Katharina Gerhalter Paradigmas y polifuncionalidad Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie Herausgegeben von Éva Buchi, Claudia Polzin-Haumann, Elton Prifti und Wolfgang Schweickard Band 448 Katharina Gerhalter Paradigmas y polifuncionalidad Estudio diacrónico de preciso/precisamente, justo/ justamente, exacto/exactamente y cabal/cabalmente ISBN 978-3-11-063360-3 e-ISBN (PDF) 978-3-11-066983-1 e-ISBN (EPUB) 978-3-11-067007-3 ISSN 0084-5396 DOI https://doi.org/10.1515/9783110669831 This work is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 International License. For details go to https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/. Library of Congress Control Number: 2020940696 Bibliographic information published by the Deutsche Nationalbibliothek The Deutsche Nationalbibliothek lists this publication in the Deutsche Nationalbibliografie; detailed bibliographic data are available on the internet at http://dnb.dnb.de. © 2020 Katharina Gerhalter, published by Walter de Gruyter GmbH, Berlin/Boston This book is published open access at www.degruyter.com. Typesetting: Integra Software Services Pvt. Ltd. Printing and binding: CPI books GmbH, Leck www.degruyter.com La publicación de esta monografía ha sido posible gracias a la financiación concedida por el Austrian Science Fund (FWF): PUB 694-Z. Esta publicación fue sometida a un proceso internacional de evaluación anónima por pares. Versión corregida y revisada de la tesis doctoral defendida el 30 de abril de 2018 en la Universidad de Graz. Agradecimientos Esta monografía surge como revisión de mi tesis doctoral, defendida en 2018 en la Universidad de Graz, y se ha visto enriquecida por valiosas aportaciones. En primer lugar, quisiera darle las gracias a mi director de tesis, Martin Hummel, por haberme ofrecido esta oportunidad y por haberme animado a seguir el camino de la investigación. Agradezco el apoyo que me ha brindado durante estos años y, sobre todo, la confianza depositada en mí. He disfrutado mucho de la liber- tad que me dio para llevar a cabo esta investigación, que sin duda ha mejorado gracias a sus agudos comentarios y sus acertadas propuestas. En segundo lugar, me gustaría expresarle mi agradecimiento a Stefan Schnei- der, también de la Universidad de Graz, por la lectura tan atenta de esta tesis en función de codirector. La revisión de este trabajo ha sido fructífera gracias a sus diversas rectificaciones y sus comentarios. Su interés por mi investigación y sus consejos desde el inicio de mis estudios de doctorado han sido de gran ayuda y motivación. Una parte importante de mi tesis se creó durante una estancia de investiga- ción de siete meses en España. Esta oportunidad se la debo a la beca «Marietta Blau», concedida por el OeAD (el Servicio de intercambio de Austria) y financiada por el Ministerio Austríaco de Ciencia, Investigación y Economía. Dicha estan- cia me dio la posibilidad de discutir mis datos y análisis con varios expertos y así profundizar en el tema. Quisiera destacar a Catalina Fuentes Rodríguez de la Universidad de Sevilla y agradecerle su ayuda durante mi estancia y sus comen- tarios, rectificaciones y propuestas tan acertadas sobre algunas partes de esta tesis. Asimismo, le estoy muy agradecida a María Pilar Garcés Gómez de la Uni- versidad Carlos III de Madrid por sus ideas y revisiones en cuanto a la interpre- tación teórica de los resultados de esta investigación y por el gran interés que ha mostrado por mis avances. También quisiera destacar la ayuda tan amable que me brindó Jairo Javier García Sánchez, de la Universidad de Alcalá