$Q$QQRWDWHG7UDQVODWLRQRI=RURDVWULDQ%RRN 3DKODY ī /LWHUDWXUH WKH 'ř QNDUG %RRN III 1R 6IURPWKH 3RVWKXPRXV3DSHUVRIWKHODWH3URI*LN\ ō ,7 Ō E\7DNHVKL $RNL 7KH 'řQNDUG LVRQHRIWKHPRVWYROXPLQRXV=RURDVWULDQ%RRN3DKODY ī OLWHUDWXUHHGLWHGE\=RURDVWULDQKLJKSULHVWV Ā GXUIDUU ō ED\ ī )DUUR[] ā G ā Q DQG Ā GXUE āG ī Ē P ēG āQLQWKH 9 WK DQG 10 WK FHQWXULHV+HUHSUHVHQWHGLVDQ DQQRWDWHGWUDQVFULSWLRQDQG-DSDQHVHWUDQVODWLRQRILWVWKLUGYROXPHZKLFK FRQVLVWVRI 420 SROHPLFVDJDLQVWEDGUHOLJLRQV ― 0DQLFKDHLVP-XGDLVPDQG ,VODP 2XUSURFHVVRISUHSDULQJWKLVWUDQVODWLRQFDQEHGLYLGHGLQWRWZRVWHSV 1. 7KH ODWH 3URI *LN\ ō ,7 Ō PDGH D 3DKODY ī OHWWHUV ’ WUDQVFULSWLRQ DQG LWV -DSDQHVH WUDQVODWLRQSUHFLRXVO\FRUUHVSRQGLQJWR0DGDQ ’ V 'řQNDUG HGLWLRQ8QIRUWXQDWHO\KRZHYHUKHSDVVHGDZD\EHIRUH FRPSOHWLRQWKLVZRUN 2. $IWHU *LN\ ō ,7 Ō’ V GHDWK 7DNHVKL $2., PDGH KLV ZRUN XSWR GDWH DQG DGGHG ① OLQJXLVWLF FRPPHQWDULHV RQ 3DKODY ī OHWWHUV ’ WUDQVFULSWLRQ DQG ② UHOLJLRXV FRPPHQWDULHV RQ -DSDQHVH WUDQVODWLRQ 7KLV WLPH ZH FDQ SULQW RQO\ WKH 62 WK FKDSWHU WR WKH 70 WK FKDSWHU EXW ZHKRSHSXEOLVKLQJVHULDOO\WKHZKROHWUDQVFULSWLRQDQGWUDQVODWLRQRIWKH 'řQNDUG%RRN III LQWKLV0HPRLUV . vi 故 ・ 伊 藤義教氏転写&翻訳 ゾロアスター教書籍パフラヴィー語文献 『デーンカルド』第3巻訳注・その6 青 木 健 序文 本稿は,青木健, 「故・伊藤義教氏転写&翻訳ゾロアスター教書籍パフラ ヴィー語文献『デーンカルド』第3巻訳注・その5」 , 『東京大学東洋文化研究所 紀要』 第150冊を承けての続編である。本号では, 『デーンカルド』 全420章中の, 第62章から第70章をカバーした。また,本稿でも,入力に際して,東洋文庫非 常勤職員の深見和子さんのお世話になった。記して感謝したい。 第51ページ(転写) (62) (318) D EDUD[Z ī G ī ā 〈QL 〉 åQU āPLåQUDVLåQ D]QLJ ē] ī:HK' ī ēQ K āGG āQLåQU āPLåQKDU 2NXQ ī Q K ī ēGD]] ōU āQ G āQLåQ Q ēU ōJXGU āPLåQD]DE ā\LåQ] ōU ī ű āQG āQLåQ ( 147 ) 318 0DGDQ 版第51ページ第5行目から。 ― 270 ― WDUD[ZU āPLåQ WDUN āPDJZLG āU ōPHQLåQUDV ēGSDGW ē] UDVLåQ ī Q K ī ī ōPHQLåQ āQ īG ī āQLåQNDU āK īD]D[Z ī ō PHQLåQER 〈ZD 〉QGDJXGS āNP ēQ ōJZ ēQLåQ ī Q KL] ī EDZ ēG āQ ī U ī āPL åQDQGDNL]KDQJ ē] īK ī ēG ( 63 ) DEDUQ ēU ōJ īPDUG ī ōPSDGSDG ī G G ULIW ī ī 〈 āQ ī 〉 U āPLåQ DQGDUSXUUE īPJ ēW ī W W JD]QLJ ē] ī:HK' ī ēQ K āGU āPLåQ 2 ēZ ēQDJXUZ ā]LåQ ī Q JD]J\ āQ] ōU ā VQ ō [UDG ēZ ēQDJXOX]LåQ ī Q JD]DQGDU ōQ ōE ēU ōQ UDVLåQ ī Q J ōJ\ āQJ ēå ōVU ūG[UDG ēZ ēQDJDQGDUZLG āULåQ ī Q J D]E ēU ōQ ōDQGDU ōQ ∵XGE īPL] 2 ēZ ēQDJ ā[ ē]LåQ ī Q JD] DQGDU ĀL\ ōQQL\ ā] īD]DKXQVDQG ī ī G G KXGD]E ī ēUDVLåQ ī Q J ōDQGDU ĀL\ ōQåN ōK ī K K K ī īD]=DG[ ī ī [ U ī ī ī U KXG:DKPDQZLK ī āQ ī U āPLåQZLK āQ ī āVQ ō[UDG ∵XG $N ōPDQZLK āQ īE ī īPZD[åLåQ ī Q K ī 〈 ī 〉ZDUDQ ( 148 ) 東洋 亣化硏究所紀要 第百五十一册 ― 269 ― :DKPDQD]6SDQ āJ 〈 ōPDUG ōPUDVLåQ 〉XG$N ōPDQD] 第 5 1ページ(翻訳) (62)生気に発する認識(知)と喜悦の到来について ウェフ・デーンの示教から。 さて,認識(知)と喜悦は両方共,力から作られる。 知は 力であり,また喜悦は生霊が必要とする力から出る。知は生気 ( D [Z ) ( の 道 ) を 経 て , 喜悦は 意欲( Nā PDJ ) の 道 を 経 て , 心 (PHQLåQ ) に 到 る 。 心 への到 着の速さ の点で,知は生気から心への道が完全且つ清 浄であるときは( FIS 48 ) 天眼 (319) にでも なる。喜悦 のほうも少しだが(力から)刺激をうける。 (63)畏怖に充ちているゲーティーグ界 (320) にあって喜悦を受 けるための人智の力について。 ウェフ ・デーンの示教から。 ( 149 ) ゾロアスター教書籍パフラヴィー語文献『デーンカルド』第 3 巻・その 6 319 原語は Pē Qō JZ ēQLåQ ī Q K ī ī で , 「 メ ーノーグ界の観照」 の意味。 注303も参照。 原始ゾロ アスター教で云うアヴェスター語の ĀLVWL = 「 天眼 」 (例えば, 「ヤスナ」 51 16 18) との 関係が, 今後の検討課題である。 ― 268 ― さて , 喜悦には二種がある。 (一は)生霊の力から喜びとなるもの たる根本 智で,内から起こって外に向う種類であり (もう一つは)生霊に 到達する後得智で,外から 入ってきて 内へ向う種類である (321) 。また畏怖にも二種がある。 (一は)内から起こる もので不満から来る 窮迫のごときもの。そして(もう一つは)外から内に到達するもの で破産から来る 貧窮のごときもの。 而して : DKPDQ ( 322 ) は 喜悦 の ( 150 ) 東洋 亣化硏究所紀要 第百五十一册 320 サーサーン王朝時代のゾロアスター教の世界観では, 世界をメーノーグ界 ( Pē Qō J) とゲーティーグ界( Jē Wī W W J) に2分する。 語源的には, 前者はアヴェスター語 の PDLQLLX , 後者 はアヴェスター語の J D ēWKLLD に 由来する。 しかし, この両者が対立概 念として使用されるのはパフラヴィー語文献以降であり, ゾロアスター教思想史上 では, ヘレニズム時代を経た後に形成された世界観と考えられている。 思想的起源についての考察は, 統一的な結論に至っていない。 ダルメステーテルに よれば, プラトニズムの影響が顕著で, メーノーグ界=イデア界, ゲーティーグ界= 現象界に由来する( - DPHV'DUPHVWHWHU / H=HQG$YHVWD ,,,3DULV 1960 (UHSULQW RI 1893 ) SOLL ) 。 他方, ゼーナーによれば, アリストテレス哲学の影響が明瞭で, メー ノーグ界=形相, ゲーティーグ界=質料に対応する( 5&=DHKQHU 7K H'DZQ DQG7ZLOLJKWRI=RURDVWULDQLVP /RQGRQ 1961SS 200 201 ) 。 パフラヴィー語文献の中では, 概ね, メーノーグ界は微細で精神的な世界を表し, ゲー ティーグ界はそれより密度の粗い物質的な世界を表す。 森羅万象は, 先ず幽冥界である メーノーグ界で顕現し, それが現実界であるゲーティーグ界で具現化する。 善と悪は, それぞれメーノーグ界で発生し, その影のようにしてゲーティーグ界に現れる。 従っ て, メーノーグ界の善や天使は, ゲーティーグ界の善や天使よりも一層善美であり, メー ノーグ界の悪や悪魔もまた, ゲーティーグ界の悪や悪魔よりも一層悪辣とされる。 ― 267 ― 因,根本智の因にして $Nō PDQ ( 323) は畏怖の因,貧婪( ZD UDQ ) の 増 長者。 : DKPDQ は6SHQ āJ (0 ēQ ōJ ) より出て人間に到来し,また $Nō PDQ は 第 52 ページ(転写) *ā QDJī J J ō PDUG ōP>UDVLåQXG@GZ āULåQ ∵XGDQGDU PDUG ōP:DKPDQ $N ōPDQPHKP āQ ī Q JN ēPHKP āQ ī Q JJ āKJ ī J ULåQ ī ī ī Q K ī ( 151 ) ゾロアスター教書籍パフラヴィー語文献『デーンカルド』第 3 巻・その 6 321 「 ガ ー サ ー」 で は ウ ォ フ・マ ナ フ( 下 記 の 注322参 照 ) が 司 る と さ れ た「 叡 智( [ UDWX ) 」 は , 「ヤスナ」 (22 25 25 6) , 「ヤシュト」 (2 1) , 「スィーローザグ( 0 3 6 īU ī ī ō]DJ136 īU ī ī ō]H ) 」 (1 1 29 ) では, 2種類に分類された。 第1に「アフラ・ マズダー 所造の内在的叡智(ā V QD[UDWX ) 」 , 第2に「耳を通して獲得される叡智( JDRåRVUXWD [UDWX ) 」 である。 「スィーローザグ」 (2 2 29) では, それぞれ犠牲獣と贖いの儀式の対 象とされ, 「ヤシュト」 (24 41) によれば, 真のゾロアスター教神官は夜もすがらこの 叡智を増大する為に励まなくてはならない。 この叡智の区分は, サーサーン王朝時代のゾロアスター教にも継承され, それぞ れパフラヴィー語で「内在的叡智(根本智) =ā VQ ō[UDG 」 , 「獲得された叡智(後得 智) = Jē åō VUū G [UDG 」 と 表現されている。 しかし, この時代には既に本来の意味は薄 れて, 人間がゲーティーグ界において受けるべき喜悦の種類として理解されている。 イラン・ イスラーム神秘主義における「学問的知識(’ L OP ) 」 と「神秘的知識( PD ’ ULIDWRU ‘LUI ā I I Q ) 」 の区分への影響関係は不明。 322 ワフマン( :DKPDQ ) は , 「善なる思考」 の意で, アヴェスター語のウォフ・ マナフ ( 9 RKX0DQDK ) /ペルシア語のバフマン( % DKPDQ ) に 該 当するゾロアスター教の 天使の一種。 アフラ・ マズダーの最初の創造物で, 人間が善悪を弁別する際に欠かせ ない。 また, 「ガーサー」 以来, 益蓄を守護する役割も担う。 紀元前1000年頃には, ザラ スシュトラ・ スピターマにアフラ・ マズダーの啓示を示す役割を果たした。 終末の日 には, 「悪なる思考」 の悪魔アコーマンを滅ぼし, 救世主ソーシャーンスの到来を支え るとされる。 323 注310参照。 ― 266 ― XG N ēZLG āU ī U J DEDUUDVLåQ ī Q KPDUG ī ōP ĀDQG ī G G K:DKPDQSDGLå ī ī DEDUGRPXG PD\ āQDJXGQLGRPS ā\DJ ī J K ī āU āPLåQ īD] ī :DKPDQD[Z ī Z KXGQ ī ēN PHQLåQ ī Q K ī īD] ī āVQ ō[UDGXGSD\DJ ī J K ī ā 〈 ī űXG űXG DQGDUWDQSDVVD]DJ 〉 ĀDQG ī G G K$N ī ōPDQSDGLå E īP īD]$N ī ōPDQXGDQ āJPHQLåQ ī Q K ī īD]DSSXU ī GDJ ī J K ī 〈 ī 〉 āVQ ō[UDG D]LåXGS ā\DJ īű ī XGűXGDQGDUWDQSDVVD]DJ Ō= ī U ī āPLåQXG E īPDQGDUPDUG ōP>XG@ ĀDQGD]E ēU ōQJ ōå ō VU ūG ō āVQ ō[UDG āE āG ī G G KXGN ī āPDJ[ZDG ā\ ī \ K ī ō:DKPDQSD\ZDV WDJDQGU āPLåQDEDU E īP ō]XG ĀDQGGXå āJ āK ī K K KXGåN ī ōK ī K K KXGDN ī āPDJ [ZDG ā\ ī \ K ī ō $N ōPDQSD\ZDVWDQGE īPDEDUU āPLåQ ō] ĀL\ ōQDQGDUJ ēW ī W W J [ZDå āEDUPDUG ōP īDE ī ē]DJ:DKPDQ ī Q J ī J KXG[UDG ī XGDE ē] āU D]$N ōPDQ ī Q J ī J KXGGXå ī āJ āK ī K K KXGSXUUD]$N ī ōPDQ J ī J KXGGXå ī >XG@ āJ āK ī K K KXGDQ ī ōGDJD]:DKPDQ ī Q J ī J K ī 〈XG 〉[UDG Q ēDVWRZ ōQKDP āJ U āPLåQXG[UDG īWXK ī ī K K JD]E īP 〈XG 〉GXå āJ āK ī K K K ī ( 152 ) 東洋 亣化硏究所紀要 第百五十一册 ― 265 ― KDP āJE īP XGGXå āJ āK ī K K K ī īWXK ī ī K K JD]U āPLåQ 〈XG 〉[UDG NDVQ ēVW XGQ ēL] ī āQ īDEDUGRPSDGS ī ā\DJ ī U ī āPLåQ XG[UDGDE īP SXUUG āQLåQXGQ ēL] āQ īJDU ī āQE īPGRPXG GXå āJ āVWRPNDV DU āPLåQXGDG āQLåQEDZ ēG ( 64 ) DEDUIUHKE ūGXGDE ēE ūG īG ī āQLåQ 〈XG 〉 U āPLåQ SDG PDUG ōPD]QLJ ē] ī:HK' ī ēQ K āGG āQLåQIUHKE ūGXGDE ēE ūGU āPLåQIUHK E ūG>G āQLåQ@ 〈XG 〉 第 5 2ページ(翻訳) 破壊者( 0ē Qō J)より出て人間にとりつく。