叶 兴 阳 双 语 音 标 有 声 读 物 双 语 对 照 · 音 标 注 音 · 有 声 同 步 编 者 : 叶 兴 阳 内 容 来 源 : 公共 领 域 英 文 原 著 适 用 对 象 : 英 语 学 习 者 、 教 师 、 研 究 者 版 本 日 期 : 2025 年 目 录 共 4 个 章 节 1. 舞 魔 系 列 (dancing Devil Range) 000001 2. 舞 魔 系 列 (dancing Devil Range) 000002 3. 舞 魔 系 列 (dancing Devil Range) 000003 4. 舞 魔 系 列 (dancing Devil Range) 000004 使 用 说 明 本 目 录 为 大 字 打 印 优 化 版 本 , 正 文 字 号 18pt , 适 合 纸 质 阅 读 电 子 版 请 访 问 对 应 HTML 文 件 , 支 持 语 音 播 放 功 能 建 议 双 面 打 印 , 左 侧 留 白 已 优 化 , 便 于 装 订 章 节 标 题 已 按 字 母 顺 序 排 列 , 便 于 快 速 查 找 舞 魔 系 列 (Dancing Devil range) 第 1/4 ⻚ [ ˈ dæns ɪ ŋ ] DANCING 跳 舞 [ ˈ dev( ə )l] DEVIL 魔⻤ [re ɪ nd ʒ ] RANGE 范 围 舞 魔 山 脉 [ba ɪ ] by 经 过 [ ˈ d ʌ blju ː ] W W [si ː ] C C ['t ʌ tl] Tuttle 塔 特 尔 作 者 : W·C· 塔 特 尔 - Hashknife - ['w ɔ znt] Wasn't 不 是 [ ɪɡˈ zæktli] Exactly 确 切 地 [ð ə ; ði] the 这 [sa ɪ z] Size 尺寸 [ænd; ə nd] and 和 [ ʃ e ɪ p] Shape 形 状 [tu ː ; t ə ] to 到 [ple ɪ ] Play 玩 [ ˈ sænt ə ] Santa 圣 诞 老 人 [ ˈ kl ɔ z] Claus 克 劳 斯 ; ; ; [st ɪ l] Still 仍 然 [ænd; ə nd] and 和 [ ɔː l] All 全 部 , , , 哈 什 奈夫 的 体 型 和 形 状 并 不 适 合 扮 演 圣 诞 老 人 ; 尽 管 如 此 , [pi ː s] Peace 和 平 [ ɑː n] on 在 [ ɜ ː r θ ] Earth 地 球 [w ʌ z; w ə z] Was 曾 是 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [l ɔː ŋ ] Long ⻓ 的 [wei] Way 方 式 [fr ʌ m; fr ə m] from 从 [ ˈ dæns ɪ ŋ ] Dancing 跳 舞 [ ˈ dev( ə )l] Devil 魔⻤ [ ˈ væli] Valley 谷 [ðæt] That 那 [p ə r ˈ t ɪ kj ə l ə r] Particular 特 别 的 [ ˈ si ː z( ə )n] Season 季 节 那 个 季 节 , 人 间 和 平 与 魔⻤ 谷 的 喧 嚣 还 相 去 甚 远 。 [ ə ; e ɪ ] A 一个 [l ɔː ŋ ] long ⻓ 的 , , , [ ˈ d ʌ sti] dusty 尘 土 ⻜ 扬 [fre ɪ t] freight 货 运 [tre ɪ n] train 火 ⻋ [ ˈ rætld] rattled 摇 晃 [ænd; ə nd] and 和 [klæ ŋ kt] clanked 叮 当 作 响 [ θ ru ː ] through 通 过 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ dez ə rt] desert 沙 漠 [h ɪ lz] hills 丘 陵 , , , 一 列 ⻓⻓ 的 、 尘 土 ⻜ 扬 的 货 运 列 ⻋ 在 沙 漠 山 丘 间 隆隆 作 响 。 [ ˈ si ː m ɪ ŋ li] seemingly 似 乎 [ ɪ n] in 在 [no ʊ ] no 不 [ ˈ h ɜ ː ri] hurry 匆 忙 [tu ː ; t ə ] to 到 [ ˈ eniwer] anywhere 任何 地 方 似 乎 并 不 急 着 去 任何 地 方 。 [ ˌ a ʊ t ˈ sa ɪ d] Outside 外 部 [ ˌ a ɪ ˈ ti ː ] it 它 [w ʌ z; w ə z] was 曾 是 [ ˈɔː lmo ʊ st] almost 几 乎 [d ɑː rk] dark 黑 暗 的 , , , [ænd; ə nd] and 和 [ðer; ð ə r] there 那 里 [w ɜ ː r; w ə r] were 是 [no ʊ ] no 不 [la ɪ ts] lights 灯 [ ˌɪ n ˈ sa ɪ d] inside 里 面 [ð ə ; ði] the 这 [k əˈ bu ː s] caboose ⻋ 尾 , , , 外 面 天 色 已 近 ⻩ 昏 , ⻋ 厢 里 也 没 有 灯 。 [wer] where 在 哪 里 - Hashknife - [ ˈ h ɑː rtli] Hartley 哈 特 利 [spr ɔː ld] sprawled 蔓 延 [ ɑː n] on 在 [æn; ə n] an 一个 [ ʌ n ˈ k ʌ mft ə b( ə )l] uncomfortable 不 舒 服 [si ː t] seat 座 位 [ænd; ə nd] and 和 [ ɡ e ɪ zd] gazed 凝 视 [ ˈ w ɪ r ə li] wearily 疲 劳 [ θ ru ː ] through 通 过 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [ ˈ d ʌ sti] dusty 尘 土 ⻜ 扬 [ ˈ w ɪ ndo ʊ ] window 窗 戶 哈 什 奈夫 · 哈 特 利 瘫 坐在 一个不 舒 服 的 座 位 上 , 疲 惫 地 透 过 布 满 灰 尘 的 窗 戶 凝 视 着 前 方 。 [ əˈ kr ɔː s] Across 穿 过 [ð ə ; ði] the 这 [a ɪ l] aisle 走 道 [w ʌ z; w ə z] was 曾 是 - Hashknife's - [ ˈ p ɑː rtn ə r] partner 伙伴 , , , [ ˈ sli ː pi] Sleepy 困 [ 'sti:vnz ] Stevens 史 蒂 文斯 , , , [stret ʃ t] stretched 拉 伸 [a ʊ t] out 出 去 [ ɑː n] on 在 [ð ə ; ði] the 这 [si ː t] seat 座 位 , , , 过 道 对 面 是 哈 什 奈夫 的 搭 档 斯 利 皮 · 史 蒂 文斯 , 他 正 躺 在 座 位 上 。 [h ɪ z; ɪ z] his 他 的 [hed] head 头 [ ˈ p ɪ lo ʊ d] pillowed 枕 头 [ ɑː n] on 在 [h ɪ z; ɪ z] his 他 的 [w ɔː r] war 战 争 - - - [sæk] sack 解 雇 他 把 头 枕 在 军 用 背 包 上 。 - Hashknife - [w ʌ z; w ə z] was 曾 是 [ ɪ nt ʃɪ z] inches 英 寸 [ ˈ o ʊ v ə r] over 超 过 [s ɪ ks] six 六 [ fi ː t] feet 脚 [t ɔː l] tall 高 的 , , , [ ʌ v; ə v] of 的 [ ˈ slend ə r] slender 苗 条 , , , [sti ː l] steel 钢 - - - [ ˈ m ʌ sld] muscled 肌肉 发 达 [ ˈ mænh ʊ d] manhood 男 子 气 概 , , , 哈 什 奈夫 身 高 超 过 六 英 尺 , 身 材 修 ⻓ , 肌肉 结 实 有 力 。 [h ɪ z; ɪ z] his 他 的 [s ɑː m ˈ brero ʊ ] sombrero 宽 边 帽 [p ʊ ld] pulled 拉 [lo ʊ ] low 低 的 [ ˈ o ʊ v ə r] over 超 过 [h ɪ z; ɪ z] his 他 的 [ ɡ re ɪ ] gray 灰 色 的 [a ɪ z] eyes 眼睛 他 的 墨 西 哥 帽 拉 得很 低 , 遮 住 了他 灰 色 的 眼睛 。 [ ˈ sli ː pi] Sleepy 困 [ 'sti:vnz ] Stevens 史 蒂 文斯 [w ʌ z; w ə z] was 曾 是 [les] less 较 少 的 [ðæn; ð ə n] than 比 [s ɪ ks] six 六 [ fi ː t] feet 脚 [t ɔː l] tall 高 的 , , , [br ɔː d] broad 广 阔 [ ʌ v; ə v] of 的 [ ˈʃ o ʊ ld ə r] shoulder 肩 膀 [ænd; ə nd] and 和 [bi ː m] beam 光 束 , , , [ ˈ sla ɪ tli] slightly 轻 微 地 [ba ʊ ; bo ʊ ] bow 弓 - - - [le ɡ d] legged 腿 斯 利 皮 · 史 蒂 文斯 身 高 不 到 六 英 尺 , 肩 膀 宽 阔 , 体 格 健 壮 , 略 微 罗 圈 腿 。 [ ˈ sli ː pi] Sleepy 困 [hæd; h ə d] had 有 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [ ɡ r ɪ n] grin 咧 嘴 笑 - - - [ ˈ r ɪ ŋ k( ə )ld] wrinkled 皱 [fe ɪ s] face 脸 , , , [wa ɪ d] wide 宽 的 [ma ʊ θ ] mouth 嘴 [ænd; ə nd] and 和 [ ˈɪ n ə s( ə )nt] innocent 清 白的 - - - [ ˈ l ʊ k ɪ ŋ ] looking 寻 找 [blu ː ] blue 蓝 色 的 [a ɪ z] eyes 眼睛 , , , [w ɪ t ʃ ] which 哪 个 [si ː md] seemed 似 乎 [ əˈ me ɪ zd] amazed 惊 叹 [æt; ə t] at 在 [ð ə ; ði] the 这 [w ɜ ː rld] world 世 界 瞌睡 虫 咧 着 嘴 , 脸 上 布 满 皱 纹 , 张 着 大 嘴 , 一 双 天 真 无 邪 的 蓝 眼睛 , 似 乎 对 这 个世 界 充 满 了 惊 奇 。 [ ɪ n] In 在 [ ɡɑː rb] garb 外 衣 [ðe ɪ ] they 他 们 [w ɜ ː r; w ə r] were 是 [ ˈ m ɪ rli] merely 仅仅 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [per] pair 一 对 [ ʌ v; ə v] of 的 [ ˈ dr ɪ ft ɪ ŋ ] drifting 漂 流 [ ˈ ka ʊˌ b ɔɪ z] cowboys 牛 仔 ; ; ; [wel] well 出 色 地 - - - [w ɔː rn] worn 磨 损 [ ˈ stetsn] Stetsons 斯 泰 森 帽 , , , [ ˈ k ʌ l ə rl ə s] colorless 无 色 [ ˈʃ ɝ ː ts] shirts 衬衫 , , , 从 装 束 上 看 , 他 们 不 过 是 两个 四 处 漂 泊 的 牛 仔 : 破 旧 的 斯 泰 森 帽 , 素 色 的 衬衫 , [ ˈ str ɪ ŋ i] stringy 细 丝 [ ˈ v ɛ sts] vests 背 心 , , , [ ˈ l ɪ t( ə )l] little 小 的 [m ɔː r] more 更 多 的 [ðæn; ð ə n] than 比 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [d ɪˈ p ɑː z ə t ɔː ri] depository 仓 库 [f ɔː r; f ə r] for 为了 [t əˈ bæko ʊ ] tobacco 烟 草 [ænd; ə nd] and 和 [ ˈ pep ə rz] papers 文 件 , , , [ ˈ fe ɪ d ɪ d] faded 褪 色 [ ˈ o ʊ v ə r ɔː lz] overalls 连 体 工 作 服 [ænd; ə nd] and 和 [ha ɪ ] high 高 的 - - - [hi ː l] heel 脚 跟 [bu ː ts] boots 靴 子 破 旧 的 背 心 , 几 乎 只 是 用 来 装 烟 草 和 纸 张 的 , 褪 色 的 工 装裤 和 高 跟 靴 。 [ðer; ð ə r] There 那 里 [w ʌ z; w ə z] was 曾 是 [ ˈ n ʌ θ ɪ ŋ ] nothing 没 有 什么 [ ˈ fænsi] fancy 想 要 [ əˈ ba ʊ t] about 关 于 [ði ː z] these 这 些 [tu ː ] two 二 [ ˈ ka ʊˌ po ʊ ks] cowpokes 牛 仔 这 两个 牛 仔一 点 也不 时 髦 。 [ðer; ð ə r] Their 他 们 的 [ ɡʌ n] gun 枪 - - - [belts] belts 腰 带 [w ɜ ː r; w ə r] were 是 [ho ʊ m] home 家 - - - [me ɪ d] made 制 成 , , , [f ɔː rm] form 形式 - - - [ ˈ f ɪ t ɪ d] fi tted 适 配 [ba ɪ ] by 经 过 [wer] wear 穿 , , , [ænd; ə nd] and 和 [ ˈ i ː v( ə )n] even 甚 至 [ðer; ð ə r] their 他 们 的 [ko ʊ lt] Colt 小 ⻢ [ ˈ g ʌ nz] guns 枪 支 , , , [t ʌ kt] tucked 塞 进 去 [ ˈɪ ntu ː ] into 进 入 [ ʃɔː rt] short 短 的 [ ˈ ho ʊ lst ə rz] holsters 枪 套 , , , 他 们 的 枪 带 都 是 自 制 的 , 因 ⻓ 期 佩 戴 而 贴 合 身 形 , 就 连 他 们 的 柯 尔 特 手 枪 也 塞 进 短 枪 套 里 。 [hæd; h ə d] had 有 [ple ɪ n] plain 清 楚 的 [ ˈ w ʊ d( ə )n] wooden 木 制 的 [b ʌ ts] butts 屁 股 , , , [ ˈ blæk ə nd] blackened 变 黑 [ba ɪ ] by 经 过 [wer] wear 穿 枪 托 是普 通 的 木 制 的 , 磨 损 后 变 黑 了 。 [ ə ; e ɪ ] A 一个 [ ˈ sli ː pi] sleepy 困 - - - [a ɪ d] eyed 眼睛 [ ˈ bre ɪ km ə n] brakeman 制动 员 [kla ɪ md] climbed 攀 登 [da ʊ n] down 向 下 [fr ʌ m; fr ə m] from 从 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ kju ː p ə l ə ] cupola 穹 顶 [ænd; ə nd] and 和 [wa ɪ pt] wiped 擦 拭 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [ ˈɡ ra ɪ mi] grimy 肮 脏 的 [ 'f ɔ :r ɑ :m ] forearm 前 臂 [ əˈ kr ɔː s] across 穿 过 [h ɪ z; ɪ z] his 他 的 [ ˈ d ʌ sti] dusty 尘 土 ⻜ 扬 [a ɪ z] eyes 眼睛 [ænd; ə nd] and 和 [ ˈ la ɪ t ɪ d] lighted 照 明 [h ɪ z; ɪ z] his 他 的 [ ˈ lænt ə rn] lantern 灯 笼 一个 睡眼 惺 忪 的 制动 员 从 穹 顶 上 爬 下 来 , 用 沾 满 灰 尘 的 前 臂 擦 了 擦 沾 满 灰 尘 的 眼睛 , 然 后 点 亮了他 的 灯 笼 。 [hi ː ; hi] He 他 [sed] said 说 , , , “ “ “ [w ɪə (r)] We're 是 [ ˈ p ʊ l ɪ n] pullin 拉 林 - ' - [ ˈɪ ntu ː ] into 进 入 [ ˈ n ɔ r θ ˌ ge ɪ t] Northgate 北 ⻔ , , , [b ɔɪ z] boys 男 孩 们 他 说 : “ 伙 计 们 , 我 们 正 驶 入 北 ⻔ 。 ” ” ” ” [ ˈ sli ː pi] Sleepy 困 [sw ʌ ŋ ] swung 摇摆 [ əˈ ra ʊ nd] around 大 约 [ ɑː n] on 在 [ð ə ; ði] the 这 [si ː t] seat 座 位 , , , [j ɔ :nd] yawned 打 哈 欠 [ ˈ wa ɪ dli] widely 广 泛 [ænd; ə nd] and 和 [p ɪ kt] picked 挑 选 [ ʌ p] up 向 上 [h ɪ z; ɪ z] his 他 的 [w ɔː r] war 战 争 - - - [sæk] sack 解 雇 “ 瞌睡 虫 在 座 位 上 转过 身 , 打 了个 大大 的 哈 欠 , 拿 起 他 的 军 用 背 包 。 ” [ð ə ; ði] The 这 [tre ɪ n] train 火 ⻋ [w ʌ z; w ə z] was 曾 是 [slo ʊɪ ŋ ] slowing 减 速 [da ʊ n] down 向 下 , , , [æz; ə z] as 作 为 [ðe ɪ ] they 他 们 [ke ɪ m] came 来 了 [a ʊ t] out 出 去 [ ɑː n] on 在 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ plætf ɔː rm] platform 平 台 他 们 驶 上 站 台 时 , 火 ⻋ 正 在 减 速 。 [i ː t ʃ ] Each 每 个 [w ʌ n] one 一 [ ʌ v; ə v] of 的 [ðem; ð ə m] them 他 们 [p ɪ kt] picked 挑 选 [ ʌ p] up 向 上 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [ ˈ hevi] heavy 重 的 [ ˈ sæd( ə )l] saddle 鞍 [ænd; ə nd] and 和 [stept] stepped 步 [da ʊ n] down 向 下 他 们 每 人 拿 起 一个 沉 重 的 ⻢ 鞍 , 走 了下 去 。 [ðer; ð ə r] There 那 里 [w ɜ ː r; w ə r] were 是 [fju ː ] few 很 少 [la ɪ ts] lights 灯 [ ɪ n] in 在 [ ˈ n ɔ r θ ˌ ge ɪ t] Northgate 北 ⻔ , , , [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ re ɪ lro ʊ d] railroad 铁 路 [p ɔɪ nt] point 观 点 [f ɔː r; f ə r] for 为了 [ ɔː l] all 全 部 [ ʌ v; ə v] of 的 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ dæns ɪ ŋ ] Dancing 跳 舞 [ ˈ dev( ə )l] Devil 魔⻤ [re ɪ nd ʒ ] range 范 围 北 ⻔ 镇 灯 光 昏暗 , 它 是 通 往 整 个 “ 舞 魔 ” 山 脉 的 铁 路 枢 纽 。 [ðer; ð ə r] There 那 里 [w ɜ ː r; w ə r] were 是 [hju ː d ʒ ] huge 巨 大 的 [ ˈ l əʊ d ɪ ŋ ] loading 加 载 中 [k əˈ rælz] corrals 畜 栏 [ əˈ l ɔː ŋ ] along 沿 着 [ð ə ; ði] the 这 [træks] tracks 轨 道 , , , [ ˈɪ nd ɪ ke ɪ t ɪ ŋ ] indicating 表 明 [ðæt] that 那 [m ʌ t ʃ ] much 很 多 [ ˈ la ɪ vst ɑː k] livestock 家 畜 [w ʌ z; w ə z] was 曾 是 [ ʃɪ pt] shipped 已 发 货 [fr ʌ m; fr ə m] from 从 [ ˈ n ɔ r θ ˌ ge ɪ t] Northgate 北 ⻔ 铁 轨 沿 线 有 巨 大 的 装 卸 围 栏 , 这 表 明 从 诺 斯 盖 特 运 出 了 大 量 牲 畜 。 [ð ə ; ði] The 这 [tre ɪ n] train 火 ⻋ [st ɑː pt] stopped 停 止 , , , [w ɪ ð; w ɪ θ ] with 和 [ð ə ; ði] the 这 [k əˈ bu ː s] caboose ⻋ 尾 [klo ʊ z] close 关 闭 [tu ː ; t ə ] to 到 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ di ː po ʊ ] depot 仓 库 , , , [ænd; ə nd] and 和 [ð ə ; ði] the 这 [tu ː ] two 二 [men] men 男 人 [sw ʌ ŋ ] swung 摇摆 [da ʊ n] down 向 下 火 ⻋ 停 了下 来 , ⻋ 尾 靠 近⻋ 站 , 两人 荡 了下 来 。 [ð ə ; ði] The 这 [k ə n ˈ d ʌ kt ə r] conductor 导 体 [kr ɔː st] crossed 交 叉 [ ɪ n] in 在 [fr ʌ nt] front 正 面 [ ʌ v; ə v] of 的 [ðem; ð ə m] them 他 们 , , , [ ˈɡ o ʊɪ ŋ ] going 去 [ ˈɪ ntu ː ] into 进 入 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ di ː po ʊ ] depot 仓 库 , , , 列 ⻋ 员 从他 们 面 前 穿 过 , 走 进 了 ⻋ 站 。 [wer] where 在 哪 里 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [ ˈ ker ə si ː n] kerosene 煤 油 [læmp] lamp 灯 [ ˈ jelo ʊ ] yellow ⻩ 色 的 - - - [ ˈ la ɪ t ɪ d] lighted 照 明 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ w ɪ ndo ʊ z] windows 视 窗 窗 外 , 一 盏 煤 油 灯 发 出 昏 ⻩ 的 光 芒 。 [ ə ; e ɪ ] A 一个 [mæn] man 男 人 [ke ɪ m] came 来 了 [fr ʌ m; fr ə m] from 从 [ð ə ; ði] the 这 [n ɪ r] near 靠 近 [ ˈ k ɔː rn ə r] corner ⻆ 落 [ ʌ v; ə v] of 的 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ di ː po ʊ ] depot 仓 库 , , , 一个 男 人从 ⻋ 站 附 近 的 ⻆ 落 走 了 过 来 , [ ˈ w ɔː k ɪ ŋ ] walking 步 行 [ ˈ sw ɪ ftli] swiftly 迅 速 地 [t ɔː rd] toward 朝 向 [ð ə ; ði] the 这 [r ɪ r] rear 后 部 [ ˈ plætf ɔː rm] platform 平 台 [ ʌ v; ə v] of 的 [ð ə ; ði] the 这 [k əˈ bu ː s] caboose ⻋ 尾 迅 速 走 向 守 ⻋ 的 后 平 台 。 [hi ː ; hi] He 他 [hæd; h ə d] had 有 [d ʒʌ st] just 只 是 [ri ː t ʃ t] reached 达 到 [ð ə ; ði] the 这 [steps] steps 步 骤 [ænd; ə nd] and 和 [w ʌ z; w ə z] was 曾 是 [ əˈ ba ʊ t] about 关 于 [tu ː ; t ə ] to 到 [ ˈ ent ə r] enter 进 入 [ð ə ; ði] the 这 [k əˈ bu ː s] caboose ⻋ 尾 , , , 他 刚 走 到 台 阶 前 , 正 要 进 入 ⻋ 厢 尾 部 。 [wen] when 什么 时 候 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [ ˈʃɑː t ɡʌ n] shotgun 霰 弹 枪 [ ˈ blæst ɪ d] blasted 炸 毁 [fr ʌ m; fr ə m] from 从 [da ʊ n] down 向 下 [b ɪˈ ha ɪ nd] behind 在 后 面 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ l əʊ d ɪ ŋ ] loading 加 载 中 [ ˈ plætf ɔː rm] platform 平 台 这 时 , 一 枪 霰 弹 从 装 卸 平 台后 面 射 出 。 [ð ə ; ði] The 这 [mæn] man 男 人 [ ˈ tw ɪ st ɪ d] twisted 扭 曲 [ əˈ ra ʊ nd] around 大 约 , , , [tra ɪ d] tried 尝 试 [tu ː ; t ə ] to 到 [ ɡ ræsp] grasp 抓 牢 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ d ɔː rwe ɪ ] doorway ⻔ 口 , , , [b ʌ t; b ə t] but 但 [m ɪ st] missed 错 过 , , , [ænd; ə nd] and 和 [went] went 去 [ ˈ bækw ə rdz] backwards 向后 [ ɔː f] o ff 离 开 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ plætf ɔː rm] platform 平 台 , , , 那 人 扭 身 , 试 图 抓 住 ⻔ 框 , 但 没 抓 住 , 向后 跌 下了 站 台 。 [ ˈ f ɔː l ɪ ŋ ] falling 坠 落 [ ɪ n] in 在 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ m ɪ d( ə )l] middle 中 间 [ ʌ v; ə v] of 的 [ð ə ; ði] the 这 [træks] tracks 轨 道 [b ɪˈ ha ɪ nd] behind 在 后 面 [ð ə ; ði] the 这 [k əˈ bu ː s] caboose ⻋ 尾 掉 落 在 守 ⻋ 后 面 的 铁 轨 中 间 。 - Hashknife - [ænd; ə nd] and 和 [ ˈ sli ː pi] Sleepy 困 [dr ɑː pt] dropped 掉 落 [ðer; ð ə r] their 他 们 的 [ ɪ m ˌ ped ɪˈ ment ə ] impedimenta 障 碍 [ænd; ə nd] and 和 [ræn] ran 跑 [ ˈ o ʊ v ə r] over 超 过 [tu ː ; t ə ] to 到 [ð ə ; ði] the 这 [k əˈ bu ː s] caboose ⻋ 尾 哈 什 奈夫 和 斯 利 皮 扔 下他 们 的 杂 物 , 跑 到 ⻋ 尾 。 [ðer; ð ə r] There 那 里 [w ʌ z; w ə z] was 曾 是 [no ʊ ] no 不 [sa ɪ n] sign 符 号 [ ʌ v; ə v] of 的 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈʃ u ː t ə r] shooter 射 击 游 戏 枪 手 踪 迹 全 无 。 [ð ə ; ði] The 这 [k ə n ˈ d ʌ kt ə r] conductor 导 体 , , , [ ˈ di ː po ʊ ] depot 仓 库 - - - [ ˈ e ɪ d ʒə nt] agent 代 理 人 [ænd; ə nd] and 和 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [ ˈ bre ɪ km ə n] brakeman 制动 员 [ke ɪ m] came 来 了 [ ˈ r ʌ n ɪ ŋ ] running 跑 步 列 ⻋ ⻓ 、 ⻋ 站 工 作 人 员和 制动 员 跑 了 过 来 。 [ðe ɪ ] They 他 们 [p ɪ kt] picked 挑 选 [ð ə ; ði] the 这 [mæn] man 男 人 [ ʌ p] up 向 上 [ænd; ə nd] and 和 [ple ɪ st] placed 放 置 [h ɪ m; ɪ m] him 他 [ ɑː n] on 在 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ plætf ɔː rm] platform 平 台 [wa ɪ l] while 尽 管 - Hashknife - [to ʊ ld] told 讲 述 [ðem; ð ə m] them 他 们 [wer] where 在 哪 里 [ð ə ; ði] the 这 [ ʃɑː t] shot 射 击 [ke ɪ m] came 来 了 [fr ʌ m; fr ə m] from 从 他 们 把 那 名 男 子 扶 起 来 放 在 平 台 上 , 哈 什 奈夫 告 诉 他 们 枪 声 是 从 哪 里 传 来 的 。 [ðer; ð ə r] There 那 里 [w ʌ z; w ə z] was 曾 是 [no ʊ ] no 不 [w ʌ n] one 一 [ ɪ n] in 在 [sa ɪ t] sight 视 线 周 围 一个人也 没 有 。 [ð ə ; ði] The 这 [ ˈ v ɪ kt ɪ m] victim 受 害 者 [hæd; h ə d] had 有 [st ɑː pt] stopped 停 止 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [ ˈ d ʌ z( ə )n] dozen 打 [ ˈ b ʌ k ʃɑː t] buckshot 霰 弹 , , , [ænd; ə nd] and 和 [w ʌ z; w ə z] was 曾 是 [b ɪˈ j ɑː nd] beyond 超 过 [ ˈ eni] any 任何 [ ˈ med ɪ k( ə )l] medical 医 疗 的 [ əˈ s ɪ st ə ns] assistance 协 助 受 害 者 身 中 十 几 发 鹿 弹 , 已 无 法 进 行 任何 医 疗 救 治 。 [ðer; ð ə r] There 那 里 [w ʌ z; w ə z] was 曾 是 [no ʊ ] no 不 [l ɔː ] law 法 律 [ ˈɑː f ɪ s ə r] o ffi cer 官 [ ɪ n] in 在 [ ˈ n ɔ r θ ˌ ge ɪ t] Northgate 北 ⻔ , , , [ð ə ; ði] the 这 [ ˈʃɛ r ə fs] sheri ff s 警 ⻓ [ ˈɑː f ɪ s] o ffi ce 办 公 室 [ ˈ bi ːɪ ŋ ] being 存 在 [æt; ə t] at 在 [ ˈ t ɑː m ə h ɔː k] Tomahawk 钺 [ fl æts] Flats 公 寓 , , , 北 ⻔ 镇 没 有 执 法 人 员 , 因 为 警 ⻓ 办 公 室 设 在 托 ⻢ 霍 克 平 原 。 [ ˈ θ ɜ ː rti] thirty 三 十 [ma ɪ lz] miles 英 里 [sa ʊ θ ] south 南 , , , [ ˈ sent ə r] center 中 心 [ ʌ v; ə v] of 的 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ dæns ɪ ŋ ] Dancing 跳 舞 [ ˈ dev( ə )l] Devil 魔⻤ [re ɪ nd ʒ ] range 范 围 往 南 三 十 英 里 , 位 于 “ 跳 舞 魔⻤ ” 山 脉 中 心 地 带 。 [ ˈ s ʌ mw ʌ n] Someone 某 人 [ ˈ s ʌ m ə nd] summoned 被 召 唤 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [ ˈ d ɑː kt ə r] doctor 医 生 , , , [ænd; ə nd] and 和 [ ˈʌ ð ə r] other 其 他 [ ˈ kj ʊ ri ə s] curious 好奇 的 [ ˈ pi ː p( ə )l] people 人 们 [ əˈ ra ɪ vd] arrived 到 达 的 有 人 叫 来 了 医 生 , 其 他 好奇 的 人也 陆 续 赶 到 。 [ ə ; e ɪ ] A 一个 [ ˈ ka ʊ b ɔɪ ] cowboy 牛 仔 [sed] said 说 , , , “ “ “ [a ɪ ] I 我 [no ʊ ] know 知 道 [hu ː ] who WHO [hi ː ; hi] he 他 [ ɪ z] is 是 — — — [ ˈ hi ː z] he's 他 是 [ ˈɔ r ə n] Oren 奥 伦 [ ˈ ble ɪ kli] Blakely 布 莱 克 利 一个 牛 仔 说 : “ 我 知 道 他 是 谁 —— 他 是 奥 伦 · 布 莱 克 利 。 ” [a ɪ ] I 我 [ θ ɪ ŋ k] think 思 考 [hi ː ; hi] he 他 [w ɜ ː rkt] worked 工 作 [f ɔː r; f ə r] for 为了 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ s ɜ ː rk( ə )l] Circle 圆圈 [e ɪ t ʃ ] H H , , , [da ʊ n] down 向 下 [æt; ə t] at 在 [ ˈ t ɑː m ə h ɔː k] Tomahawk 钺 [ fl æts] Flats 公 寓 我 认 为他 曾 在 位 于 托 ⻢ 霍 克 平 原 的 Circle H 公 司 工 作 过 。 ” ” ” - Hashknife - [ænd; ə nd] and 和 [ ˈ sli ː pi] Sleepy 困 [s ɪˈ kj ʊ rd] secured 安 全 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [ru ː m] room 房 间 [æt; ə t] at 在 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [ ˈ l ɪ t( ə )l] little 小 的 [ho ʊˈ tel] hotel 酒 店 , , , [ænd; ə nd] and 和 , , , [ ˈ æft ə r] after 后 [k ə n ˈ s ɪ d ə r ə b( ə )l] considerable 大 量 [ ˈ hæ ɡ l ɪ ŋ ] haggling 讨 价 还 价 , , , “ 哈 什 奈夫 和 斯 利 皮 在 一 家 小 旅 馆 里 订 了个 房 间 , 经 过 一 番 讨 价 还 价 , [b ɔː t] bought 买 [tu ː ] two 二 [ ˈ h ɔː rs ɪ z] horses ⻢ 匹 [fr ʌ m; fr ə m] from 从 [ð ə ; ði] the 这 [mæn] man 男 人 [hu ː ] who WHO [o ʊ nd] owned 拥 有 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ l ɪ v ə ri] livery 涂 装 - - - [ ˈ ste ɪ b( ə )l] stable 稳 定 的 [ænd; ə nd] and 和 [ fi ː d] feed 喂 养 [k əˈ ræl] corral 围 栏 从 拥 有 ⻢ 厩 和 饲 料 场 的 那 个人 那 里 买了 2 匹 ⻢ 。 [ðe ɪ ] They 他 们 [to ʊ ld] told 讲 述 [h ɪ m; ɪ m] him 他 [ðe ɪ ] they 他 们 [w ɜ ː r; w ə r] were 是 [ ˈ li ː v ɪ ŋ ] leaving 离 开 [f ɔː r; f ə r] for 为了 [ ˈ t ɑː m ə h ɔː k] Tomahawk 钺 [ fl æts] Flats 公 寓 [ ɪ n] in 在 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ m ɔː rn ɪ ŋ ] morning 早 晨 他 们 告 诉 他 , 他 们 明 天 早 上 要 出 发去 托 ⻢ 霍 克 平 原 。 [hi ː ; hi] He 他 [sed] said 说 , , , “ “ “ [ ɪ f] if 如 果 [j ɔː r] yo're 昔时 [ ˈ l ʊ k ɪ n] lookin 在 看 - ' - [f ɔː r; f ə r] for 为了 [w ɜ ː rk] work 工 作 [da ʊ n] down 向 下 [ðer; ð ə r] there 那 里 — — — ” ” ” 他 说 : “ 如 果 你 想 在 那 边 找 工 作 ——” “ “ “ [w ʌ t] What 什么 [ əˈ ba ʊ t] about 关 于 [ ˌ a ɪ ˈ ti ː ] it 它 ? ? ? ” ” ” [æskt] asked 问 - Hashknife - [ ˈ kw ɪ kli] quickly 迅 速 地 “ 那 又 怎 样 ? ” 哈 什 奈夫 急 忙 问 道 。 “ “ “ [a ɪ ] I 我 [d ʒʌ st] just 只 是 [ment] meant 意 思 是 [ðæt] that 那 [ðe ɪ ] they 他 们 [ ˈ pr ɑː bli] prob'ly 大 概 [eint] ain't 不 是 [ ˈ l ʊ k ɪ n] lookin 在 看 - ' - [f ɔː r; f ə r] for 为了 [ ˈ ka ʊˌ po ʊ ks] cowpokes 牛 仔 “ 我 的 意 思 是 , 他 们 可 能 不 是 在 找 牛 仔 。 ” [j ʌ ] Yuh 嗯 [si ː ] see 看 , , , [ð ə ; ði] the 这 [bæ ŋ k] bank 银 行 [went] went 去 [ ˈ b ʌ st ɪ d] busted 被 捕 [ænd; ə nd] and 和 [ðæt] that 那 [ ˈ b ʌ st ɪ d] busted 被 捕 [mo ʊ st] most 最 多 [ ʌ v; ə v] of 的 [ð ə ; ði] the 这 [ 'kaum ə n ] cowmen 牧牛 人 , , , 你 看 , 银 行 倒 闭 了 , 大多 数 牧牛 人也 因 此 破 产了 。 [ ˈ mæk ɪ n] makin 制 造 - ' - [ θ ɪ ŋ z] things 事 物 [ ˈ ka ɪ nd ə ] kinda 有 点 [bæd] bad 坏 的 [da ʊ n] down 向 下 [ðer; ð ə r] there 那 里 下 面 情 况 有 点 糟糕 。 [ ɪ f] If 如 果 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [ ˈ fel ə r] feller 伙 计 [w ʌ z; w ə z] was 曾 是 [ ˈ l ʊ k ɪ n] lookin 在 看 - ' - [f ɔː r; f ə r] for 为了 [w ɜ ː rk] work 工 作 — — — [b ʌ t; b ə t] But 但 [ðæts] that's 那 就 是 [j ɔː r] yore 昔时 [ ˈ b ɪ zn ə s] business 商 业 ” ” ” 如 果有 人 想 找 工 作 —— 但 那 是 你 的 事 。 “ “ “ [m ʌ t ʃ ] Much 很 多 [ əˈ bla ɪ d ʒ d] obliged 有 义 务 , , , ” ” ” [sed] said 说 - Hashknife - , , , “ 非 常 感 谢 , ” 哈 什 奈夫 说 道 。 [b ʌ t; b ə t] but 但 [hi ː ; hi] he 他 [ ˈ d ɪ dnt] didn't 没 有 [se ɪ ] say 说 [ ˈ weð ə r] whether 无 论 [ ˌ a ɪ ˈ ti ː ] it 它 [w ʌ z; w ə z] was 曾 是 [f ɔː r; f ə r] for 为了 [ð ə ; ði] the 这 [ ə d ˈ va ɪ s] advice 建 议 [ ɔː r] or 或 者 [ð ə ; ði] the 这 [ ˌɪ nf ə r ˈ me ɪʃ ( ə )n] information 信 息 但 他 没 有 说 明是 为了 寻 求 建 议 还 是 信 息 。 [ ˈ o ʊ v ə r] Over 超 过 [æt; ə t] at 在 [ð ə ; ði] the 这 [ho ʊˈ tel] hotel 酒 店 [ðe ɪ ] they 他 们 [h ɜ ː rd] heard 听 到 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [mæn] man 男 人 [se ɪ ] say 说 [ðæt] that 那 [ðe ɪ ] they 他 们 [hæd; h ə d] had 有 [sent] sent 发 送 [f ɔː r; f ə r] for 为了 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈʃ er ɪ f] sheri ff 警 ⻓ [ænd; ə nd] and 和 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ k ɔː r ə n ə r] coroner 验 尸 官 在 酒 店 那 边 , 他 们 听 到 一个 男 人 说 , 他 们 已 经 叫 来 了 警 ⻓ 和 验 尸 官 。 [ əˈ n ʌ ð ə r] Another 其 他 [mæn] man 男 人 [sed] said 说 , , , “ “ “ [ ˌ a ɪ ˈ ti ː ] It 它 [eint] ain't 不 是 [ ˈ g ɔɪ n] goin 去 - ' - [tu ː ; t ə ] to 到 [bi ː ; bi] be 是 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [ ˈ veri] very 非 常 [ ˈ meri] merry 欢 乐 [ ˈ kr ɪ sm ə s] Christmas 圣 诞 节 [da ʊ n] down 向 下 [ðer; ð ə r] there 那 里 [ð ɪ s] this 这 [j ɪ r] year 年 另 一个人 说 : “ 今 年 那 里 的 圣 诞 节 不 会 很快 乐 。 ” ” ” ” [ ɪ n] In 在 [ðer; ð ə r] their 他 们 的 [ ˈ l ɪ t( ə )l] little 小 的 [ru ː m] room 房 间 , , , - Hashknife - [spr ɔː ld] sprawled 蔓 延 [ ɑː n] on 在 [ð ə ; ði] the 这 [bed] bed 床 , , , [ ˈ smo ʊ k ɪ ŋ ] smoking 吸 烟 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [ ˈ s ɪɡə ret] cigarette 卷 烟 , , , 在 他 们 的 小 房 间 里 , 哈 什 奈夫 四 仰 八 叉 地 躺 在 床 上 , 抽 着 烟 。 [wa ɪ l] while 尽 管 [ ˈ sli ː pi] Sleepy 困 [l ʊ kt] looked 看 起 来 [ ˈ mu ː d ɪ li] moodily 情 绪 低 落 地 [fr ʌ m; fr ə m] from 从 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [ ˈ d ʌ sti] dusty 尘 土 ⻜ 扬 [ ˈ w ɪ ndo ʊ ] window 窗 戶 瞌睡 虫 忧 郁 地 从 布 满 灰 尘 的 窗 戶 向 外 望 去 。 [ ˈ sli ː pi] Sleepy 困 [sed] said 说 , , , “ “ “ [a ɪ ] I 我 [d ʒʌ st] just 只 是 [ho ʊ p] hope 希 望 [wi ː ; wi] we 我 们 [eint] ain't 不 是 [ ˈ ple ɪɪ n] playin 玩 耍 - ' - [ ˈ sændi] Sandy 沙 [kl ɔː z] Claws 爪 子 [f ɔː r; f ə r] for 为了 [b ɑː b] Bob 鲍 勃 [m ɑː r ʃ ] Marsh 沼 泽 Sleepy 说 : “ 我 只 希 望 我 们 不 要 为 Bob Marsh 玩 Sandy Claws 。 ” ” ” ” - Hashknife - [læft] laughed 笑 了 [ ˈʃɔː rtli] shortly 不久 “ 哈 什 奈夫 短 促 地 笑 了 笑 。 ” “ “ “ [hw ε ə d] Where'd 在 哪 里 ? [j ʌ ] yuh 嗯 [ ɡ et] get 得 到 [ðæt] that 那 [a ɪˈ di ːə ] idea 主 意 ? ? ? 你 从 哪 儿 得 到 这 个 想 法 的 ? ” ” ” [ ˈ sli ː pi] Sleepy 困 [sæt] sat 卫 星 [da ʊ n] down 向 下 [ænd; ə nd] and 和 [b ɪˈɡ æn] began 开 始 [ ˌ mænju ˈ fækt ʃə r ɪ ŋ ] manufacturing 制 造 业 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [ ˈ s ɪɡə ret] cigarette 卷 烟 “ 瞌睡 虫 坐 了下 来 , 开 始 卷 烟 。 ” “ “ “ [d ɪ s ˈ tr ʌ st] Distrust 怀 疑 [ ʌ v; ə v] of 的 [b ɑː b] Bob 鲍 勃 [m ɑː r ʃ ] Marsh 沼 泽 , , , ” ” ” [hi ː ; hi] he 他 [r ɪˈ pla ɪ d] replied 回 复 “ 我 对 鲍 勃 · ⻢ 什 缺 乏 信任 , ” 他 回 答 道 。 “ “ “ [b ɑː b] Bob 鲍 勃 [sets] sets 套 [ðer; ð ə r] there 那 里 [æt; ə t] at 在 [h ɪ z; ɪ z] his 他 的 [desk] desk 桌 子 , , , [h ɪ z; ɪ z] his 他 的 [b ɪɡ ] big 大 的 , , , “ 鲍 勃 坐在 他 的 办 公 桌 前 , 他 的 大 ......” [bra ʊ n] brown 棕 色 的 [a ɪ z] eyes 眼睛 [æz; ə z] as 作 为 [f ʊ l] full 满 的 [ ʌ v; ə v] of 的 [ ˈɑː n ə sti] honesty 诚 实 [æz; ə z] as 作 为 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [ka ɪˈ o ʊ ti; ˈ ka ɪ o ʊ t] coyote 郊 狼 [p ʌ p] pup 小 狗 [ ɪ z] is 是 [f ʊ l] full 满 的 [ ʌ v; ə v] of 的 [ fl i ː z] fl eas 跳 蚤 , , , 棕 色 的 眼睛 里 充 满 了 诚 实 , 就 像 一 只 浑 身跳 蚤 的 郊 狼 幼 崽 一 样 。 [ænd; ə nd] and 和 [ ɪ k ˈ sple ɪ nz] explains 解 释 [ðæt] that 那 [ ɔː l] all 全 部 [ ɑː n] on 在 [ ɜ ː r θ ] earth 地 球 [hi ː ; hi] he 他 [ ˈ w ɒ nts] wants 想 要 [ ˌ ju ː ˈ es] us 我 们 [tu ː ; t ə ] to 到 [du ː ] do 做 [ ɪ z] is 是 [k ʌ m] come 来 [da ʊ n] down 向 下 [h ɪ r] here 这 里 , , , 他 解 释 说 , 他 唯 一 想 让 我 们 做 的 就 是 来 到 这 里 。 [ ɡ et] get 得 到 [ð ə ; ði] the 这 [best] best 最 好 的 [ ˈ p ɑː s ə b( ə )l] possible 可 能 的 [pra ɪ s] price 价 格 [ ɑː n] on 在 [ θ ri ː ] three 三 , , , [f ɔː r] four 四 [ ˈ kæt( ə )l] cattle 牛 [spredz] spreads 传 播 , , , [ænd; ə nd] and 和 [let] let 让 [h ɪ m; ɪ m] him 他 [no ʊ ] know 知 道 ” ” ” 尽 可 能 以 最 优价 格 购 买三 到 四 头 牛 , 然 后告 诉 他 。 “ “ “ [wel] Well 出 色 地 ? ? ? ” ” ” [s əˈ d ʒ est ɪ d] suggested 建 议 - Hashknife - [ ˈ kj ʊ ri ə sli] curiously 奇 怪 的 是 “ 怎 么 样 ? ” 哈 什 奈夫好奇 地 问 道 。 “ “ “ [ðæts] That's 那 就 是 [ ɔː l] all 全 部 [wi:v] we've 我 们 已 经 [ ɡɑː t] got 得 到 [tu ː ; t ə ] to 到 [du ː ] do 做 , , , ” ” ” [said] sighed 叹 了 口 气 [ ˈ sli ː pi] Sleepy 困 “ 我 们 只 需 要 做 这 些 就 行 了 , ” 瞌睡 虫 叹 了 口 气 。 “ “ “ [no ʊ ] No 不 [ ˈ r ʌ sl ə z] rustlers 偷 牛 贼 , , , [no ʊ ] no 不 [h ɔː rs] horse ⻢ - - - [ θ i ː vz] thieves 窃 贼 — — — [d ʒʌ st] just 只 是 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [ ˈ k ʌ p( ə )l] couple 夫妻 [ ˈ ri ːə l] real 真 实 的 [ ɪˈ ste ɪ t] estate 财 产 [men] men 男 人 [ ɑː n] on 在 [ ˈ h ɔː rsbæk] horseback ⻢ 背 ” ” ” “ 没 有 偷 牛 贼 , 没 有 偷 ⻢ 贼 —— 只 有 几 个 骑⻢ 的 房 地 产 经纪 人 。 ” “ “ “ [sa ʊ ndz] Sounds 声 音 [ ɔː l] all 全 部 [ra ɪ t] right 正 确 的 [tu ː ; t ə ] to 到 [ ˌ em ˈ i ː ] me 我 , , , ” ” ” [sed] said 说 - Hashknife - “ 我 觉 得 没 问 题 , ” 哈 什 奈夫 说 道 。 “ “ “ [wi ː ; wi] We 我 们 [ ɡ et] get 得 到 [pe ɪ d] paid 有 薪 酬 的 [so ʊ ] so 所 以 [m ʌ t ʃ ] much 很 多 [f ɔː r; f ə r] for 为了 [ð ə ; ði] the 这 [d ʒɑː b] job 工 作 , , , “ 我 们 这 份 工 作 收 入 很 高 , [ænd; ə nd] and 和 [ ɪ f] if 如 果 [ð ə ; ði] the 这 [di ː lz] deals 交 易 [ ɡ o ʊ ] go 去 [ θ ru ː ] through 通 过 [wi ː ; wi] we 我 们 [ ɡ et] get 得 到 [m ɔː r] more 更 多 的 [ ˈ m ʌ ni] money 钱 如 果 交 易 成 功 , 我 们 就 能 获 得 更 多 资 金 。 [its] It's 它 是 [æn; ə n] an 一个 [ ˈɑː n ɪ st] honest 诚 实 的 [d ʒɑː b] job 工 作 , , , [ ˈ sli ː pi] Sleepy 困 这 是 份 正 经 工 作 , 瞌睡 虫 。 [b ɑː b] Bob 鲍 勃 [m ɑː r ʃ ] Marsh 沼 泽 , , , [æz; ə z] as 作 为 [ ˈ sekr ə teri] secretary 秘 书 [ ʌ v; ə v] of 的 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ kæt ə lm ə nz] Cattlemen's 牧牛 人 的 [ əˌ s əʊ si ˈ e ɪʃ n; əˌ s əʊʃ i ˈ e ɪʃ n] Association 协 会 , , , 鲍 勃 · ⻢ 什 , 作 为 牧牛 人 协 会 的 秘 书 , [k ɑ :nt] can't 不 能 [ əˈ f ɔː rd] a ff ord 买 得 起 [tu ː ; t ə ] to 到 [bi ː ; bi] be 是 [m ɪ kst] mixed 混 合 [ ʌ p] up 向 上 [ ɪ n] in 在 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [ ˈ kr ʊ k ɪ d] crooked 歪 [di ː l] deal 交 易 ” ” ” 我 可 承 受 不 起 卷 入 不 正 当 交 易 的 后 果 。 “ “ “ [je ə ] Yeah 是 的 , , , [a ɪ ] I 我 [no ʊ ] know 知 道 “ 是 啊 , 我 知 道 。 ” [b ʌ t; b ə t] but 但 — — — [wel] well 出 色 地 , , , [ ə ; e ɪ ] a 一个 [mæn] man 男 人 [w ʌ z; w ə z] was 曾 是 [ ˈ m ə :d ə d] murdered 被 谋 杀 [t əˈ na ɪ t] tonight 今 晚 ” ” ” 但 是 —— 今 晚 有 人 被 谋 杀 了 。 “ “ “ [men] Men 男 人 , , , ” ” ” [ri ˈ m ɑ :kt] remarked 评论 - Hashknife - [ ˈ kwa ɪə tli] quietly 悄悄 , , , “ “ “ [ ɑː r; ə r] are 是 [ ˈ m ə :d ə d] murdered 被 谋 杀 [ ˈ evri] every 每 一个 [de ɪ ] day 天 ” ” ” “ 每 天 都 有 人 被 谋 杀 , ” 哈 什 奈夫 平 静 地 说 。 “ “ “ [je ə ] Yeah 是 的 , , , [a ɪ ] I 我 [no ʊ ] know 知 道 , , , [b ʌ t; b ə t] but 但 — — — [ju ː ; j ʊ ] you 你 [h ɜ ː rd] heard 听 到 [ðæt] that 那 [mæn] man 男 人 [æt; ə t] at 在 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ l ɪ v ə ri] livery 涂 装 - - - [ ˈ ste ɪ b( ə )l] stable 稳 定 的 , , , “ 是 啊 , 我 知 道 , 但 是 —— 你 听 到 ⻢ 厩 里 那 个人 说 的 话 了 吗 ? ” [ ˈ se ɪɪ n] sayin 说 - ' - [ðæt] that 那 [ ˈ evrib ɑː di; ˈ evrib ʌ di] everybody 大 家 [ ɪ n] in 在 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ dæns ɪ n] Dancin 跳 舞 - ' - [ ˈ dev( ə )l] Devil 魔⻤ [ ˈ k ʌ ntri] country 国 家 [ ɑː r; ə r] are 是 [bro ʊ k] broke 打 破 据 说 “ 舞 魔 之乡 ” 的 每 个人 都 穷 得 叮 当 响 。 [ð ə ; ði] The 这 [bæ ŋ k] bank 银 行 [went] went 去 [ ˈ b ʌ st ɪ d] busted 被 捕 — — — ” ” ” 银 行 倒 闭 了 ——” “ “ “ [ ɑː r; ə r] Are 是 [ju ː ; j ʊ ] you 你 [ ˈ l ʊ k ɪ n] lookin 在 看 - ' - [f ɔː r; f ə r] for 为了 [ ˈ b ʊɡə r] boogers 鼻 屎 , , , [ ˈ sli ː pi] Sleepy 困 ? ? ? ” ” ” “ 瞌睡 虫 , 你 在 找 鼻 屎 吗 ? ” “ “ “ [no ʊ ] No 不 , , , [a ɪ m] I'm 我 是 [ ˈ tra ɪɪ n] tryin 尝 试 - ' - [tu ː ; t ə ] to 到 [ ˈ f ɪɡ j ə r] fi gure 数 字 [a ʊ t] out 出 去 [wa ɪ ] why 为什么 [b ɑː b] Bob 鲍 勃 [m ɑː r ʃ ] Marsh 沼 泽 [ ɡɑː t] got 得 到 [ ˌ ju ː ˈ es] us 我 们 [da ʊ n] down 向 下 [h ɪ r] here 这 里 “ 不 , 我 正 在 努力 弄 清 楚 鲍 勃 · ⻢ 什为什么 把我 们 带 到 这 里 来 。 ” [ ɪ f] If 如 果 [hi ː ; hi] he 他 [k ɑ :nt] can't 不 能 [ ɡ et] get 得 到 [ ˌ ju ː ˈ es] us 我 们 [ ˈɪ ntu ː ] into 进 入 [ ˈ tr ʌ b( ə )l] trouble 麻 烦 [w ʌ n] one 一 [wei] way 方 式 , , , [ ˈ hi ː l] he'll 地 狱 — — — [wel] well 出 色 地 , , , [ ɔː l] all 全 部 [ra ɪ t] right 正 确 的 ” ” ” 如 果 他不 能 用 其 他 方 法 让 我 们 陷 入 麻 烦 , 他 就 会 —— 好 吧 , 好 吧 。 ” “ “ “ [a ɪ v] I've 我 已 经 [d ʒʌ st] just 只 是 [ θ ɔː t] thought 想 法 [ ʌ v; ə v] of 的 [ ˈ s ʌ m θ ɪ n] somethin 某 物 - ' - [els] else 别 的 , , , ” ” ” [sed] said 说 - Hashknife - [ ˈ so ʊ b ə rli] soberly 清 醒 地 “ 我 又 想 到 了一 件 事 , ” 哈 什 奈夫 严 肃 地 说 。 [ ˈ sli ː pi] Sleepy 困 [l ʊ kt] looked 看 起 来 [ ˈʃɑː rpli] sharply 尖 锐 地 [æt; ə t] at 在 [h ɪ m; ɪ m] him 他 [ænd; ə nd] and 和 [sed] said 说 , , , “ “ “ [je ə ] Yeah 是 的 ? ? ? 瞌睡 虫 锐 利 地 看 了他一 眼 , 说 道 : “ 是 吗 ? ” [w ʌ t] What 什么 ? ? ? ” ” ” 什么 ? ” “ “ “ [ ˌ a ɪ ˈ ti ː ] It 它 [eint] ain't 不 是 [l ɔː ŋ ] long ⻓ 的 [ ʌ n ˈ t ɪ l] until 直 到 [ ˈ kr ɪ sm ə s] Christmas 圣 诞 节 , , , [ ˈ p ɑː rdn ə r] pardner 伙伴 ” ” ” “ 伙 计 , 圣 诞 节 快 到 了 。 ” “ “ “ [a ɪ ] I 我 [h ɜ ː rd] heard 听 到 [ðæt] that 那 [ ˈ men ʃ ( ə )nd] mentioned 提 及 [t əˈ na ɪ t] tonight 今 晚 , , , [ha ɪ ] High 高 的 [ ˈ p ɑː k ə ts] Pockets 口 袋 “ 我 今 晚 听 到 有 人 提 到 了 High Pockets 。 ” [ ˈ kr ɪ sm ə s] Christmas 圣 诞 节 ! ! ! 圣 诞 节 ! [hi ː t] Heat 热 [ænd; ə nd] and 和 [d ʌ st] dust 灰 尘 高 温 和 灰 尘 。 [j ʌ ] Yuh 嗯 [no ʊ ] know 知 道 , , , [a ɪ 'd] I'd ID [la ɪ k] like 喜 欢 [tu ː ; t ə ] to 到 [spend] spend 花 费 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [ ˈ kr ɪ sm ə s] Christmas 圣 诞 节 [ ɪ n] in 在 [ð ə ; ði] the 这 [sno ʊ ] snow 雪 [ ә '^in] agin 再 次 , , , - Hashknife - 你 知 道 吗 , 哈 什 奈夫 , 我 还 想 再 在 雪 地 里 过 圣 诞 节 呢 。 [ ˌ a ɪ ˈ ti ː ] It 它 [eint] ain't 不 是 [ ˈ kr ɪ sm ə s] Christmas 圣 诞 节 [da ʊ n] down 向 下 [h ɪ r] here 这 里 , , , [ ɪ k ˈ sept] except 除 了 [ ɑː n] on 在 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ kæl ɪ nd ə r] calendar 日 历 这 里 没 有 圣 诞 节 , 除 了 日 历 上 显 示 的 那 一 天 。 [wi ː ; wi] We 我 们 [hæd; h ə d] had 有 [ ˈ ri ːə l] real 真 实 的 [ ˈ kr ɪ sm ə s] Christmases 圣 诞 节 [ ɪ n] in 在 [ ˈ a ɪ d ə ho ʊ ] Idaho 爱 达 荷 州 ” ” ” 我 们 在 爱 达 荷 州 度 过 了 真 正 的 圣 诞 节 。 “ “ “ [wi ː ; wi] We 我 们 [hæd; h ə d] had 有 - ' - [ ɪ m] em 呃 [ ɪ n] in 在 [m ɑː n ˈ tæn ə ] Montana 蒙 大 拿 , , , [tu ː ] too 也 , , , ” ” ” [sed] said 说 - Hashknife - “ 我 们 在 蒙 大 拿 州 也 遇 到 过这 种 情 况 , ” 哈 什 奈夫 说 。 “ “ “ [ma ɪ ] My 我 的 [o ʊ ld] old 老 的 [mæn] man 男 人 , , , [ ˈ bi ː n] bein 是 - ' - [ ə ; e ɪ ] a 一个 [re ɪ nd ʒ ] range 范 围 [ ˈ pri ː t ʃə r] preacher 牧 师 , , , [w ʌ z; w ə z] was 曾 是 [str ɔː ŋ ] strong 强 的 [f ɔː r; f ə r] for 为了 [ θ ɪ ŋ z] things 事 物 [la ɪ k] like 喜 欢 [ðæt] that 那 “ 我 父 亲 是 位 乡 村 牧 师 , 他 很 擅 ⻓ 做 这 类 事 情 。 ” [a ɪ ] I 我 - ' - [ ˈ memb ə r] member 成 员 [ð ə ; ði] the 这 [t ʃ ɜ ː rt ʃ ] church 教 会 [tri ː z] trees 树 木 [ ˈ dek ə re ɪ t ɪ d] decorated 装 饰 [w ɪ ð; w ɪ θ ] with 和 [ ˈ p ɑː pk ɔː rn] popcorn 爆 米 花 [ ɪ n] in 在 [str ɪ ŋ z] strings 字 符 串 , , , [ ˈ p ɑː pk ɔː rn] popcorn 爆 米 花 [b ɔː lz] balls 球 , , , [ænd; ə nd] and 和 [ ˈ l ɪ t( ə )l] little 小 的 , , , 我 记 得 教 堂 的 圣 诞 树 上 装 饰 着 爆 米 花 串 、 爆 米 花 球 和 小 玩 意 儿 , [red] red 红 色 的 [sæks] sacks 麻 袋 [ ʌ v; ə v] of 的 [m əˈ ski ː to ʊ ] mosquito 蚊 子 - - - - nettin - - ' - , , , [f ʊ l] full 满 的 [ ʌ v; ə v] of 的 [h ɑː rd] hard 难 的 [ ˈ kændi] candy 糖 果 , , , [w ɪ ð; w ɪ θ ] with 和 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [ ˈ ta ɪə rd] tired 疲 劳 的 - - - [ ˈ l ʊ k ɪ n] lookin 在 看 - ' - [ ˈɔ r ɪ nd ʒ ] orange 橙 子 [ ɪ n] in 在 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ b ɑː t ə m] bottom 底 部 红 色 蚊 帐 袋 , 里 面 装 满 了 硬 糖 , 袋 底 放 着 一个 看 起 来 很 疲 惫 的 橙 子 。 [ðeid] They'd 他 们会 [ri ː d] read 读 [ ˈ tel ɪɡ ræm] telegrams 电 报 [fr ʌ m; fr ə m] from 从 [ ˈ sænt ə ] Santa 圣 诞 老 人 [ ˈ kl ɔ z] Claus 克 劳 斯 , , , [ ˈʃ o ʊɪ n] showin 显 示 - ' - [ðæt] that 那 [hi ː ; hi] he 他 [w ʌ z; w ə z] was 曾 是 [ ˈ k ʌ m ɪ n] comin 即 将 到 来 - ' - — — — [ænd; ə nd] and 和 [ðen] then 然 后 [ ˈ hi ː d] he'd 他 会 [k ʌ m] come 来 , , , 他 们会 读 圣 诞 老 人 发 来 的 电 报 , 电 报 显 示 他 即 将 到 来 —— 然 后 他 就 真 的 来 了 。 [ ɔː l] all 全 部 [ ɪ n] in 在 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [ber] bear 熊 - - - [sk ɪ n] skin 皮 肤 [ko ʊ t] coat 外套 , , , [sle ɪ ] sleigh 雪 橇 - - - [ ˈ belz] bells 铃铛 , , , [ ˈ w ɪ sk ə rz] whiskers 胡 须 — — — ” ” ” 全 身 披 着 熊 皮 大 衣 , 脖 子 上 挂 着 铃铛 , 还 ⻓ 着 胡 须 ——” “ “ “ [ ˈ br ɪ ŋ ɪ n] Bringin 引 入 - ' - [ ə ; e ɪ ] a 一个 [per] pair 一 对 [ ʌ v; ə v] of 的 [ske ɪ ts] skates 冰 鞋 [f ɔː r; f ə r] for 为了 [ ˈ l ɪ t( ə )l] little 小 的 - Hashknife - , , , ” ” ” [s əˈ d ʒ est ɪ d] suggested 建 议 [ ˈ sli ː pi] Sleepy 困 “ 给 小 哈 什 奈夫 带 双 溜 冰 鞋 吧 , ” 瞌睡 虫 建 议 道 。 “ “ “ [ðe ɪ ] They 他 们 [k ɔː ld] called 称 为 [ ˌ em ˈ i ː ] me 我 [ ˈ henri] Henry 亨 利 , , , ” ” ” [sma ɪ ld] smiled 微 笑 - Hashknife - , , , “ “ “ [b ʌ t; b ə t] but 但 [a ɪ ] I 我 [ ˈ nev ə r] never 绝 不 [ ɡɑː t] got 得 到 [ ˈ eni] any 任何 [ske ɪ ts] skates 冰 鞋 “ 他 们 叫 我 亨 利 , ” 哈 什 奈夫 笑 着 说 , “ 但 我 从 来 没 有 得 到 过 溜 冰 鞋 。 ” [ ə ; e ɪ ] A 一个 [re ɪ nd ʒ ] range 范 围 [ ˈ pri ː t ʃə r] preacher 牧 师 [ ˈ d ɪ dnt] didn't 没 有 [me ɪ k] make 制 作 [ ˈ m ʌ ni] money 钱 [ ɪˈ n ʌ f] enough 足 够 的 — — — [ænd; ə nd] and 和 [wi ː ; wi] we 我 们 [hæd; h ə d] had 有 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [ ˈ w ɑː p ə r] whopper 巨 无 霸 [ ʌ v; ə v] of 的 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [ ˈ fæm ə li] family 家 庭 做 一 名 巡 回 传 教 士 赚 的 钱 不 够多 —— 而 我 们 家 人 口又 很 多 。 [wi ː ; wi] We 我 们 [w ʌ z; w ə z] was 曾 是 [p ʊ r] poor 贫 穷 的 [fo ʊ ks] folks 各 位 , , , [ ˈ sli ː pi] Sleepy 困 ” ” ” “ 我 们 是 穷 人 家 , 瞌睡 虫 。 ” “ “ “ [p ʊ r] Poor 贫 穷 的 [fo ʊ ks] folks 各 位 [ ɪ n] in 在 [ ˈ t ɑː m ə h ɔː k] Tomahawk 钺 [ fl æts] Flats 公 寓 , , , [tu ː ] too 也 , , , [ðe ɪ ] they 他 们 [se ɪ ] say 说 “ 他 们 说 , 托 ⻢ 霍 克 弗 拉 茨 的 穷 人也 很 穷 。 ” [bi ː ; bi] Be 是 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [bæd] bad 坏 的 [ ˈ kr ɪ sm ə s] Christmas 圣 诞 节 [da ʊ n] down 向 下 [ðer; ð ə r] there 那 里 — — — [ænd; ə nd] and 和 [w ɪə (r)] we're 是 [ ˈ g ɔɪ n] goin 去 - ' - [da ʊ n] down 向 下 [tu ː ; t ə ] to 到 [tra ɪ ] try 尝 试 [ænd; ə nd] and 和 [bai] buy 买 - ' - [ ɪ m] em 呃 [a ʊ t] out 出 去 [æz; ə z] as 作 为 [t ʃ i ː p] cheap 便 宜 的 [æz; ə z] as 作 为 [ ˈ p ɑː s ə b( ə )l] possible 可 能 的 那 里 的 圣 诞 节 会 很 糟糕 —— 我 们 要 去 那 里 尽 可 能 便 宜 地 把 他 们 的 东 西 都 买下 来 。 ” ” ” - Hashknife - [ ˈ n ɑː d ə d, ˈ n ɑː d ɪ d] nodded 点 头 [ ˈ slo ʊ li] slowly 缓 慢 地 “ 哈 什 奈夫 缓缓 点 了 点 头 。 ” “ “ “ [ðæts] That's 那 就 是 [la ɪ f] life 生 活 , , , [ ˈ sli ː pi] Sleepy 困 ” ” ” “ 这 就 是 人 生 , 瞌睡 虫 。 ” “ “ “ [its] It's 它 是 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [t ʌ f] tough 艰 难 的 [la ɪ f] life 生 活 [f ɔː r; f ə r] for 为了 [ ˈ b ʌ st ɪ d] busted 被 捕 [fo ʊ ks] folks 各 位 “ 对 于 破 产 的 人 来 说 , 生 活 很 艰 难 。 ” [j ʌ ] Yuh 嗯 [no ʊ ] know 知 道 , , , ” ” ” [ ˈ sli ː pi] Sleepy 困 [b ɪˈɡ æn] began 开 始 [ ˈ ro ʊ l ɪ ŋ ] rolling 滚 动 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [ ˈ s ɪɡə ret] cigarette 卷 烟 , , , “ 你 知 道 , ” 瞌睡 虫 开 始 卷 烟 , “ “ “ [a ɪ l] I'll 患 病 的 [bet] bet 赌 注 [j ʌ ] yuh 嗯 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [ ˈ d ɑː l ə r] dollar 美 元 [ ә '^in] agin 再 次 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [ ˈ do ʊ n ʌ t] doughnut 油 炸 圈 饼 [ðæt] that 那 [wi ː ; wi] we 我 们 [d ә unt] don't 不 [bai] buy 买 [ ˈ eni] any 任何 [spredz] spreads 传 播 ” ” ” “ 我 敢 打 赌 , 我 们 绝 对 不买 任何 涂 抹 酱 。 ” “ “ “ [ ˈɛ ni ˌ θ ɪ n] Anythin 任何 东 西 - ' - [tu ː ; t ə ] to 到 [be ɪ s] base 根 据 [ðæt] that 那 [bet] bet 赌 注 [ ɑː n] on 在 ? ? ? ” ” ” “ 有 什么 依 据 可 以 让 你 下 这 个 赌 注 吗 ? ” “ “ “ [b ɑː b] Bob 鲍 勃 [m ɑː r ʃ ] Marsh 沼 泽 “ 鲍 勃 · ⻢ 什 。 [ ˈ l ɪ s( ə )n] Listen 听 , , , [t ɔː l] tall 高 的 - - - [ ˈ fel ə r] feller 伙 计 ; ; ; [b ɑː b] Bob 鲍 勃 [m ɑː r ʃ ] Marsh 沼 泽 [ju ː st] used 用 过 的 [ðæt] that 那 [æz; ə z] as 作 为 [æn; ə n] an 一个 [ ɪ k ˈ skju ː s] excuse 原 谅 , , , [ ɔː r] or 或 者 [ma ɪ ] my 我 的 [ əˈ r ɪ d ʒə n( ə )l] original 原 来 的 [ne ɪ m] name 姓 名 [eint] ain't 不 是 [ 'sti:vnz ] Stevens 史 蒂 文斯 听 着 , 高 个 子 ; 鲍 勃 · ⻢ 什 用 这 个 当 借 口 , 否 则 我 的 原 名 就 不 是 史 蒂 文斯 。 [hi ː ; hi] He 他 [ ˈ w ɑː nt ɪ d] wanted 通 缉 [ ˌ ju ː ˈ es] us 我 们 [tu ː ; t ə ] to 到 [k ʌ m] come 来 [h ɪ r] here 这 里 [ænd; ə nd] and 和 [let] let 让 [ ˈ ne ɪ t ʃə r] Nature 自 然 [te ɪ k] take 拿 [h ɜ ː r; h ə r] her 她 [k ɔː rs] course 课 程 他 希 望 我 们 来 到 这 里 , 让 自 然 规 律 发 挥 作 用 。 [j ʌ ] Yuh 嗯 [k ɑ :nt] can't 不 能 [fu ː l] fool 傻 子 [ ˌ em ˈ i ː ] me 我 , , , [ ˈ fel ə r] feller 伙 计 ; ; ; [a ɪ m] I'm 我 是 [wa ɪ z] wise 明智 的 [tu ː ; t ə ] to 到 [b ɑː b] Bob 鲍 勃 [m ɑː r ʃ ] Marsh 沼 泽 你 骗 不了 我 , 伙 计 ; 我 对 鲍 勃 · ⻢ 什 的 伎 俩 很 了 解 。 [no ʊ ] No 不 , , , [a ɪ ] I 我 [d ә unt] don't 不 [se ɪ ] say 说 [ðæt] that 那 [ ˈ b ɑː bz] Bob's 鲍 勃 的 [ ˈ kr ʊ k ɪ d] crooked 歪 , , , [b ʌ t; b ə t] but 但 [ ˈ hi ː z] he's 他 是 ['æl ə s] allus 艾 洛 斯 [b ɪ n] been 到 过 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [k ɑː n ɪ v ɪ n] connivin 狡 猾 的 - ' - [ ˈ kr ɪ t ə r] critter 小 动 物 ” ” ” 不 , 我 不 是 说 鲍 勃 是 个 奸 诈 的 人 , 但 他一 直 是 个 阴险 狡 诈 的 家 伙 。 “ “ “ [hi ː ; hi] He 他 [to ʊ ld] told 讲 述 [ð ə ; ði] the 这 [a ɪˈ di ːə ] idea 主 意 [æz; ə z] as 作 为 [stre ɪ t] straight 直 的 [æz; ə z] as 作 为 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [str ɪ ŋ ] string 细 绳 , , , [ ˈ sli ː pi] Sleepy 困 ” ” ” “ 他 把 想 法 说 得 直 截 了 当 , 瞌睡 虫 。 ” “ “ “ [ænd; ə nd] And 和 [h ɪ r] here 这 里 [wi ː ; wi] we 我 们 [ ɑː r; ə r] are 是 , , , ” ” ” [ ˈ æd ɪ d] added 额 外 [ ˈ sli ː pi] Sleepy 困 “ 我 们 到 了 , ” 瞌睡 虫 补 充 道 。 “ “ “ [wi ː ; wi] We 我 们 [ ɡ et] get 得 到 [ ɔː f] o ff 离 开 [ð ə ; ði] the 这 [tre ɪ n] train 火 ⻋ — — — [ænd; ə nd] and 和 [w ʌ t] what 什么 [ ˈ hæp ə nz] happens 发 生 ? ? ? “ 我 们 下了 火 ⻋ —— 然 后 会 发 生 什么 ? ” [ ə ; e ɪ ] A 一个 [mæn] man 男 人 [ ɪ z] is 是 [ ˈ blæst ɪ d] blasted 炸 毁 [da ʊ n] down 向 下 [w ɪ ð; w ɪ θ ] with 和 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [lo ʊ d] load 加 载 [ ʌ v; ə v] of 的 [ ˈ b ʌ k ʃɑː t] buckshot 霰 弹 , , , [ðæts] that's 那 就 是 [w ʌ t] what 什么 [ ˈ hæp ə nd] happened 发 生 事 情 就 是 这 样 , 一个人 被 霰 弹 击 中 倒 地 。 [hi ː ; hi] He 他 [po ʊ kt] poked 戳 [ka ʊ z] cows 牛 [f ɔː r; f ə r] for 为了 [w ʌ n] one 一 [ ʌ v; ə v] of 的 [ðem; ð ə m] them 他 们 [ ˈ p ɑː v ə rti] poverty 贫 困 - - - [ ˈ str ɪ k ə n] stricken 受 打 击 的 [ ˈ a ʊ t ˌ f ɪ ts] out fi ts 服 装 [æt; ə t] at 在 [ ˈ t ɑː m ə h ɔː k] Tomahawk 钺 [ fl æts] Flats 公 寓 他 曾 在 托 ⻢ 霍 克 平 原 为 其 中一个 贫 困 组织 戳 牛 。 ” ” ” - Hashknife - [ ɡ r ɪ nd] grinned 咧 嘴 一 笑 “ 哈 什 奈夫 咧 嘴 一 笑 。 ” “ “ “ [ ə ; e ɪ ] A 一个 [ko ʊˈɪ ns ɪ d ə ns] coincidence 巧 合 , , , [ ˈ sli ː pi] Sleepy 困 “ 真 是 巧 合 , 瞌睡 虫 。 ” [ ˈ pr ɑː bli] Prob'ly 大 概 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [ ɡ r ʌ d ʒ ] grudge 怨恨 [b ɪˈ twi ː n] between 之 间 [tu ː ] two 二 [men] men 男 人 — — — [ ˈ n ɑː θ ɪ n] nothin 什么也 没 有 - ' - [tu ː ; t ə ] to 到 [du ː ] do 做 [w ɪ ð; w ɪ θ ] with 和 [ ˌ ju ː ˈ es] us 我 们 ” ” ” 大 概 是 两个 男 人之 间 的 恩怨 —— 跟 我 们 没 关 系 。 “ “ “ [no ʊ ] No 不 ? ? ? [ ˈ n ɑː θ ɪ n] Nothin 什么也 没 有 - ' - [ti ː ] t t - ' - [du ː ] do 做 [w ɪ ð; w ɪ θ ] with 和 [ ˌ ju ː ˈ es] us 我 们 , , , [ ˈ sez] sez sez [hi ː ; hi] he 他 “ 不 ? 这 跟 我 们 没 关 系 , ” 他 说 。 [h ʌ ] Huh 嗯 ! ! ! 