de Henares, sobre la parte etimo- lógica y el origen latino de las voces analizadas. Además, me quedo con un recuerdo muy bonito y motivador de mi charla con María Estellés Arguedas, de la Universidad de Valencia, y le agradezco el interés con el que discutió algunos resultados e interpretaciones conmigo. Asimismo, quisiera agradecer a Steffen Heidinger de la Universidad de Graz sus comentarios y propuestas de mejora en algunos conceptos teóricos, y a Adrian Chircu de la Universidad Cluj-Napoca por su ayuda sobre algunos aspec- tos relevantes en cuanto al rumano. En una fase todavía inicial, los comentarios y las propuestas de Johan Falk (de la Universidad de Estocolmo) me ayudaron a encarrilar el tema. Open Access. © 2020 Katharina Gerhalter, published by De Gruyter. This work is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 International License. https://doi.org/10.1515/9783110669831-202 VI Agradecimientos Con vistas ya a la publicación de esta monografía, doy las gracias a los edi- tores, Éva Buchi, Claudia Polzin-Haumann, Elton Prifti y Wolfgang Schweickard, por haber aceptado incluir mi monografía en la colección Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie . Asimismo, dirijo unas sinceras palabras de agradeci- miento a Ulrike Krauß y a Christine Henschel de la editorial De Gruyter por su constante ayuda durante el proceso de revisión del manuscrito y su publicación. Les agradezco a ambas el apoyo para conseguir la financiación del Fondo Aus- tríaco para la Ciencia (FWF), gracias a la cual esta monografía se publica Open Access . Por último, quisiera lanzar unas palabras de agradecimiento al anoni- mato: gracias a la correctora por su minuciosa revisión idiomática; y gracias a los revisores anónimos por la lectura del manuscrito y por sus dictámenes, que contenían alguna que otra sugerencia útil. Agradecimientos V Lista de gráficos XIII Lista de tablas XV Introducción 1 Primera Parte 1 Marco teórico y estado de la cuestión 7 1.1 Terminología básica y clasificación 7 1.1.1 Adjetivos y adverbios 7 1.1.2 Marcadores discursivos, conectores y operadores pragmáticos 11 1.2 Estado de la cuestión: estudios sobre precisamente, justo, justamente , etc. 15 1.2.1 Estudios diacrónicos 17 1.2.2 Estudios de pragmática sincrónica 21 1.2.3 Estudios de pragmática diacrónica 23 1.3 Esquematización de los adjetivos y adverbios seleccionados 25 1.3.1 Onomasiología y paradigmas 26 1.3.2 Polifuncionalidad 29 1.4 Marco teórico diacrónico: modelos de macrocambios 32 1.4.1 Gramaticalización (tradicional o en sentido estricto) 33 1.4.2 Gramaticalización en un sentido amplio o pragmaticalización 35 1.4.3 Contexto, construcciones y construccionalización 38 1.4.4 Subjetivización 40 1.4.5 Thetical grammar y cooptation 42 1.4.6 Síntesis 46 1.4.7 Cambios por analogía: el «efecto paradigmático» 50 2 Objetivos y metodología 53 2.1 Preguntas de investigación y objetivos 53 2.2 Metodología y corpus 58 Tabla de contenido VIII Tabla de contenido 2.2.1 Recopilación de los ejemplos 59 2.2.2 Problemas en la reconstrucción de la oralidad en corpus históricos 62 Segunda Parte 3 Análisis semasiológico 69 3.1 Justo y justamente 69 3.1.1 El origen léxico: iūstus en latín 71 3.1.2 ¿Origen culto o patrimonial de justo 1 /justamente 1 en español? 