi] Nancy 南 希 [ ʃ ri:kt] shrieked 尖 叫 , , , [ænd; ə nd] and 和 [ ˈ berid] buried 埋 葬 [h ɜ ː r; h ə r] her 她 [fe ɪ s] face 脸 [ ɪ n] in 在 [h ɜ ː r; h ə r] her 她 [ ˈ p ɪ lo ʊ ] pillow 枕 头 [w ɪ ð; w ɪ θ ] with 和 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [ ˈʃʌ d ə r] shudder 不 寒 而 栗 [ ʌ v; ə v] of 的 [ ˈ h ɔː r ə r] horror 恐怖 “ “ “ [ ˌ a ɪ ˈ ti ː ] It 它 [w ɪ l] will 将 要 [bi ː ; bi] be 是 [ ɔː l] all 全 部 [ra ɪ t] right 正 确 的 , , , [ ˈ nænsi] Nancy 南 希 - - - [bel] Bell 钟 , , , [ ɪ f] if 如 果 [ju ː ; j ʊ ] you 你 [kæn; k ə n] can 能 [d ʒʌ st] just 只 是 [me ɪ k] make 制 作 [ ʌ p] up 向 上 [j ʊ r; j ə r] your 你 的 [ma ɪ nd] mind 头 脑 [tu ː ; t ə ] to 到 [dr ɪ ŋ k] drink 喝 [ ˈ s ʌ m θ ɪ ŋ ] something 某 物 [h ɑː t] hot 热 的 [ænd; ə nd] and 和 [k ʌ m] come 来 [ ɑː n] on 在 [dek] deck 甲 板 [l ɑː ts] Lots 很 多 [ ʌ v; ə v] of 的 [fu ː d] food ⻝ 物 [ænd; ə nd] and 和 [fre ʃ ] fresh 新 鲜 的 [er] air 空 气 [w ɪ l] will 将 要 [ ˈɔː lwe ɪ z] always 总 是 [kj ʊ r] cure 治 愈 [ ˈ si ː s ɪ kn ə s] seasickness 晕 船 , , , ” ” ” [ ˈ æd ɪ d] added 额 外 [ ˈ b ɪ li] Billie 比 莉 [w ɪ ð; w ɪ θ ] with 和 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [ ˈ hel θ i] healthy 健 康 [ ˈɪɡ n ə r ə ns] ignorance 无 知 [ ʌ v; ə v] of 的 [ ˌʌ p ˈ set] upset 沮 丧 的 [ ˈ st ʌ m ə ks] stomachs 胃 “ “ “ [i ː t] Eat 吃 [ ˈ s ʌ m θ ɪ ŋ ] something 某 物 [ænd; ə nd] and 和 [ ɡ o ʊ ] go 去 [ ɑː n] on 在 [dek] deck 甲 板 ? ? ? ” ” ” [ ˈ m ʌ mbld] mumbled 喃喃 自 语 [ ˈ nænsi] Nancy 南 希 [fr ʌ m; fr ə m] from 从 [ð ə ; ði] the 这 [dep θ s] depths 深 度 [ ʌ v; ə v] of 的 [h ɜ ː r; h ə r] her 她 [ ˈ p ɪ lo ʊ ] pillow 枕 头 “ “ “ [a ɪ ] I 我 ['kudnt] couldn't 不 能 [ki ː p] keep 保 持 [ ˌ a ɪ ˈ ti ː ] it 它 [da ʊ n] down 向 下 [t ɪ l] till 直 到 [a ɪ ] I 我 [ ɡɑː t] got 得 到 [ðer; ð ə r] there 那 里 , , , [no ʊ ] no 不 [ ˈ mæt ə r] matter 事 情 [ ɪ f] if 如 果 [ ˌ a ɪ ˈ ti ː ] it 它 [w ʌ z; w ə z] was 曾 是 — — — [er] air 空 气 ” ” ” [ ˌ nev ə rð əˈ les] Nevertheless 尽 管 如 此 , , , “ 要 不 要 来 点热 茶 或 者 溏 心 蛋 ? —— 只 要 稍 微 加 热 一下 就 行 , 你 知 道 的 。 ” “ 鸡 蛋 ! 南 希 尖 叫 一 声 , 惊 恐 地 颤 抖 着 把 脸 埋 进 了 枕 头 里 。 “ 一 切 都 会 好 起 来 的 , 南 希 · ⻉ 尔 。 ” 如 果 你 能 下 定 决 心 喝 点热 饮 , 然 后 上 甲 板来 就 好 了 。 充 足 的 ⻝ 物 和 新 鲜 空 气 总 能 治 愈 晕 船 。 比 莉 补 充 道 , 她 对 胃 部 不 适 一 无 所 知 。 “ 吃 点 东 西 然 后去 甲 板 上 ? ” 南 希 从 枕 头 深 处 咕 哝 道 。 “ 直 到 我 到 达那 里 , 我 都 控 制 不 住 自 己 , 不 管 那 是 不 是 空 气 。 ” “ 尽 管 如 此 , [ ˈ b ɪ li] Billie 比 莉 [ ˈɔː rd ə rd] ordered 订 购 [h ɑː t] hot 热 的 [ti ː ] tea 茶 [fr ʌ m; fr ə m] from 从 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ stu ːə rd ə s] stewardess 空 中 小 姐 [æz; ə z] as 作 为 [ ʃ i ː ; ʃ i] she 她 [sl ɪ pt] slipped 滑 倒 了 [ ɑː n] on 在 [h ɜ ː r; h ə r] her 她 [ ˈ dres ɪ ŋ ] dressing 敷料 [ ɡ a ʊ n] gown 袍 [ænd; ə nd] and 和 [ ˈ st ɑː rt ɪ d] started 开 始 [ ɑː n] on 在 [h ɜ ː r; h ə r] her 她 [ ˈ p ɪ l ɡ r ɪ m ɪ d ʒ ] pilgrimage 朝 圣 [tu ː ; t ə ] to 到 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ bæ θ ru ː m] bathroom 浴 室 [ð ə ; ði] The 这 [ ʃɪ p] ship 船 [w ʌ z; w ə z] was 曾 是 [ ˈ ro ʊ l ɪ ŋ ] rolling 滚 动 [ ˈ ma ɪ t ɪ li] mightily 非 常 , , , [ænd; ə nd] and 和 [n ɑː t] not 不 是 [ ˈ meni] many 许 多 [ ˈ pi ː p( ə )l] people 人们 [w ɜ ː r; w ə r] were 是 [ ˈ be ɪ ð ɪ ŋ ] bathing 洗 澡 [ðæt] that 那 [ ˈ m ɔː rn ɪ ŋ ] morning 早晨 , , , [b ʌ t; b ə t] but 但 [ ˈ b ɪ li] Billie 比 莉 [w ʌ z; w ə z] was 曾 是 [æn; ə n] an 一个 [o ʊ ld] old 老 的 [ ˈ træv ə l ə r] traveler 游 客 , , , [ænd; ə nd] and 和 [ ʃ i ː ; ʃ i] she 她 [ ˈ stæ ɡə rd] staggered 交 错 [ ˈ t ʃɪ rf ə li] cheerfully 愉 快 地 [ əˈ l ɔː ŋ ] along 沿 着 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈʃɪ ps] ship's 船 的 [ ˈ pæs ɪ d ʒ ] passage 通道 , , , [ænd; ə nd] and 和 [ ɪ n] in 在 [ ˌ f ɪ f ˈ ti ː n] fi fteen 十 五 [ ˈ m ɪ n ɪ ts] minutes 分 钟 [hæd; h ə d] had 有 [ ɪˈ m ɜ ː rd ʒ d] emerged 出 现 [ ˈɡ lo ʊɪ ŋ ] glowing 发 光 [fr ʌ m; fr ə m] from 从 [h ɜ ː r; h ə r] her 她 [ko ʊ ld] cold 寒 冷 的 [pl ʌ nd ʒ ] plunge 暴 跌 [ ɑː n] On 在 [ð ə ; ði] the 这 [wei] way 方 式 [bæk] back 后 退 [ ʃ i ː ; ʃ i] she 她 [st ɑː pt] stopped 停 止 [æt; ə t] at 在 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ ste ɪ tru ː m ˌˈ ste ɪ tr ʊ m] stateroom 客 舱 [ ˈɑː kjupa ɪ d] occupied 占 领 [ba ɪ ] by 经 过 [h ɜ ː r; h ə r] her 她 [ ˈ k ʌ z( ə )n] cousin 表 哥 , , , [m ɪ s] Miss 错 过 [ ˈ hel ə n] Helen 海 伦 [ ˈ kæmbl] Campbell 坎 ⻉ 尔 , , , [ænd; ə nd] and 和 [h ɜ ː r; h ə r] her 她 [tu ː ] two 二 [ ˈʌ ð ə r] other 其 他 [frendz] friends 朋 友 们 , , , ['elin ə ; -,n ɔ :] Elinor 埃 莉 诺 [ ˈ b ʌ tl ə r] Butler 巴 特 勒 [ænd; ə nd] and 和 [ ˈ meri] Mary 玛 丽 [pra ɪ s] Price 价 格 “ “ “ [k ʌ m] Come 来 [ ɪ n] in 在 , , , ” ” ” [k ɔː ld] called 称 为 [h ɜ ː r; h ə r] her 她 [ ˈ k ʌ z ə nz] cousin's 表 亲 [v ɔɪ s] voice 嗓 音 [ ɪ n] in 在 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [sæd] sad 伤 心 , , , [ ˈ k ʌ l ə rl ə s] colorless 无 色 [to ʊ n] tone 语 气 “ “ “ [wa ɪ ] Why 为 什 么 , , , [ ˈ d ɪ r ɪ st] dearest 亲 爱 的 [ ˈ k ʌ z( ə )n] Cousin 表 哥 [ ˈ hel ə n] Helen 海 伦 , , , ” ” ” [ ɪ k ˈ skle ɪ md] exclaimed 惊 呼 [ ˈ b ɪ li] Billie 比 莉 , , , [ ˈ b ɜ ː rst ɪ ŋ ] bursting 爆 发 [ ˈɪ ntu ː ] into 进 入 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ ste ɪ tru ː m ˌˈ ste ɪ tr ʊ m] stateroom 客 舱 , , , “ “ “ [ju ː ; j ʊ ] you 你 [ ɑ :nt] aren't 不 是 [ ˈ si ː s ɪ k] seasick 晕 船 , , , [tu ː ] too 也 ? ? ? ” ” ” “ “ “ [a ɪ ] I 我 [k ɑ :nt] can't 不 能 [se ɪ ] say 说 [a ɪ ] I 我 [ fi ː l] feel 感 觉 [ ˈ veri] very 非 常 [ro ʊˈ b ʌ st] robust 强 壮 的 , , , [ma ɪ ] my 我 的 [d ɪ r] dear 亲 爱 的 , , , ” ” ” [ ɪ k ˈ skle ɪ md] exclaimed 惊 呼 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ l ɪ t( ə )l] little 小 的 [ ˈ le ɪ di] lady 女士 [w ɪ ð; w ɪ θ ] with 和 [ð ə ; ði] the 这 [ ɡ o ʊ st] ghost ⻤ [ ʌ v; ə v] of 的 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [sma ɪ l] smile 微 笑 比 莉 一 边 向 空 姐 点 了 杯 热 茶 , 一 边 套 上 睡 袍 , 开 始 前 往 洗 手 间 的 “ 朝 圣 之 旅 ” 。 船 身 剧 烈 摇 晃 , 那 天 早 上 没 多 少 人 下 水 洗 澡 。 但 比 莉 是 个 经 验 丰 富 的 旅 行 者 , 她 步 履 蹒 跚 , 却 依 然 兴 高 采 烈 地 沿 着 船 的 航 道 前 行 。 十 五 分 钟 后 , 她 从 冰冷 的 水 中 出 来 , 容 光 焕 发 。 回 程 途 中 , 她 顺 道 拜 访 了 她 的 表 妹 海 伦 · 坎 ⻉ 尔小 姐 所 住 的 船舱 。 还 有 她 的 另 外 两个 朋 友 , 埃 莉 诺 · 巴 特 勒 和 玛 丽 · 普 莱 斯 。 “ 进 来 吧 , ” 她 表 妹 的 声 音 带 着 悲 伤 、 苍 白的 语 气 说 道 。 “ 哎 呀 , 亲 爱 的 表 妹 海 伦 , ” 比 莉 冲 进 船舱 , 惊 呼 道 , “ 你 也不 晕 船 吧 ? ” “ 亲 爱 的 , 我 感 觉 身 体 不 太好 。 ” “ 那 位 小 妇 人 带 着 一丝 若 有 若 无 的 微 笑 惊 呼 道 。 ” “ “ “ [d ә unt] Don't 不 [ju ː ; j ʊ ] you 你 [ θ ɪ ŋ k] think 思 考 [ ˌ a ɪ ˈ ti ː ] it 它 [w ʊ d] would 会 [du ː ] do 做 [ju ː ; j ʊ ] you 你 [ ɡʊ d] good 好 的 [tu ː ; t ə ] to 到 [k ʌ m] come 来 [ ɑː n] on 在 [dek] deck 甲 板 ? ? ? ” ” ” [b ɪˈɡ æn] began 开 始 [ ˈ b ɪ li] Billie 比 莉 “ “ “ [ma ɪ ] My 我 的 [d ɪ r] dear 亲 爱 的 , , , [a ɪ ] I 我 ['kudnt] couldn't 不 能 [l ɪ ft] lift 举 起 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [ ˈ l ɪ t( ə )l] little 小 的 [ ˈ f ɪ ŋ ɡə r] fi nger 手 指 [ ɪ f] if 如 果 [ð ə ; ði] the 这 [ ʃɪ p] ship 船 [w ɜ ː r; w ə r] were 是 [ ˈ s ɪ ŋ k ɪ ŋ ] sinking 下 沉 , , , ” ” ” [ænd; ə nd] and 和 [m ɪ s] Miss 错 过 [ ˈ kæmbl] Campbell 坎 ⻉ 尔 [t ɜ ː rnd] turned 转 向 [h ɜ ː r; h ə r] her 她 [fe ɪ s] face 脸 [tu ː ; t ə ] to 到 [ð ə ; ði] the 这 [w ɔː l] wall 墙 [ænd; ə nd] and 和 [r ɪˈ fju ː zd; ˈ refju ː s] refused 拒 绝 [tu ː ; t ə ] to 到 [spi ː k] speak 说话 [ əˈɡ en] again 再 次 “ “ “ [b ʌ t; b ə t] But 但 , , , [ ˈ meri] Mary 玛 丽 — — — [b ʌ t; b ə t] but 但 , , , ['elin ə ; -,n ɔ :] Elinor 埃 莉 诺 — — — — — — ” ” ” [b ɪˈɡ æn] began 开 始 [ ˈ b ɪ li] Billie 比 莉 [ əˈɡ en] again 再 次 , , , [ ˈ fi ː l ɪ ŋ ] feeling 感 觉 [ ˈ s ʌ m θ ɪ ŋ ] something 某 物 [la ɪ k] like 喜 欢 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [re ɪ s] race 种 族 [h ɔː rs] horse ⻢ [hu ː ] who WHO [hæz; h ə z] has 有 [no ʊ ] no 不 [k ə m ˈ p ɛ t ə t ə rz] competitors 竞 争 对 手 [ ˈ meri] Mary 玛 丽 [me ɪ d] made 制 成 [no ʊ ] no 不 [r ɪˈ pla ɪ ] reply 回 复 [h ɜ ː r; h ə r] Her 她 [fe ɪ s] face 脸 [w ʌ z; w ə z] was 曾 是 [wa ɪ t] white 