哈 ! [ænd; ə nd] And 和 [j ɔː r] yore 昔时 [l ɔː ŋ ] long ⻓ 的 [no ʊ z] nose 鼻 子 [hæz; h ə z] has 有 [b ɪ n] been 到 过 [w ɪ gl ɪ n] wigglin 扭 动 - ' - [ænd; ə nd] and 和 [ ˈ sn ɪ f ɪ n] sni ffi n 嗅 闻 - ' - , , , [la ɪ k] like 喜 欢 [ð ə ; ði] the 这 [no ʊ z] nose 鼻 子 [ ʌ v; ə v] of 的 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [ ˈ bl ʌ dha ʊ nd] bloodhound 寻 血 猎 犬 , , , 你 那 ⻓⻓ 的 鼻 子 一 直 在 扭 动 嗅 闻 , 就 像 猎 犬 的 鼻 子 一 样 。 [ ˈ ev ə r] ever 曾 经 [s ɪ ns] since 自 从 [ðæt] that 那 [p ʊ r] poor 贫 穷 的 [ ˈ dev( ə )l] devil 魔⻤ [d ʌ n] done 完 毕 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [ ˈ hu ː l ɪɡə n] hooligan 流 氓 [ ɔː f] o ff 离 开 [ð ə ; ði] the 这 [end] end 结 尾 [ ʌ v; ə v] of 的 [ðæt] that 那 [k əˈ bu ː s] caboose ⻋ 尾 自 从 那 个 可 怜 的 家 伙 从 ⻋ 尾 跳 下 来 胡 闹 之 后 。 [ ˈ n ɑː θ ɪ n] Nothin 什么也 没 有 - ' - [tu ː ; t ə ] to 到 [du ː ] do 做 [w ɪ ð; w ɪ θ ] with 和 [ ˌ ju ː ˈ es] us 我 们 , , , [e ɪ ] eh 嗯 ? ? ? 这 跟 我 们 没 关 系 , 是 吧 ? [lets] Let's 我 们 来 吧 [ ɡ o ʊ ] go 去 [tu ː ; t ə ] to 到 [bed] bed 床 , , , [b ɪˈ f ɔː r] before 前 [j ʌ ] yuh 嗯 [ ɡ et] get 得 到 [ ˌ em ˈ i ː ] me 我 [ ɔː l] all 全 部 [ra ɪ ld] riled 激 怒 [ ʌ p] up 向 上 我 们 睡 觉 吧 , 别 让 我 生 气 了 。 ” ” ” - Hashknife - [læft] laughed 笑 了 “ 哈 什 奈夫 笑 了 。 ” [ ˌ a ɪ ˈ ti ː ] It 它 [w ʌ z; w ə z] was 曾 是 [la ɪ k] like 喜 欢 [ ˈ sli ː pi] Sleepy 困 [tu ː ; t ə ] to 到 [k ə m ˈ ple ɪ n] complain 抱 怨 [ ʌ v; ə v] of 的 [ θ ɪ ŋ z] things 事 物 [ðæt] that 那 [ma ɪ t] might 可 能 [ ˈ hæp ə n] happen 发 生 斯 利 皮 总 是 喜 欢 抱 怨 可 能 发 生 的 事 情 。 [ðe ɪ ] They 他 们 [hæd; h ə d] had 有 [b ɪ n] been 到 过 [t əˈɡ eð ə r] together 一 起 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [l ɔː ŋ ] long ⻓ 的 [ta ɪ m] time 时 间 , , , [ði ː z] these 这 些 [tu ː ] two 二 [ ˈ dr ɪ ft ɪ ŋ ] drifting 漂 流 [ ˈ ka ʊˌ b ɔɪ z] cowboys 牛 仔 , , , 这 两个 漂 泊 的 牛 仔 在 一 起 很 久了 , [ ˈɔː lwe ɪ z] always 总 是 [ ˈ tra ɪɪ ŋ ] trying 尝 试 [tu ː ; t ə ] to 到 [fa ɪ nd] fi nd 寻 找 [a ʊ t] out 出 去 [w ʌ t] what 什么 [w ʌ z; w ə z] was 曾 是 [ ˈɡ o ʊɪ ŋ ] going 去 [ ɑː n] on 在 [ ˈ o ʊ v ə r] over 超 过 [ð ə ; ði] the 这 [nekst] next 下一个 [h ɪ l] hill 爬 坡 道 , , , 总 是 想 方 设 法 弄 清 楚 下一个 山 坡 那 边 发 生 了什么事 。 [ ˈ o ʊ nli] only 仅 有 的 [ ˈ w ɜ ː rk ɪ ŋ ] working 在 职 的 [l ɔː ŋ ] long ⻓ 的 [ ɪˈ n ʌ f] enough 足 够 的 [tu ː ; t ə ] to 到 [s əˈ fa ɪ s] su ffi ce 足 够 了 [f ɔː r; f ə r] for 为了 [ðer; ð ə r] their 他 们 的 [fju ː ] few 很 少 [ ˈ w ɒ nts] wants 想 要 , , , [ænd; ə nd] and 和 [ðen] then 然 后 [ ˈɡ o ʊɪ ŋ ] going 去 [ ɑː n] on 在 , , , 他 们 只 工 作 到 足 以 满 足 自 己 少 数 几 个 需 求 的 时 间 , 然 后 就 继续 工 作 。 [ ˈɔː lwe ɪ z] always 总 是 [ ˈ l ʊ k ɪ ŋ ] looking 寻 找 , , , [ ˈ help ɪ ŋ ] helping 帮 助 [s ʌ m; s ə m] some 一些 [ ˈʌ nd ə r] under 在 下 面 - - - [d ɔːɡ ] dog 狗 , , , [ ˈ æsk ɪ ŋ ] asking 问 [ ˈ n ʌ θ ɪ ŋ ] nothing 没 有 什么 [f ɔː r; f ə r] for 为了 [ð ə m ˈ selvz] themselves 他 们 自 己 总 是 四 处 寻 找 , 帮 助 弱 者 , 自 己 却 不 求 回 报 。 - Hashknife - , , , [w ɪ ð; w ɪ θ ] with 和 [h ɪ z; ɪ z] his 他 的 [ əˈ b ɪ l ə ti] ability 能 力 [tu ː ; t ə ] to 到 [s ɑː lv] solve 解 决 [re ɪ nd ʒ ] range 范 围 [ 'mist ə riz ] mysteries 谜 团 , , , [k ʊ d; k ə d] could 可 以 [hæv; h ə v] have 有 [so ʊ ld] sold 卖 [h ɪ z; ɪ z] his 他 的 [ ˈ s ɜ ː rv ɪ s ɪ z] services 服 务 [tu ː ; t ə ] to 到 [ð ə ; ði] the 这 [l ɔː ] law 法 律 , , , 哈 什 奈夫 拥 有 破 解 远 程 谜 题 的 能 力 , 他 本 可 以 把 自 己 的 服 务 卖 给 执 法 部 ⻔ 。 [ænd; ə nd] and 和 [me ɪ d] made 制 成 [ ˈ m ʌ ni] money 钱 而 且 赚 到 了 钱 。 [b ʌ t; b ə t] But 但 [ ˈ ni ː ð ə r] neither 两 者 都 不 [l ɔː ] law 法 律 [n ɔː r] nor 也不 [ ˈ m ʌ ni] money 钱 [ment] meant 意 思 是 [ ˈ eni θ ɪ ŋ ] anything 任何 事 物 [tu ː ; t ə ] to 到 [ðem; ð ə m] them 他 们 但 对 他 们 来 说 , 法 律 和 金 钱 都 毫 无 意 义 。 [ðe ɪ ] They 他 们 [hæd; h ə d] had 有 [si ː n] seen 已 ⻅ [ð ə ; ði] the 这 [l ɔː ] law 法 律 [ ˌ m ɪ s ˈ kæri] miscarry 流 产 [tu ː ] too 也 [ ˈɔː f( ə )n] often 经 常 他 们 已 经 目 睹 法 律 失 灵 的 次 数 太多 了 。 [ðe ɪ ] They 他 们 [l ʌ vd] loved 喜 爱 [ ˈ d ʒʌ st ɪ s] justice 正 义 — — — [w ɪ t ʃ ] which 哪 个 [ ɪ z] is 是 [n ɑː t] not 不 是 [ ˌ nes əˈ ser ə li] necessarily 一 定 [l ɔː ] law 法 律 他 们 热 爱 正 义 —— 而 正 义 未 必 就 是 法 律 。 [æt; ə t] At 在 [rer] rare 稀 有 的 [ta ɪ mz] times 时 代 [ðe ɪ ] they 他 们 [w ɜ ː rkt] worked 工 作 [f ɔː r; f ə r] for 为了 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ kæt ə lm ə nz] Cattlemen's 牧牛 人 的 [ əˌ s əʊ si ˈ e ɪʃ n; əˌ s əʊʃ i ˈ e ɪʃ n] Association 协 会 , , , 他 们 偶 尔 会 为 牧牛 人 协 会 工 作 。 [ ˈ æsk ɪ ŋ ] asking 问 [ ˈ o ʊ nli] only 仅 有 的 [ðæt] that 那 [ðe ɪ ] they 他 们 [bi ː ; bi] be 是 [ ˈɡɪ v( ə )n] given 给 定 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [fri ː ] free 自 由 的 [hænd] hand 手 [ænd; ə nd] and 和 [n ɑː t] not 不 是 [bi ː ; bi] be 是 [ ˈ hæmp ə rd] hampered 受 阻 [ba ɪ ] by 经 过 [ru ː lz] rules 规 则 他 们 只 要 求 获 得 充 分 的 自 主 权 , 不 受 规 则 的 束 缚 。 [b ʌ t; b ə t] But 但 [ ˈ ni ː ð ə r] neither 两 者 都 不 [ ʌ v; ə v] of 的 [ðem; ð ə m] them 他 们 [ ɪ n ˈ d ʒɔɪ d] enjoyed 享 受 [n ɔː r] nor 也不 [ əˈ pri ːʃ ie ɪ t ɪ d] appreciated 感 谢 [ð ə ; ði] the 这 [w ɜ ː rk] work 工 作 但 他 们 俩 都 不 喜 欢 也不 欣 赏 这 项 工 作 。 [b ɑː b] Bob 鲍 勃 [m ɑː r ʃ ] Marsh 沼 泽 [w ʊ d] would 会 [hæv; h ə v] have 有 [ ˈɔː lmo ʊ st] almost 几 乎 [ ˈɡɪ v( ə )n] given 给 定 [h ɪ z; ɪ z] his 他 的 [ra ɪ t] right 正 确 的 [hænd] hand 手 [tu ː ; t ə ] to 到 [hæv; h ə v] have 有 [ðem; ð ə m] them 他 们 [w ɜ ː rk] work 工 作 [f ɔː r; f ə r] for 为了 [h ɪ z; ɪ z] his 他 的 [ ˌɔː r ɡə n əˈ ze ɪʃ ( ə )n] organization 组织 鲍 勃 · ⻢ 什 几 乎 愿意 付 出 一 切 代 价 , 只 求 他 们 能 为他 的 组织 效 力 。 [ ɪ n] In 在 [fækt] fact 事 实 , , , [hi ː ; hi] he 他 [ju ː st] used 用 过 的 [ ˈ evri] every 每 一个 [s ɔː rt] sort 种 类 [ ʌ v; ə v] of 的 [ru ː z] ruse 诡计 [tu ː ; t ə ] to 到 [ ɡ et] get 得 到 [ðem; ð ə m] them 他 们 [ ɑː n] on 在 [ ˈ s ɜ