また人間には : DKPDQ ( 及 び ) $N ōPDQ が 止宿し,両者共に止宿するときは場を占め また出ていくときは とりつく先は人間。 どれだけ :DKPDQ が 人智( SDGLå ) にかかわ るかといえば ― 上と 中と下の(三)段階があるが ― :DKPDQ の 主導性か ら来る喜悦と根本智から来る 善心とがあって, (三)段階は人それぞれの内部で適合 ( 153 ) ゾロアスター教書籍パフラヴィー語文献『デーンカルド』第 3 巻・その 6 ― 264 ― す るし,どれだけ $Nō PDQ が 人智にかかわるかといえば $Nō PDQ に 対 する 畏怖 と 根本智を人智( D ]Lå ) から 盗 み 去 られ たことから来る 害心とがあって, (三)段階は人それぞれの内部で適合する。 人間の内部における 喜悦と畏怖との力についていえば,外から耳できかされたものが 根本智に(結びつき,そして) 栄えた自主性が :DKPDQ に 結 び つくにつれて同じ程に喜悦は畏怖 の力を上廻り,また愚昧と貧窮と屈従が $Nō PDQ に 結 びつくにつれて同じ程に畏怖が喜悦の力を上廻る。 ゲーティーグ界には 善を働く人智にして清浄なる : DKPDQ 性 と 知恵 をもち 且つ $Nō PDQ 性 と 愚昧に無縁なるものも(おらず) ,また $Nō PDQ 性 や 愚昧に 満ちていて且つまた :DKPDQ 性 や 知恵 を 欠 いているものも いないと同じように,全身これ喜悦 にして又知恵あり畏怖や愚昧のないものも(おらず) 全身これ畏怖 にして愚昧であり喜悦と知恵のない 者もおらず また喜悦と知恵の段階において最高であり, 無畏で 知に充ちているものもおらず,また重い畏怖のドン底にあって ( 154 ) 東洋 亣化硏究所紀要 第百五十一册 ― 263 ― 愚昧極まるもので 喜悦もなく又知も,ないも いないのである。 (324) (64)人間における知と喜悦の過多と欠如 について。ウェフ・デーンの示教から。 さて,知の過多と欠如,喜悦の過多と 第53ページ(転写) DEē Eū G ē Q ē Zē QDJ>ī > > @G ī ē QQLJ ē] N ūSDGKDP īK ī KDPMX[WDJ ī J K ī ( 3 25) SD\ P āQUDVLåQ īG ī āQLåQU āPLåQSDGPDUG ōP S ā\ ī \ K ī ēGSDG G āQLåQ 〈U āPLåQ 〉D]U ī U G ī G G K ī ī U ī āPLåQEU āGDU ōGXGSDG U āPLåQG āQLåQ ( 155 ) ゾロアスター教書籍パフラヴィー語文献『デーンカルド』第 3 巻・その 6 324 0 HQDVFH> 1973S 69O 34S 70O 4@ の部分のフランス語訳は錯簡で, 0 HQDVFH > 1973 S 7 0 O 33@ の 最終 行以下に来るべき部分である。 第64章の最終パラグラフ が, 第63章の末尾に混入した模様。 ボンベイ写本写真版の ' UHVGHQ> 1966 795@ で はそのままになっているが, 0DGDQ 1 911の校訂版では修正されている。 本稿では, 0DGD Q 版 に よった。 325 0HQDVFH> 1973 70@ は , DYHFLQVXIILVDQFH (RPKDP\X[WDN ī N N K" ī ī ) GH0HVXUH と フ ランス語訳している。 )D ] īODW> ī ī 2002 234@ は , SDG ...(" ) DP ā GDJī J K ī ( ") と転写して, S DG の 後の2つの単語を読み取れていない。 この部分は, テキストには 3 :1KZS (RU KPS ) KP\ZKWN\K とあ るので, K ZS (KPS ) をKP\K に 修正 す れば, 「 (知と喜悦が) 等分に合体することによって」 となり, 文意の上からも「中庸が到来する」 理由とし て相応しくなる。 ― 262 ― S ā \ ī \ K ī ē GD]GDK ī K K JXGVZDKLåQ ī Q J EUHåN ( 3 26) ī DVW ī ī G ī ā QLåQ EU āGDU ōGXGSDGGUXVWSD\P āQKDP īK ī ī LP ī 2ZHK ī K K K ī ī DVW 〈G āQLåQXG 〉U āPLåQDQGDUPDUG ōPEDZ ēG āQNDV īJ SD\P āQ ī Q J>XG@SDG ĀLKUXG[ ēPXGG āG ī G G JZ āEDU[Z āEDUXG DP āZDQGXUZ āKP U āP ēQ āJ XGDQGĀDQGU āPLåQD]KDP īK ī īG ī āQLåQ ō > K@N āK ēQ ēQGEUHåN ī G āQLåQEU āGDU ōGDEDUG āQLåQ ō>K@ Ā ēU ī U K ī ēG J āK īG ī āQLåQ DE ā] ō>K@J ī J U ī ī ēGXGSDGIU ā]űXIVLåQ ī Q K ī ī ( 327 ) ī G ī ā QLåQD][Z ēå SD\P āQ ōEU āGDU ōGEDZ ēG āQNDVNDP S āQDJPHQLåQ ī Q K ī īE ī ē ULVWDJJ ōZLåQXGSDGZ ēå>XG@ āQ āELåQ ī Q K ī ī U āPLåQZ ēå Ā ēU ī U K ī ī ī EUHåNXGIUHKDE ā]JULIWDJ ī J K ī īåJ āK 〈 ī 〉 G āQLåQEDZ ēG āQ ( 156 ) 東洋 亣化硏究所紀要 第百五十一册 326 0HQDVFH> 1973 70@ は , "EUī U åā Nと 転 写 し た 上 で, G LVSHUVLRQ と フ ラ ン ス 語 訳 し て い る。 )D]ī ODW> ī 2002 234 @ は , GDK ī K K JXGVZDKLåQ ī Q JEUHåN の 部 分 を, GDKī K K J Vō KLåQī Q J EUDKQDJ (" ) と 転写 した 上 で , G āGHK ā\HKHVVH] āKHU と ペルシア語訳して いる。 この場合, 文意は, 「露わな感覚の発露から守られている」 となる。 この部分だけ 見ればどちらの訳も可能だが, 8行目以降には EUHåN が 単独 で 出現 す るので, 形容詞 である E UDKQDJ ととるよりは, 名詞である E UHåN と とった方が良い。 ― 261 ― NDV āK ī K K G[ ōJXGNDUGDJGLOXGZD[U ōJ VD[ZDQ ( 328) XGKDODJJU ā\ ( 3 29) S DGKDP āJ āQ āELåQ ī U ī āPLåQKDP āJDE ā] JULIWDJ ī J K ī īIUHKE ī ūG ī G G K ī J āK īG ī āQLåQEDZ ēGDQNDV>IU ā]@ 〈SDG 〉 DE ēE ūG ī G G K ī 〈 ī 〉G āQLåQXG IUHKE ūG ī G G K ī ī U ī āPLåQ>J@DQ āJ ( 330 ) XGű āQ>XG@[ ōJ XGDE ō\XGDQG ĀDQGG āQLåQ D]KDP īK ī ī U ī āPLåQ ō>K@N āK ēQ ēQGU ī U G ī G G K ī 〈 ī 〉 U āPLåQEU āGDU ōG DEDUU āPLåQ ō>K@Ā ēU ī U K ī ēGXGJ āK 〈 ī 〉 U āPLåQ >D][Z ēåSD\P āQ ōLåEU āGDU ōGEDZ ēGU āPLåQU āPLåQ@DED] ō>K@ ( 157 ) ゾロアスター教書籍パフラヴィー語文献『デーンカルド』第 3 巻・その 6 327 解 釈 が 分 か れ る 単 語。 文 字通 りでは 意味 が 取 れ な い。 0 HQDVFH> 1 973 70 @ は, IUā FSDVD[Yī Y K" ī ī と転写した上で, VDUpSRQFH と フランス語訳している。 7DID]]ROL は , J ōIVLåQ ī Q K ī = O DSODLVDQWHULH と 転 写・翻訳し, 0DF.HQ]LH は , ZL\XIV =PDNHPHUU\ と 転写・翻訳する。 )D ] īODW> ī 2002 234 @ は , IU ā]L]SDVVR[ ī [ K ī と 転写して, Sā VRNK K ā と ペルシア語訳している。 文意の上からは, 「知が敵を目指して, 自身の中庸から ...することによって, その人は自分に庇護者がいないと思う」 ので, ...の部分は「離 脱」 に類似した意味になると考えられる。 328 0HQDVFH> 1973 70@ は , YDKā UDQDN と 転 写して, O DSDUROHFUDLQWLYH とフランス語 訳している。 329 この部分の英訳は, = DHKQHU % 626 9 S 899参照。 330 テキストには JQ’ Nとあるので, J DQ āJ = 不祥ととった。 文意は, 「...