白 色 的 [ænd; ə nd] and 和 [h ɜ ː r; h ə r] her 她 [l ɪ ps] lips 嘴 唇 [set] set 放 [æz; ə z] as 作 为 [ ʃ i ː ; ʃ i] she 她 [en ˈ dev ə d] endeavored 努 力 [tu ː ; t ə ] to 到 [dr ɔː ] draw 画 [ ɑː n] on 在 [h ɜ ː r; h ə r] her 她 [klo ʊ ðz] clothes 衣 服 ['elin ə ; -,n ɔ :] Elinor 埃 莉 诺 [sma ɪ ld] smiled 微 笑 [ ˈ w ɑː nli] wanly 微弱 “ “ “ [a ɪ ] I 我 [b ɪˈ li ː v] believe 相 信 [ju ː ; j ʊ ] you 你 [ ɑː r; ə r] are 是 [ ɔː l] all 全 部 [ ˈ si ː s ɪ k] seasick 晕 船 , , , ” ” ” [ ɪ k ˈ skle ɪ md] exclaimed 惊 呼 [ ˈ b ɪ li] Billie 比 莉 [ əˈ kju ː z ɪ ŋ li] accusingly 指 责 地 “ “ “ [a ɪ m] I'm 我 是 [n ɑː t] not 不 是 [ ɪ n] in 在 [ð ə ; ði] the 这 [li ː st] least 至 少 [ ˈ si ː s ɪ k] seasick 晕 船 , , , ” ” ” [r ɪˈ pla ɪ d] replied 回 复 ['elin ə ; -,n ɔ :] Elinor 埃 莉 诺 , , , [ ˈ dr ɔːɪ ŋ ] drawing 绘 画 [h ɜ ː r ˈ self] herself 她 自 己 [ ʌ p] up 向 上 [ ˈ pra ʊ dli] proudly 自 豪 地 , , , “ “ “ [b ʌ t; b ə t] but 但 [a ɪ v] I've 我 已 经 [hæd; h ə d] had 有 [æn; ə n] an 一个 [ əˈ tæk] attack 攻 击 [ ʌ v; ə v] of 的 [ ˌɪ nd ɪˈ d ʒ est ʃə n] indigestion 消 化 不 良 [ ˈ s ʌ m θ ɪ ŋ ] Something 某 物 [a ɪ ] I 我 [e ɪ t] ate 吃 [læst] last 最 后 的 [na ɪ t] night 夜 晚 [f ɔː r; f ə r] for 为了 [ ˈ d ɪ n ə r] dinner 晚 餐 [ ˌ dis əˈɡ ri:d] disagreed 不 同 意 [w ɪ ð; w ɪ θ ] with 和 [ ˌ em ˈ i ː ] me 我 , , , “ 你 不 觉 得 上 甲 板来 对 你 有 好处 吗 ? ” 比 莉 开 口 说 道 。 “ 亲 爱 的 , 就 算 船 沉 了 , 我 也 动 不了一 根 手 指 头 。 ” 坎 ⻉ 尔小 姐 转 过 脸 , 背 对 着 墙 壁 , 拒 绝 再 说话 。 “ 可 是 , 玛 丽 —— 可 是 , 埃 莉 诺 ——” 比 莉 又 开 口 了 , 感 觉 自 己 就 像 一 匹 没 有 对 手 的 赛 ⻢ 。 玛 丽 没 有 回 答 。 她 脸 色 苍 白 , 嘴 唇 紧 抿 , 努 力 在 衣 服 上 画 着 什 么 。 埃 莉 诺 勉 强 笑 了 笑 。 “ 我 觉 得 你们 都 晕 船 了 , ” 比 莉 指 责 道 。 “ 我 一 点 也不 晕 船 , ” 埃 莉 诺 骄 傲 地 挺 直 身 子 回 答 道 。 “ 但 我 得 了 消 化 不 良 。 ” 我 昨晚 吃 的 某 种 东 西 让 我 很 不 舒 服 。 — — — [a ɪ ] I 我 [ θ ɪ ŋ k] think 思 考 [ ˌ a ɪ ˈ ti ː ] it 它 [w ʌ z; w ə z] was 曾 是 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ t ʃɔː kl ə t] chocolate 巧 克 力 [a ɪ s] ice 冰 [kri ː m] cream 奶 油 — — — — — — ” ” ” [æt; ə t] At 在 [ð ə ; ði] the 这 [m ɪ r] mere 仅仅 [ ˈ men ʃ ( ə )n] mention 提 到 [ ʌ v; ə v] of 的 [ ˈ t ʃɔː kl ə t] chocolate 巧 克 力 [a ɪ s] ice 冰 [kri ː m] cream 奶 油 [ ˈ meri] Mary 玛 丽 [k əˈ læpst] collapsed 倒 塌 [ ɑː n] on 在 [h ɜ ː r; h ə r] her 她 [b ɜ ː r θ ] berth 泊 位 [ænd; ə nd] and 和 [m ɪ s] Miss 错 过 [ ˈ kæmbl] Campbell 坎 ⻉ 尔 [ ɡ ro ʊ n] groaned 呻吟 [ əˈ la ʊ d] aloud 大声 “ “ “ [d ɪ r] Dear 亲 爱 的 ! ! ! [d ɪ r] dear 亲 爱 的 ! ! ! ” ” ” [sed] said 说 [ ˈ b ɪ li] Billie 比 莉 [ ˈ s ɔː ftli] softly 轻轻 , , , [ ˈ klo ʊ z ɪ ŋ ] closing 结 束 [ð ə ; ði] the 这 [d ɔː r] door ⻔ [ænd; ə nd] and 和 [ ˈ sti ː l ɪ ŋ ] stealing 偷 窃 [ əˈ we ɪ ] away 离 开 [tu ː ; t ə ] to 到 [h ɜ ː r; h ə r] her 她 [ ˈ ste ɪ tru ː m ˌˈ ste ɪ tr ʊ m] stateroom 客 舱 “ “ “ [ple ɪɡ ] Plague 瘟 疫 , , , [ ˈ pest ɪ l ə ns] pestilence 瘟 疫 [ænd; ə nd] and 和 [ ˈ fæm ɪ n] famine 饥 荒 [ ɑ :nt] aren't 不 是 [w ɜ ː rs] worse 更 糟 [ðæn; ð ə n] than 比 [ ˈ si ː s ɪ kn ə s] seasickness 晕 船 ” ” ” [ ˈ o ʊ nli] Only 仅 有 的 [pra ʊ d] proud 自 豪 的 ['elin ə ; -,n ɔ :] Elinor 埃 莉 诺 [bre ɪ vd] braved 勇 敢 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ deind ʒə z] dangers 危 险 [ ʌ v; ə v] of 的 [ ˈ brekf ə st] breakfast 早 餐 [ðæt] that 那 [ ˈ m ɔː rn ɪ ŋ ] morning 早晨 [w ɪ ð; w ɪ θ ] with 和 [ ˈ b ɪ li] Billie 比 莉 [ ˈ meri] Mary 玛 丽 [pra ɪ s] Price 价 格 , , , [ ˈ str ɪ k ə n] stricken 受 打 击 的 [da ʊ n] down 向 下 [ba ɪ ] by 经 过 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ mem ə ri] memory 记 忆 [ ʌ v; ə v] of 的 [ ˈ t ʃɔː kl ə t] chocolate 巧 克 力 [a ɪ s] ice 冰 [kri ː m] cream 奶 油 , , , [k ʊ d; k ə d] could 可 以 [n ɑː t] not 不 是 [l ɪ ft] lift 举 起 [h ɜ ː r; h ə r] her 她 [hed] head 头 [fr ʌ m; fr ə m] from 从 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ p ɪ lo ʊ ] pillow 枕 头 [ ˈ nænsi] Nancy 南 希 [r ɪˈ fju ː zd; ˈ refju ː s] refused 拒 绝 [tu ː ; t ə ] to 到 [spi ː k] speak 说话 [ænd; ə nd] and 和 [m ɪ s] Miss 错 过 [ ˈ kæmbl] Campbell 坎 ⻉ 尔 [le ɪ ] lay 躺 [ ɪ n] in 在 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [ ˈ ko ʊ m ə to ʊ s] comatose 昏 迷 [ste ɪ t] state 状 态 [ænd; ə nd] and 和 [d ɪˈ kla ɪ nd] declined 拒 绝 [ ɔː l] all 全 部 [ ˈ n ɜ ː r ɪʃ m ə nt] nourishment 营 养 [ju ː ; j ʊ ] You 你 [w ɪ l] will 将 要 [r ɪˈ memb ə r] remember 记 住 [ðæt] that 那 [ ɪ n] in 在 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [ ˈ f ɔː rm ə r] former 以 前 的 [ ˈ v ɑː lj ə m] volume 体 积 , , , — — — “ “ “ [ð ə ; ði] The 这 [ ˈ mo ʊ t ə r] Motor 发 动 机 [me ɪ dz] Maids 女 佣 [ əˈ kr ɔː s] Across 穿 过 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ k ɑː nt ɪ n ə nt] Continent 大 陆 , , , —— 我 想 是 巧 克 力冰 淇淋 —— “ 一 提 到 巧 克 力冰 淇淋 , 玛 丽 就 瘫 倒 在 床 上 , 坎 ⻉ 尔小 姐 也 大声 呻吟 起 来 。 ” “ 哎 呀 ! 哎 呀 ! ” 比 莉 轻 声 说 道 , 关 上 ⻔ , 悄悄 溜 回 了 自 己 的 船舱 。 “ 瘟 疫 、 灾 祸 和 饥 荒 都 比 不上 晕 船 。 ” “ 那 天 早 上 , 只 有 骄 傲 的 埃 莉 诺 勇 敢 地 冒 着 危 险 和 比 莉 一 起 吃 早 餐 。 ” 玛 丽 · 普 莱 斯 , 被 巧 克 力冰 淇淋 的 回 忆 所 困 扰 , 她 无 法 将 头 从 枕 头 上 抬 起 来 。 南 希 拒 绝 说话 , 坎 ⻉ 尔小 姐 处 于 昏 迷 状 态 , 拒 绝 进 ⻝ 。 你会 记 得 在 前 一 卷 中 —— 《 横 跨 大 陆 的 汽 ⻋ 女 佣 》 ” ” ” — — — [ ˌ a ɪ ˈ ti ː ] it 它 [w ʌ z; w ə z] was 曾 是 [ ˈ pr ɔ f ɪˌ sa ɪ d] prophesied 预 言 [ba ɪ ] by 经 过 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [ ˈ d ʒɪ psi] Gypsy 吉 普 赛 人 [ ˈ f ɔː rt ʃə n] fortune 财 富 [ ˈ tel ə r] teller 出 纳 员 [ ɪ n] in 在 [sæn] San 圣 [fr ə n ˈ s ɪ sko ʊ ] Francisco 弗 朗 西 斯 科 [ðæt] that 那 [m ɪ s] Miss 错 过 [ ˈ kæmbl] Campbell 坎 ⻉ 尔 [ænd; ə nd] and 和 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ mo ʊ t ə r] Motor 发 动 机 [me ɪ dz] Maids 女 佣 [w ʊ d] would 会 [su ː n] soon 很 快 [te ɪ k] take 拿 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [l ɔː ŋ ] long ⻓ 的 [ ˈ v ɔɪɪ d ʒ ] voyage 航 程 [ əˈ kr ɔː s] across 穿 过 [ ˈ st ɔː rmi] stormy 暴 ⻛ 雨 [ ˈ w ɔː t ə rz] waters 水 [tu ː ; t ə ] to 到 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [ ˈ f ɔː r ə n] foreign 外 国 的 [lænd] land 土地 [ ˈ n ʌ θ ɪ ŋ ] Nothing 没 有 什 么 [hæd; h ə d] had 有 [si ː md] seemed 似 乎 [m ɔː r] more 更 多 的 [ ɪ m ˈ pr ɑː b ə bl] improbable 不 太 可 能 [æt; ə t] at 在 [ð ə ; ði] the 这 [ta ɪ m] time 时 间 , , , [ænd; ə nd] and 和 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ træv ə l ɝ z, ˈ trævl ɝ z] travelers 旅 行 者 [hæd; h ə d] had 有 [læft] laughed 笑 了 [ ɪ n ˈ kred ʒə l ə sli] incredulously 难 以 置 信 地 [ ˌ nev ə rð əˈ les] Nevertheless 尽 管 如 此 , , , [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ k ɑː m ɪ t] Comet 彗 星 , , , [ðer; ð ə r] their 他们 的 [ ˈ fe ɪ θ f( ə )l] faithful 忠 实 [red] red 红 色 的 [ ˈ mo ʊ t ə r] motor 发 动 机 [k ɑː r] car ⻋ , , , [w ʌ z; w ə z] was 曾 是 [st ɔː rd] stored 存 储 [æt; ə t] at 在 [ðæt] that 那 [ ˈ mo ʊ m ə nt] moment 片 刻 [ ɪ n] in 在 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈʃɪ ps] ship's 船 的 [ho ʊ ld] hold 抓 住 [w ɪ ð; w ɪ θ ] with 和 [ ˈʌ ð ə r] other 其 他 [ ˈ bæ ɡɪ d ʒ ] baggage 行 李 , , , [ænd; ə nd] and 和 [ð ə ; ði] the 这 [f ɔː r] four 四 [frendz] friends 朋 友 们 [ænd; ə nd] and 和 [m ɪ s] Miss 错 过 [ ˈ hel ə n] Helen 海 伦 [ ˈ kæmbl] Campbell 坎 ⻉ 尔 [w ɜ ː r; w ə r] were 是 [na ʊ ] now 现 在 [ ˈ se ɪ l ɪ ŋ ] sailing 帆 船 [ ɑː n] on 在 [ð ə ; ði] the 这 [br ɔː d] broad 广 阔 [ ə t ˈ lænt ɪ k] Atlantic 大 西 洋 [ ˌ a ɪ ˈ ti ː ] It 它 [w ʌ z; w ə z] was 曾 是 [ ˈ b ɪ li] Billie 比 莉 [ænd; ə nd] and 和 [h ɜ ː r; h ə r] her 她 [ ˈ k ʌ z( ə )n] Cousin 表 哥 [ ˈ hel ə n] Helen 海 伦 , , , [ðo ʊ z] those 那 些 [tu ː ] two 二 [ ɪ n ˈ se ʃɪɪ t] insatiate 馋 [ ˈ w ɔ nd ə r ə z] wanderers 流浪 者 , , , [hu ː ] who WHO [hæd; h ə d] had 有 [plænd] planned 计 划 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ d ʒ ɜ ː rni] journey 旅 行 , , , [ænd; ə nd] and 和 [ ˌ a ɪ ˈ ti ː ] it 它 [w ʌ z; w ə z] was 曾 是 [ ˈ b ɪ liz] Billie's 比 莉 的 [ ɪ n ˈ d ʌ ld ʒə nt] indulgent 放 纵 的 [ ˈ f ɑː ð ə r] father 父 亲 , , , [ ˈ m ɪ st ə r] Mr 先 生 [ ˈ d ʌ ŋ k ə n] Duncan 邓 肯 [ ˈ kæmbl] Campbell 坎 ⻉ 尔 , , , [hu ː ] who WHO [hæd; h ə d] had 有 [ ˈ ækt ʃ u ə li] actually 实 际 上 [ ˈ ke ɪ b ə ld] cabled 有 线 [h ɪ z; ɪ z] his 他 的 [p ə r ˈ m ɪʃ ( ə )n] permission 允 许 [ ɔː l] all 全 部 [ð ə ; ði] the 这 [wei] way 方 式 [fr ʌ m; fr ə m] from 从 [ ˈ r ʌʃə ] Russia 俄 罗 斯 [ θ ru ː ] Through 通过 [ ˈ re ɪ d ʒɪ ŋ ] raging 愤 怒 [ ˈ si ː z] seas 海 域 [ðe ɪ ] they 他们 [hæd; h ə d] had 有 [se ɪ ld] sailed 航 行 , , , [ðen] then 然 后 , , , [æz; ə z] as 作 为 [ð ə ; ði] the 这 [o ʊ ld] old 老 的 [ ˈ d ʒɪ psi] Gypsy 吉 普 赛 人 [hæd; h ə d] had 有 [ ˈ pr ɔ f ɪˌ sa ɪ d] prophesied 预 言 , , , “—— 旧 金 山 的 一 位 吉 普 赛 算 命 先 生 预 言 , 坎 ⻉ 尔小 姐 和 汽 ⻋ 女 郎 们 很 快 将 踏 上一 段 漫 ⻓ 的 航 程 , 穿 越 ⻛ 暴 肆 虐 的 海 域 , 前 往异 国 他 乡 。 当 时 , 这 件 事 似 乎 再 不 可 能 了 , 旅 客 们 都 难 以 置 信 地 笑 了 。 然 而 , 他们 忠 实 的 红 色 汽 ⻋ —— 彗 星 牌 汽 ⻋ 当 时 它 与 其 他 行 李 一 起 存 放 在 船舱 里 。 四 个 朋 友和 海 伦 · 坎 ⻉ 尔小 姐 现 在 正 在 广 阔 的 大 西 洋 上 航 行 。 是 比 莉 和 她 的 表 妹 海 伦 , 这 两个不 知 疲 倦 的 旅 行 家 , 计 划 了 这 次 旅 行 。 而 这 一 切 都 要 归 功 于 比 莉 溺 爱 她 的 父 亲 邓 肯 · 坎 ⻉ 尔 先 生 。 他 实 际 上 是 从 俄 罗 斯 发 来 电 报 表 示 同 意 的 。 他们 曾 航 行 于 波涛 汹 涌 的 大 海 之上 , 然 后 , 正 如 那 位 老 吉 普 赛 人 预 言 的 那 样 , [f ɔː r; f ə r] for 为了 [ðe ɪ ] they 他们 [hæd; h ə d] had 有 [ ˈ skersli] scarcely 几 乎 [sed] said 说 [ ˌ fer ˈ wel] farewell 告 别 [tu ː ; t ə ] to 到 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ ta ʊə rz] towers 塔 楼 [ ʌ v; ə v] of 的 [nu ː ] New 新 的 [j ɔː k] York 约 克 [ðæt] that 那 [stænd] stand 站立 [ ˈ kl ʌ st ə rd] clustered 聚 类 [t əˈɡ eð ə r] together 一 起 [æt; ə t] at 在 [w ʌ n] one 一 [end] end 结 尾 [ ʌ v; ə v] of 的 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ a ɪ l ə nd] island 岛 , , , [ænd; ə nd] and 和 [se ɪ ld] sailed 航 行 [ əˈ ra ʊ nd] around 大 约 [ ˈ sændi] Sandy 沙 [h ʊ k] Hook 钩 , , , [wen] when 什 么 时 候 [ðe ɪ ] they 他们 [met] met 遇 ⻅ [w ɪ ð; w ɪ θ ] with 和 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [ ɡ e ɪ l] gale 大 ⻛ [ðæt] that 那 [r ɔ kt] rocked 摇 滚 [ð ə ; ði] the 这 [di ː ps] deeps 深 水 [ænd; ə nd] and 和 [t ʃ ɜ :nd] churned 搅 打 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ w ɔː t ə rz] waters 水 [ ˈɪ ntu ː ] into 进 入 [fo ʊ m] foam 泡 沫 [ ɔː l] All 全 部 [na ɪ t] night 夜 晚 [ð ə ; ði] the 这 [bo ʊ t] boat 船 [ro ʊ ld] rolled 滚 动 [ænd; ə nd] and 和 [p ɪ t ʃ t] pitched 投 球 , , , [ænd; ə nd] and 和 [ ɔː l] all 全 部 [na ɪ t] night 夜 晚 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ s ʌ f ə r ɪ ŋ ] su ff ering 痛 苦 ['pæsnd ʒ ɚ ] passengers 乘 客 [ ɡ ro ʊ n] groaned 呻吟 [ ɪ n] in 在 [ðer; ð ə r] their 他们 的 [b ɜ : θ s] berths 泊 位 ; ; ; [ ɔː l] all 全 部 [se ɪ v] save 节 省 [ðæt] that 那 [ ɪ n ˈ k ɔː r ɪ d ʒə b( ə )l] incorrigible 不 可 救 药 [ ˈ b ɪ li] Billie 比 莉 [ ˈ kæmbl] Campbell 坎 ⻉ 尔 , , , [hu ː ] who WHO [slept] slept 睡着 了 [ð ə ; ði] the 这 [sli ː p] sleep 睡 觉 [ ʌ v; ə v] of 的 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ p ɜ ː rf ɪ ktli] perfectly 完 美 [ ˈ hel θ i] healthy 健 康 [ænd; ə nd] and 和 [ ˈ sn ʌ g ə ld] snuggled 依 偎 着 [ ˈʌ nd ə r] under 在 下 面 [h ɜ ː r; h ə r] her 她 [ ˈ k ʌ v ə rz] covers 封 面 [ ˈ k ʌ mft ə bli ˌˈ k ʌ mf ə rt ə bli] comfortably 舒 适 地 [wen] when 什 么 时 候 [ð ə ; ði] the 这 [w ɪ nd] wind ⻛ [ ˈ hwisld] whistled 吹口 哨 [ θ ru ː ] through 通过 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ k ɔː rd ˌɪ d ʒ ] cordage 绳 索 [ ˈ skersli] Scarcely 几 乎 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [ ˈ d ʌ z( ə )n] dozen 打 [ ˈ pi ː p( ə )l] people 人们 [ əˈ p ɪ rd] appeared 出 现 [ ɪ n] in 在 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ da ɪ n ɪ ŋ ] dining 用 餐 - - - [ru ː m] room 房 间 [ðæt] that 那 [ ˈ m ɔː rn ɪ ŋ ] morning 早晨 , , , [ænd; ə nd] and 和 [ ˈ b ɪ li] Billie 比 莉 [ænd; ə nd] and 和 ['elin ə ; -,n ɔ :] Elinor 埃 莉 诺 [w ɜ ː r; w ə r] were 是 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ o ʊ nli] only 仅 有 的 [ ˈ w ɪ m ɪ n] women 女 性 ['elin ə ; -,n ɔ :] Elinor 埃 莉 诺 [ ˈɔː lmo ʊ st] almost 几 乎 [k əˈ læpst] collapsed 倒 塌 [æz; ə z] as 作 为 [ðe ɪ ] they 他们 [pæst] passed 通过 了 [ð ə ; ði] the 这 [belt] belt 腰 带 [ ʌ v; ə v] of 的 [ ˈ k ʊ k ɪ ŋ ] cooking 烹 饪 [smelz] smells 气 味 [ ɑː n] on 在 [ð ə ; ði] the 这 [wei] way 方 式 [tu ː ; t ə ] to 到 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ da ɪ n ɪ ŋ ] dining 用 餐 - - - [ru ː m] room 房 间 因 为 他们 还 没 来 得 及和 矗 立 在 岛屿 一 端 的 纽 约 高 楼 群 告 别 , 然 后 绕 着 桑 迪 胡 克 航 行 , 当 他们 遭遇 狂 ⻛ 巨 浪 时 , 巨 浪 撼 动 了 深 海 , 搅 动 了 海 水 , 使 其 变 成 泡 沫 。 