のために, 生霊 ( Mā Q) は不祥( JDQ J ā J J) になり, 品性( [ō J) は無自覚( DE ō\ ) にな る」 となる。 ) D] īODW ī ī > 2002 235 @ は, ここを KDPā Jと修正し, 全体で Mā Q YDNK ū\H ū VDWW āVDU Q āEH NKRG āJ āK P ī VKDYDG ī と ペルシア語訳している。 これも可能だが, 敢えて修正する必 要はないかも知れない。 ― 260 ― J ī J U ī ī ē G>SDG@ SDGIU ā] űXIVLåQ ī Q K ī ( 3 31) ī U ī ā P LåQD][Z ēåSD\P āQ ōå EU āGDU ōG EDZ ēG āQNDVQLZ āJKDQG ā] ( 332 ) VU ōG āU ā\XG IUHK[DQGDJXGQ ēZ 第 53 ページ(翻訳) 欠如をこのように(ē Q ē Zē QDJ ) デーンは示教する曰く,知と喜悦とが等分に 合体することによって中 庸が人間に到来する。 知によって喜悦は 喜悦の敵たる無作法( Uī U Gī G G K ī )から守られ,また喜悦によって 知は 知の敵であるところの狼藉( GDKī K K J)と嘆息性激情( EUHåN ) から守られ る。そして健全たる中庸・知と喜悦というこの二つの 善きものの合一によって人為の内に 本性と稟性における個々 人的な中庸性 ならびに合法的な信憑,思案的且つ 力ある歓喜が生じ喜悦させるのである。 而して喜悦を知との合一から減少させれば,それだけ ( 158 ) 東洋 亣化硏究所紀要 第百五十一册 331 注327参照。 332 テキストには, QZ’ N KQG ’F とある。 そのまま訳せば本稿のようになるが, )D]ī ODW ī ī >2002 235 @ は , QLZ āJ KXQL\ \ āJ JVU ūG āU ā\ と 転 写 し て, PRWUHEVHIDWYDVRU ūG NK āQ とペルシア語訳している。 Fを Jに修正すれば, これも可能。 ― 259 ― 知 の 敵 たる激情は 知に打ち勝ち 知の場を 奪回するのである。そして知が敵をめざして(敵と一緒になろうとして)自身 の中庸から 飛び出すことによって その人は庇護者は存在しない と思い 習法に反した ことを言うようになる。また喜悦が大きく制圧し激情が大 きく勝利し そしてそれが知の場を多く奪回することによって その 人は 品性下劣で心断裂し また語歪曲して性暗愚なものと なる。 喜悦が全面的に制圧し (喜悦の)過多が知の場を全面的 に奪回する事によって その人は 知の欠如と 喜悦の過多のために,生霊・品性ともに不祥 にして無自覚となる。また知を 喜悦との合一から減少させれば,それだけ喜悦の敵なる 無作法が 喜悦の上に力をふるい,そして喜悦の場を 奪 回するのである。 喜悦が自身の中庸から中庸の敵を志向して(...をめざして) ( 159 ) ゾロアスター教書籍パフラヴィー語文献『デーンカルド』第 3 巻・その 6 ― 258 ― 飛び出すことによって その人は音楽を志向し 歌曲を編成し 数多く笑い出 第54ページ(転写) 〈 ű X〉 IVLåQī Q K ī (333) SDGZ ēå āQ āELåQ ī Q K ī ī G ī āQLåQ Z ēåĀ ēU ī U K ī ī U ī ī U G ī G G K> ī ī @ ī XGIUHKDE ā]JULIWDJ ī J K ī 〈 īåJ āK ī U ī āPLåQEDZ ēG 〉 āQNDV VU ā\Q ēNV ōQ ( 33 4) XGDIV ōVJDU XGSDGKDP āJ āQ āELåQ ī Q K ī īG ī āQLåQER 〈ZD 〉QGDJ >XG@DE ā]JULIWDJ ī J K ī 〈 ī 〉 U ī U G ī G G K ī īJ ī āK ī U ī āPLåQEDZ ēG āQNDVSDG DE ēKE ūG 〈 ī 〉 U āPLåQIUHKE ūG īG ī āQLåQ>XG@ ēUD[WJ ēK āQ ( 335 ) EDULåQDåDUP ∵ ( 160 ) 東洋 亣化硏究所紀要 第百五十一册 333 この修正については, 注327参照。 テキストには, Q\ZZSVåQ\K とある 。 0HQDVFH > 1973 69@ は , J ōIVLåQ ī Q N ī と 転 写して, O DSODLVDQWHULH と フランス語訳している。 ) D] īODW ī ī > 2 002 2 35 @ も, これを踏襲している。 334 解釈が分かれる単語。 テキストには, VO ’\1<:.6:1 とある。 0 HQDVFH> 1973 69@ は , VUā \ 1.6:1WQ と 転写 し て, RQGHYLDQWJUDQGFKDQWHXU と フランス語訳して いる。 )D]ī ODW> ī 2002 235 @ は , VU ā\NXå と 転 写して, Qā Eū G NRQDQGH\HVRU ūGK ā 〈\HG ī G G Q ī Q " ī 〉 と ペルシア語訳している。 イデオグラム中の <: を 省 いて, 1.6:1 = NXå と 見做せるのであれば, 直訳で「歌を殺す」 , 意訳で「宗教的朗誦を行わない」 と 訳せる。 しかし, あくまで <: を 生 かすのであれば, これをイデオグラムとは見ずに, Q\ZNVZQ =Q ēNV ōQ と 転写し, 「巧言令色」 と訳せる。 (ただ, 伊藤氏がどこからこの単 語を見付けてきたのか, 注釈者には突き止められなかった。 在証はなく, 伊藤氏が推 定再建した単語かも知れない。 ) ― 257 ― ( 65 ) DEDU ēZ ēQDJ āQ (336) ī PDUG ī ō PDE āJ:HK' ēQ ēQL] 4 ( 1 ) ēN N ē:HK' ēQ 〈SDG 〉J ōZLåQD\ āUXGSDGNXQLåQ Q ēU ōJ ēQ ī Q G āU XGZL] īU ī ī īSDGLå' ī ēQG ōVWDKO ā\ ī \ K ī āU āVW āU DKODZXG ( 2 ) ēNN ē:HK' ēQSDGJ ōZLåQVW ā\ ī \ G āUXGSDG NXQLåQ QL] āU ēQ ī Q G āU ∵XG> ēNN ēZHK@ZL] īU ī ī īSDGLå' ī ēQ G ōVW ī W W K ī G ēVDJ ēQ ī Q G āU ( 3 37) IU ēIW āUDKORP ō γGUXZ āQG ∵ ( 3 ) ēN N ē :HK' ēQ SDGJ ōZLåQQLN ōK ī K K G āU> ī > > K QLP ī ī ūG āU ī U K@XGSDG ī NXQLåQQ ēU ōJ ēQ ī Q G āU ∵ XGZL] īU ī ī īSDGLåDQGDUGUXZ ī āQG āQZDV ō]DJ ī J K ī ( 338 ) SDGNHPVS āK ī K K K ī XGJU ōK ī K K J>XG@DE āJå āQPHKG āGHVW āQ ī Q K ī āU ā\ ē ( 161 ) ゾロアスター教書籍パフラヴィー語文献『デーンカルド』第 3 巻・その 6 335 テ キ ス ト の 綴 り は 不 鮮 明。 J\K’ Qと も と れ る し, å\\ ZQ と も と れ る。 0H QDVFH > 1973 70@ は"" として , 保留している。 336 伊藤氏は, テキストでは複数形になっている単語を単数形に誤記しているので, 修正。 337 テキストには, G K\N\QLW ’O と ある。 )D] īODW> ī 2 002 2 40 @ は , GDK ī K K J ēQ ī Q G āU と 転写 し て, WDE āKNRQDQGH 〈\HG ī G G Q 〉 とペルシア語訳している。 しかし, 文意からすると, 「デーンを内面的には認めつつ, 実行が伴わない人物についての定義」 は, 「デーンを 荒廃させる者, 迷わし手, 破義者, 不義者」 と否定的文句を4つ並べるよりも, 「デーン への友情の具現者でありながら, 迷わし手, 破義者, 不義者」 と善悪織り交ぜた方が良 いように思われる。 ― 256 ― Q ī Q G ā UG ēQG ōVW DKODZ ī Z KXPP ī ēG ∵ ( 4 ) ēN N ē :HK' ēQSDGJ ōZLåQ QLN ōK ī K K G āU XGSDGNXQLåQ ĀDQG ēQ ī Q G āU XGZL] īU ī ī īSDGLåPDU ī īV ī āVW āU GUXZ āQG ∵>DEDUUDVLåQXGDUDVLåQ ī Q K ī ī P ēQ ōJ āQ\D]DG āQ ō J ēW ī W W J āQD\ āU ī U KD]QLJ ī ē] ī:HK' ī ēQ ∵@ ( 3 39) (止) (66) DEDUUDVLåQXGDUDVLåQī Q K ī ī P ī ē Qō Jā Q\D]DG āQ ō J ēW ī W W J āQD\ āU ī U KD]QLJ ī ē] ī:HK' ī ēQ K āGDEU ī U GN āPK ēQGP ēQ ōJ āQ\D]DG āQD]W ē] 第 54 ページ(翻訳) しゃばるものになる。 知がより多く制圧し 無作法( ULGī G G K ī )がより多く打ち勝ち ( 162 ) 東洋 亣化硏究所紀要 第百五十一册 338 テキストには, ’ Z ]N\K と ある。 0HQDVFH> 1 973 71@ は , Yā QJDNī N N K ī ī と転写して, TX’ LO FULHEHDXFRXS ... と フランス語訳している。 )D] īODW> ī 2002 @ は , この部分で, 「デーンを内面的には認めないが, 実行はして いる人物」 を, シーア派の DKOH7DTī T \H ī ī =「信仰秘匿の民」 に等しいと注釈している が, 多分, (2) との誤解ではないか。 339 この2行は, コピーストのミスで, 第66章のタイトルが重複した部分。 ― 255 ― そ して〈それが喜悦の場を〉より多く奪回することによって その人は 巧言令色を庇い且つ嘲笑するもの〈となる〉 。 また知が全面的に制圧し 無作法が 喜悦の場を 完全に奪回することによって その人は 喜悦の欠如と知の 過多によって毀世者にして挙措 (厚顔)無恥のものとなる。 (65) ウェフ・デーンからみて人間の種類がこの四なることに ついて。 (1)一は ウェフ・デーンの語による助力者にして行為によっての 強化者 で,かれに対する定義は彼がデーンの友,天則の整復者 天則者(義者)だということ。また (2)一は ウェフ・デーンの語によっての称賛者にして 行為 によっての 弱化者で かれに対する定義は 彼がデーンへの友情の 具象者であり乍ら迷わし手 破義者・不義者だということ。 (3)一は ウェフ・デーンの 語による論難[の指示]者にして行為による強化者 でかれに対する定義は彼が多大の力がある不義者共の中にいるが 大赦に浴せるものども ( 163 ) ゾロアスター教書籍パフラヴィー語文献『デーンカルド』第 3 巻・その 6 ― 254 ― と 倶 なる 少数の兵や集団によって統率者・ デーンの友・ 天則者となる希望がもてるということ。 (4)一はウェフ・デーンの, 語による論難者 にして行為による振撼者 でかれに対する定義は彼が暴君で不義者 (340) たるマルだ ということ。 [以下は次章の章題の重複なので省略] (66)ゲーティーグ界の諸々のものを助けるための,メーノー グ諸神の来到と 不来到について。ウェフ・デーンの示教から。 さて,メーノーグ諸神はゲーティーグ界のもろもろのものを助け るために速やかに来ることをいつも 第55ページ(転写) UDVLåQī Q KKDP ī ē ō J ēW ī W W J āQD\ āU ī U KXGNDPDUG ī ōP D]ED]DJSDKU ē]NLUEDJZDU]EDZ ēQGG ēZ āQSDG ]DQLåQ īD] ī ( 164 ) 東洋 亣化硏究所紀要 第百五十一册 340 S50 O 14参照。 ― 253 ― PDUG ōPD]ZLGDUDJDE ā]GZ āU ēQGZLå āGU āK ī K K K ī EDZ ēG UDVLåQ 〈 ī 〉 P ēQ ōJ āQ\D]DG āQ ( 3 41) ō J ēW ī W W J āQD\ āU ī U K>XG@PDUG ī ōP VU ā\LåQE ō]LåQXG[Z ā (K )U ī U K>XG@Z ī ēåSD\G āJ ī J K ī ī DEDUJ ēW ī W W JGDKLåQ āQN āPDJ ī\D]DG ī āQSDGDE ā]D]NLUEDJ ī J K ī XGIU ā] ōED]DJ ī J K ī ī PDUG ōPDE ā]GZ āULåQ īG ī ēZ āQ ōZLGDUDJXG EDVWDJ ī J K ī EDZ ēGUDV īGDQ ī Q ī ēN ī N N K ī īD]\D]DG ī āQ ōPDUG ōPNDP (342) SD\G āJ ī J K ī ī N ī āP 〈DEDU 〉J ēW ī W W JGDKLåQ āQNDDE ā]D]ED]DJ ī J K ī ī XGIU ā] ōNLUEDJ ī J K ī īPDUG ī ōPDPDUDJ āQ ī Q JD]U āKS āN ī N N KXGZLGDUDJ ī IU ā[ ī [ K ī ī D]Z ēå]DQ ī Q K ī īG ī ēZ āQ āQ\D]DG āQ āE āG>DJ@ īK ī ō J ēW ī W W J āQZ ēå UDVLåQGDUD]DE] ōQ ī\D]DG ī āQS ēU ō] īKXG ī ā Zā PSDGKX[ZDG ā\ ī \ KXG ī KXG ēQ ī Q KG ī āQ āJ ī J KXGG ī āGZLU āVWDJ>XG@KDPE āVWDJ PDUG ōP N āPDJ ] īZLåQ ī ī ī Q KE ī ō[WDJ ī J KDE ī ēUGDUEDZ ēGKDP ēEDZ ēG ( 165 ) ゾロアスター教書籍パフラヴィー語文献『デーンカルド』第 3 巻・その 6 341 伊藤氏の原稿には, テキストにある \ D]DG ā Qが欠落しているので修正。 訳文も 補った。 342 伊藤氏の原稿には, テキストにある NDP が 欠落 しているので修正。 ― 252 ―