整 夜 , 船 身 剧 烈 摇 晃 , 整 夜 , 痛 苦 的 乘 客 在 铺 位 上 呻吟 ; 除 了 那 个 无 可 救 药 的 比 莉 · 坎 ⻉ 尔 之 外 , 其 他人 都 一 样 。 她 睡 得 像 个 完 全 健 康 的 人 , 舒 服 地 蜷 缩 在 被 窝 里 , 这 时 ⻛ 吹 过 绳 索 发 出 呼 啸 声 。 那 天 早 上 , 餐 厅 里 几 乎 只 有 十 几 个 人 。 比 莉 和 埃 莉 诺 是 仅 有 的 两 名 女 性 。 当 他们 前 往 餐 厅 的 路 上 经 过那 股 浓 郁 的 烹 饪香 味 时 , 埃 莉 诺 差 点 晕 倒 。 [ðe ɪ ] They 他们 [hæd; h ə d] had 有 [n ɑː t] not 不 是 [ ˈ te ɪ k ə n] taken 已 采 取 [w ʌ n] one 一 [ ʌ v; ə v] of 的 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ l ɑː rd ʒə r] larger 更 大 的 [ænd; ə nd] and 和 [m ɔː r] more 更 多 的 [ ɪ k ˈ spens ɪ v] expensive 昂 贵 的 [ ʃɪ ps] ships 船舶 [ ɑː n] on 在 [w ɪ t ʃ ] which 哪 个 [ ˈ sa ɪə ns] science 科 学 [hæz; h ə z] has 有 [ ɪˈ l ɪ m ɪ ne ɪ t ɪ d; ɪˈ l ɪ m əˌ ne ɪ t ɪ d] eliminated 已 淘 汰 [ ɔː l] all 全 部 [ əˈ fens ɪ v] o ff ensive 进 攻 [smelz] smells 气 味 [ ʌ v; ə v] of 的 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ k ɪ t ʃɪ n] kitchen 厨 房 [b ʌ t; b ə t] But 但 [its] it's 它 是 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [ ˈ w ʌ nd ə rf( ə )l] wonderful 精 彩 的 [ θ ɪ ŋ ] thing 事 物 [w ʌ t] what 什 么 [w ɪ l] will 将 要 [ ˈ pa ʊə r] power 力 量 [w ɪ l] will 将 要 [du ː ] do 做 , , , [ænd; ə nd] and 和 [ ˈ stre ŋθ nd] strengthened 加 强 [ba ɪ ] by 经 过 [ ˈɔ r ɪ nd ʒ ] orange 橙 子 [d ʒ u ː s] juice 汁 [ænd; ə nd] and 和 [h ɑː t] hot 热 的 [ti ː ] tea 茶 , , , [ ˈɛ l ɪ n ɔː rz] Elinor's 埃 莉 诺 的 [ ˈ f ɔː rt ɪ tu ː d] fortitude 坚 韧 [r ɪˈ t ɜ ː rnd] returned 返 回 , , , [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ k ʌ l ə r] color 颜 色 [ke ɪ m] came 来 了 [ ˈɪ ntu ː ] into 进 入 [h ɜ ː r; h ə r] her 她 [t ʃ i ː ks] cheeks 脸 颊 [ænd; ə nd] and 和 [ð ə ; ði] the 这 [la ɪ t] light 光 [tu ː ; t ə ] to 到 [h ɜ ː r; h ə r] her 她 [a ɪ z] eyes 眼睛 “ “ “ [ ɪ f] If 如 果 [ ˈ si ː s ɪ k] seasick 晕 船 [ ˈ pi ː p( ə )l] people 人们 [w ʊ d] would 会 [ ˈ o ʊ nli] only 仅 有 的 [i ː t] eat 吃 , , , ” ” ” [ ˈ b ɪ li] Billie 比 莉 [w ʌ z; w ə z] was 曾 是 [ ˈ se ɪɪ ŋ ] saying 说 , , , “ “ “ [ðe ɪ ] they 他们 [ ˈ w ʊ dnt] wouldn't 不 会 [ma ɪ nd] mind 头 脑 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ r ɑː k ɪ ŋ ] rocking 摇 滚 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [b ɪ t] bit 少 量 [its] It's 它 是 [ðæt] that 那 [ ˈ empti] empty 空 的 [ ˈ fi ː l ɪ ŋ ] feeling 感 觉 [ðæt] that 那 [me ɪ ks] makes 制 作 [ θ ɪ ŋ z] things 事 物 [so ʊ ] so 所 以 [bæd] bad 坏 的 ” ” ” ['elin ə ; -,n ɔ :] Elinor 埃 莉 诺 [ ˈ n ɑː d ə d, ˈ n ɑː d ɪ d] nodded 点 头 [h ɜ ː r; h ə r] her 她 [hed] head 头 [ ʃ i ː ; ʃ i] She 她 [st ɪ l] still 仍 然 ['kudnt] couldn't 不 能 [tr ʌ st] trust 相 信 [h ɜ ː r ˈ self] herself 她 自 己 [tu ː ; t ə ] to 到 [r ɪˈ pla ɪ ] reply 回 复 “ “ “ [ð ə ; ði] The 这 [mis'teik] mistake 错 误 [ ˈ si ː s ɪ k] seasick 晕 船 [ ˈ pi ː p( ə )l] people 人们 [me ɪ k] make 制 作 , , , ” ” ” [ ə b ˈ z ɜ ː rvd] observed 观 察 到 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [j ʌ ŋ ] young 年 轻 的 [mæn] man 男 人 [ əˈ ba ʊ t] about 关 于 [ ˈ twenti] twenty 二 十 - - - [w ʌ n] one 一 , , , [ ˈ s ɪ t ɪ ŋ ] sitting 坐 着 [ ˈɑː p ə z ɪ t] opposite 对 面 的 [tu ː ; t ə ] to 到 [ðem; ð ə m] them 他们 , , , “ “ “ [ ɪ z] is 是 [tu ː ; t ə ] to 到 [dr ɪ ŋ k] drink 喝 [sl ɑː ps] slops 污水 [ ˈ s ɑː l ə dz] Solids 固 体 [ ɑː r; ə r] are 是 [ð ə ; ði] the 这 [ θ ɪ ŋ ] thing 事 物 , , , — — — [la ɪ k] like 喜 欢 [ð ɪ s] this 这 , , , [f ɔː r; f ə r] for 为了 [ ˈɪ nst ə ns] instance 实 例 他们 没 有 选 择 乘 坐 那 些 更 大 更 昂 贵 的 船 只 , 而 科 技 已 经 在 这 些 船 上 消 除 了 厨 房 里 所 有 难 闻 的 气 味 。 但 意 志 力 确 实 能 创 造 奇 迹 。 橙 汁 和 热 茶 增 强 了 埃 莉 诺 的 意 志 力 , 她 恢 复 了 过 来 。 她 的 双 颊 泛 起 了 红 晕 , 眼 中也 闪闪 发 光 。 “ 如 果 晕 船 的 人 能 吃 点 东 西 , ” 比 莉 说 , “ 他们 就 不 会介 意 船 身 的 摇 晃 了 。 ” 正 是 那 种空 虚 感 让 事 情 变 得 如 此 糟糕 。 埃 莉 诺 点 了 点 头 。 她 还 是 不 敢 回 复 。 “ 晕 船 的 人 常 犯 的 错 误 , ” 坐在 他们 对 面 的 一 位 大 约 二 十 一 岁 的 年 轻 人 说 道 。 “ 就 是 喝 泔 水 。 ” 固 体 才 是 重 点 , 比 如 像 这 样 的 。 ” ” ” [ð ə ; ði] The 这 [tu ː ] two 二 [ ˈ g ɝ ː lz] girls 女 孩 们 [r ɪˈɡɑː rd ɪ d] regarded 认 为 [h ɪ z; ɪ z] his 他 的 [ ˈ brekf ə st] breakfast 早 餐 [f ɔː r; f ə r] for 为了 [w ʌ n] one 一 [bri ː f] brief 简 短 的 [ ˈ mo ʊ m ə nt] moment 片 刻 ; ; ; [ðen] then 然 后 ['elin ə ; -,n ɔ :] Elinor 埃 莉 诺 [ fl ed] fl ed 逃 亡 [fr ʌ m; fr ə m] from 从 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ te ɪ bl] table 桌 子 [la ɪ k] like 喜 欢 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [ ˈ h ʌ nt ɪ d] hunted 猎 杀 [so ʊ l] soul 灵 魂 [hi ː ; hi] He 他 [w ʌ z; w ə z] was 曾 是 [ ˈ i ː t ɪ ŋ ] eating 吃 [b əˈ næn ə z] bananas 香 蕉 , , , [ ˈ s ɪ ri ə l] cereal 谷 物 , , , [ t ʃɔ ps ] chops 排 ⻣ , , , [fra ɪ d] fried 油 煎 [e ɡ z] eggs 鸡 蛋 , , , [ ˈ f ɪ n ə n] fi nnan 芬 南 [ ˈ hædi] haddie 哈 迪 , , , — — — [w ɪ t ʃ ] which 哪 个 [smelt] smelt 冶 炼 [ əˈ b ɑː m ɪ n ə bli] abominably 极 其 可 憎 [æt; ə t] at 在 [ðæt] that 那 [ ʌ n ˈ f ɔː rt ʃə n ə t] unfortunate 不 幸 [ta ɪ m] time 时 间 , , , — — — [ænd; ə nd] and 和 [ ˈɡ r ɪ dl] griddle 烤 盘 [ke ɪ ks] cakes 蛋 糕 “ “ “ [its] It's 它 是 [tu ː ] too 也 [bæd] bad 坏 的 [a ɪ ] I 我 [ ˈ men ʃ ( ə )nd] mentioned 提 及 - ' - [sl ɑː ps] slops 污水 , , , - ' - ” ” ” [hi ː ; hi] he 他 [ ə b ˈ z ɜ ː rvd] observed 观 察 到 [tu ː ; t ə ] to 到 [ ˈ b ɪ li] Billie 比 莉 [ ɪ n] in 在 [æn; ə n] an 一个 [ əˌ p ɑː l əˈ d ʒ et ɪ k] apologetic 道 歉 的 [to ʊ n] tone 语 气 “ “ “ [its] It's 它 是 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [ ˈ de ɪ nd ʒə r ə s] dangerous 危 险 的 [w ɜ ː rd] word 单 词 [tu ː ; t ə ] to 到 [ju ː z] use 使 用 [ ɑː n] on 在 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [ ʃɪ p] ship 船 [ ɑː n] On 在 [lænd] land 土地 [its] it's 它 是 [se ɪ f] safe 安 全 的 [ ɪˈ n ʌ f] enough 足 够 的 ” ” ” “ “ “ [ ˌ a ɪ ˈ ti ː ] It 它 ['w ɔ znt] wasn't 不 是 [sl ɑː ps] slops 污水 [ðæt] that 那 [me ɪ d] made 制 成 [h ɜ ː r; h ə r] her 她 [s ɪ k] sick 生 病的 , , , ” ” ” [r ɪˈ pla ɪ d] replied 回 复 [ ˈ b ɪ li] Billie 比 莉 [ ɪ n ˈ d ɪɡ n ə ntli] indignantly 愤慨 地 “ “ “ [ ˌ a ɪ ˈ ti ː ] It 它 [w ʌ z; w ə z] was 曾 是 [ð ə ; ði] the 这 [sa ɪ t] sight 视 线 [ ʌ v; ə v] of 的 — — — [ ʌ v; ə v] of 的 [so ʊ ] so 所 以 — — — [m ʌ t ʃ ] much 很 多 — — — — — — ” ” ” “ “ “ [k ɔː rs] Coarse 粗 [fu ː d] food ⻝ 物 ? ? ? ” ” ” [hi ː ; hi] he 他 [ ˈ f ɪ n ɪʃ t] fi nished 完 成 的 两个 女 孩 短 暂 地 看 了 看 他 的 早 餐 ; 然 后 , 埃 莉 诺 像 受 惊 的 灵 魂 一 样 逃 离 了 餐 桌 。 他 当 时 正 在 吃 香 蕉 、 ⻨ 片 、 肉 排 、 煎 蛋 和 芬 南 哈 迪 —— 不 幸 的 是 , 这 些东 西 在 那 个 时 候 散 发 着 令人作 呕 的 气 味 。 —— 还 有 煎 饼 。 “ 真 可 惜 我 提 到 了 ‘ 残 羹 剩 饭 ’ , 他 带 着 歉 意 的 语 气 对 比 莉 说 道 。 “ 在 船 上 使 用 这 个 词 很 危 险 。 ” 在 陆 地 上 还 算 安 全 。 “ 让 她 生 病的 不 是 泔 水 , ” 比 莉 愤愤 不 平 地回 答 道 。 “ 那 景 象 —— 如 此 之 多 ——” “ 粗粮 ? ” 他 总 结 道 。 [ ˈ b ɪ li] Billie 比 莉 [ ˈ n ɑː d ə d, ˈ n ɑː d ɪ d] nodded 点 头 “ “ “ [ænd; ə nd] And 和 [d ʒʌ st] just 只 是 [æz; ə z] as 作 为 [a ɪ 'd] I'd ID [ ɡɑː t] got 得 到 [h ɜ ː r; h ə r] her 她 [tu ː ; t ə ] to 到 [ ˈɔː rd ə r] order 命 令 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [po ʊ t ʃ t] poached 偷 猎 [e ɡ ] egg 蛋 [ ɑː n] on 在 [to ʊ st] toast 吐司 , , , [tu ː ] too 也 ! ! ! [its] It's 它 是 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [ ˈ p ɜ ː rf ɪ kt] perfect 完 美 的 [ ʃ e ɪ m] shame 耻 辱 [ ˌ a ɪ ˈ ti ː ] It 它 [w ʌ z; w ə z] was 曾 是 [ðæt] that 那 [ ˈ smeli] smelly 臭 [f ɪʃ ] fi sh ⻥ [ðæt] that 那 [d ɪ d] did 做 过 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ b ɪ zn ə s] business 商 业 ” ” ” “ “ “ [ ˈ smeli] Smelly 臭 ? ? ? ” ” ” [ ˈ ek ə ud] echoed 回 声 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ stre ɪ nd ʒə r] stranger 陌 生 人 [ ˈ sma ɪ l ɪ ŋ ] smiling 微 笑 [h ɪ z; ɪ z] His 他 的 [fe ɪ s] face 脸 [w ʌ z; w ə z] was 曾 是 [æz; ə z] as 作 为 [ra ʊ nd] round 圆 形 的 [ænd; ə nd] and 和 [ ˈ meri] merry 欢 乐 [æz; ə z] as 作 为 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ h ɑː rv ɪ st] harvest 收 成 [mu ː n] moon 月 亮 “ “ “ [wa ɪ ] Why 为 什 么 , , , [a ɪ ] I 我 [ ˈɔː lwe ɪ z] always 总 是 [l ʌ vd] loved 喜 爱 [ð ə ; ði] the 这 [p ə r ˈ fju ː m] perfume 香 水 [ ʌ v; ə v] of 的 [ ˈ f ɪ n ə n] fi nnan 芬 南 [ ˈ hædi] haddie 哈 迪 [its] It's 它 是 [swi ː t ə r] sweeter 更 甜 [ðæn; ð ə n] than 比 [ro ʊ z] rose 玫 瑰 - - - [d ʒəˈ re ɪ ni ə m] geranium 天 竺 葵 [tu ː ; t ə ] to 到 [ ˌ em ˈ i ː ] me 我 ; ; ; [ ə ; e ɪ ] a 一个 [na ɪ s] nice 好 的 [o ʊ ld] old 老 的 - - - [si ː ] sea 海 - - - [wa ɪ ] y 是 [ ˈ fre ɪɡ r ə ns] fragrance 香 味 [ðæt] that 那 [hæ ŋ z] hangs 悬 挂 [ əˈ ba ʊ t] about 关 于 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [ ˈ f ɪʃ ɝ m ə nz] fi sherman's 渔 ⺠ 的 [h ʌ t] hut 小屋 [ ɑː n] on 在 [ð ə ; ði] the 这 [bi ː t ʃ ] beach 海 滩 [ ˈ æft ə r] after 后 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [ ɡʊ d] good 好 的 [kæt ʃ ] catch 抓 住 ” ” ” “ “ “ [a ɪ ] I 我 [d ә unt] don't 不 [ θ ɪ ŋ k] think 思 考 [a ɪ ] I 我 [k ʊ d; k ə d] could 可 以 [ ˈ ev ə r] ever 曾 经 [bi ː ; bi] be 是 [po ʊˈ et ɪ k] poetic 诗 意 的 [ əˈ ba ʊ t] about 关 于 [ðæt] that 那 [smel] smell 闻 , , , ” ” ” [kra ɪ d] cried 哭 [ ˈ b ɪ li] Billie 比 莉 , , , [ ˈ læf ɪ ŋ ] laughing 笑 [ ɪ n] in 在 [spa ɪ t] spite 尽 管 如 此 [ ʌ v; ə v] of 的 [h ɜ ː r ˈ self] herself 她 自 己 ; ; ; 比 莉 点 了 点 头 。 “ 就 在 我 好 不 容 易 让 她 点 了一 份 水 煮 蛋 吐司 的 时 候 ! ” 真 是 太 可 惜 了 。 就 是 那 条 臭 ⻥ 起 了 作 用 。 “ 臭 吗 ? ” 陌 生 人 笑 着 问 道 。 他 的 脸 圆 润 而 喜 庆 , 如 同 丰 收 的 月 亮 。 “ 为 什 么 呢 ? 我 一 直 都 很 喜 欢 芬 南 · 哈 迪 的 香 水 。 ” 对 我 来 说 , 它 比 玫 瑰 天 竺 葵 更 甜 ; 那 是 渔 夫 在 海 滩 上 捕 ⻥ 归 来 后 , 小屋 周 围 弥 漫 的 那 种 令人 愉 悦 的 、 带 有 古 老 海洋 气 息 的 香 味 。 “ 我 觉 得 我 永 远 也 无 法 用 诗 意 的 语 言 来 形 容 那 种 气 味 , ” 比 莉 喊 道 。 她 不 由 自 主 地 笑 了 起 来 ; “ “ “ [b ʌ t; b ə t] but 但 [ju ː ; j ʊ ] you 你 [m ʌ st; m ə st] must 必 须 [bi ː ; bi] be 是 [ju ː st] used 用 过 的 [tu ː ; t ə ] to 到 [ð ə ; ði] the 这 [si ː ] sea 海 [tu ː ; t ə ] to 到 [l ʌ v] love 爱 [ ˈ i ː v( ə )n] even 甚 至 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ o ʊ d ə r] odor 气 味 [ ʌ v; ə v] of 的 [o ʊ ld] old 老 的 [f ɪʃ ] fi sh ⻥ ” ” ” “ “ “ [fe ɪ θ ] Faith 信 仰 , , , [ænd; ə nd] and 和 [a ɪ ] I 我 [ ˌ e ɪ ˈ em] am 是 , , , ” ” ” [ ˈ æns ə r] answered 回 答 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ stre ɪ nd ʒə r] stranger 陌 生 人 [w ɪ ð; w ɪ θ ] with 和 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [t ʌ t ʃ ] touch 触 碰 [ ʌ v; ə v] of 的 [bro ʊɡ ] brogue 布 洛 克 鞋 [ ɪ n] in 在 [ð ə ; ði] the 这 [v ɔɪ s] voice 嗓 音 “ “ “ [a ɪ ] I 我 [w ʌ z; w ə z] was 曾 是 [br ɔː t] brought 带 来 [ ʌ p] up 向 上 [ ɑː n] on 在 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [ ˈ r ɑː ki] rocky 岩 石 [ko ʊ st] coast 海 岸 [ænd; ə nd] and 和 [l ɪ vd] lived 居 住 地 [ ɑː n] on 在 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ w ɔː t ə r] water 水 [æz; ə z] as 作 为 [m ʌ t ʃ ] much 很 多 [æz; ə z] as 作 为 [ ɑː n] on 在 [ð ə ; ði] the 这 [lænd] land 土地 ” ” ” “ “ “ [wer] Where 在 哪 里 [w ʌ z; w ə z] was 曾 是 [ðæt] that 那 ? ? ? ” ” ” “ “ “ [ ɪ n] In 在 [ ˈ a ɪə rl ə nd] Ireland 爱 尔 兰 , , , [ ɪ f] if 如 果 [ju ː ; j ʊ ] you 你 [m ʌ st; m ə st] must 必 须 [no ʊ ] know 知 道 ” ” ” “ “ “ [ænd; ə nd] And 和 [ ɪ z] is 是 [j ʊ r; j ə r] your 你 的 [ho ʊ m] home 家 [ðer; ð ə r] there 那 里 [st ɪ l] still 仍 然 ? ? ? ” ” ” [ ˈɪ nst ə ntli] Instantly 即 刻 [ðer; ð ə r] there 那 里 [w ʌ z; w ə z] was 曾 是 [ð ə ; ði] the 这 [mo ʊ st] most 最 多 [ ɪ k ˈ str ɔː rd ə neri] extraordinary 非 凡 的 [t ʃ e ɪ nd ʒ ] change 改 变 [ ɑː n] on 在 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ ka ʊ nt ə n ə ns] countenance 面 容 [ ʌ v; ə v] of 的 [ð ə ; ði] the 这 [j ʌ ŋ ] young 年 轻 的 [ ˈ a ɪ r ɪʃ m ə n] Irishman 爱 尔 兰 人 [ ˈ b ɪ li] Billie 比 莉 [w ʌ z; w ə z] was 曾 是 [ ˈ st ɑː rtld] startled 惊慌 [ænd; ə nd] and 和 [ ʃɑː kt] shocked 震 惊 [ba ɪ ] by 经 过 [ð ə ; ði]