72 3.1.3 Cambio semántico: justo 1 ‘según la justicia’ > justo 2 ‘exacto, preciso’ 83 3.1.4 Justo 2 /justamente 2 ‘matemáticamente exacto’ 86 3.1.5 Justo 2 /justamente 2 ‘exacto, adecuado, ni más ni menos de lo debido’ 90 3.1.6 Justo 3 /justamente 3 ‘apretado, ajustado’ 93 3.1.7 El variado inventario de adverbios basados en justo 95 3.1.8 Síntesis: la diacronía de justo y justamente 105 3.2 Cabal y cabalmente 108 3.2.1 El origen léxico: cabo > cabal 110 3.2.2 La diacronía de los adverbios cabalmente, cabal y al cabal 115 3.2.3 Síntesis: la diacronía de al cabo de , cabal, cabalmente y al cabal 121 3.3 Preciso y precisamente 124 3.3.1 Origen léxico (praecīsus en latín) y préstamo culto 126 3.3.2 Preciso 1 /precisamente 1 ‘exacto, conciso’ 128 3.3.3 Preciso 1 /precisamente 1 ‘exacto’ en el contexto de medidas y cuentas 130 3.3.4 Preciso 2 /precisamente 2 ‘fijo, formal’ 133 3.3.5 Preciso 3 /precisamente 3 ‘necesario’ 136 3.3.6 Preciso 4 ‘inminente’ 140 3.3.7 Síntesis: la diacronía de preciso/precisamente 141 3.4 Exacto y exactamente 144 3.4.1 Origen léxico (exāctus en latín) y préstamo culto 145 3.4.2 Exacto 1 /exactamente 1 ‘cabal, puntual, riguroso, cierto, correcto’ 146 3.4.3 Exacto 2 /exactamente 2 ‘igual, semejante’ 149 Tabla de contenido IX 3.4.4 Exacto 3 /exactamente 3 ‘esmerado, diligente, escrupuloso’ 151 3.4.5 Exacto como adverbio corto 153 3.4.6 Síntesis: la diacronía de exacto/exactamente 155 4 Análisis contrastivo 157 4.1 Comparación entre los datos cuantitativos 158 4.1.1 Datos cuantitativos diacrónicos 159 4.1.2 Datos cuantitativos de la sincronía actual 165 4.2 Contraste de aspectos semánticos: un concepto, varios contextos 172 4.2.1 Exactitud en la expresión lingüística 173 4.2.2 Exactitud de números, cálculos e instrumentos matemático-científicos 178 4.2.3 Síntesis y matices semánticos diferenciadores 182 4.3 Contraste de aspectos morfológico-semánticos: superlativos y diminutivos 189 4.4 Contraste de aspectos sintácticos de los adverbios de exactitud 194 4.4.1 Variación en el paradigma morfológico 195 4.4.2 Paradigmas sintáctico-funcionales: adverbios de modo y adverbios de foco 198 Tercera Parte 5 Focalización 221 5.1 Bases teóricas 221 5.1.1 La definición de foco en la estructura informativa 222 5.1.2 Clasificación y denominación de focalizadores 225 5.1.3 Propiedades sintácticas y semánticas de adverbios de foco 227 5.1.4 Estado de la cuestión: precisamente, justamente, justo , etc., como focalizadores 231 5.1.5 Hipótesis y objetivos de este capítulo 235 5.2 Focalización enfática de informaciones temporales y espaciales 237 5.2.1 Adverbios enfatizadores de exactitud de un dato temporal o espacial 238 X Tabla de contenido 5.2.2 Adverbios enfatizadores de coincidencia significativa en el tiempo o espacio 243 5.2.3 Adjetivos de exactitud como operadores de focalización 257 5.3 Otros tipos de focalización enfática de identidad 263 5.3.1 Exactamente (y exacto ) como focalizadores de exactitud en construcciones comparativas 264 5.3.2 Exactamente como focalizador de exactitud en preguntas 270 5.3.3 Focalización (de exactitud o coincidencia) de cualquier dato contable 273 5.3.4 Focalización enfática de identidad en construcciones copulativas 274 5.3.5 Focalización enfática de la identidad de una persona 281 5.3.6 Focalización enfática en la combinación [adverbio de foco + porque/por ] 288 5.3.7 Focalización de oraciones con valor de contradicción 293 5.3.8 Focalización como mecanismo de conexión y coherencia temática 296 5.4 Propiedades sintácticas de los adverbios de focalización 301 5.4.1 La opcionalidad sintáctica de los focalizadores 301 5.4.2 Alcance sintáctico 303 5.4.3 Modificación y coordinación 307 5.4.4 Posición respecto al elemento focalizado 308 5.5 La construcción [negación + adverbio de foco]: no precisamente y no exactamente 316 5.5.1 La diacronía de no precisamente y no exactamente 319 5.5.2 Perfil sintáctico y aumento de alcance 326 5.5.3 El «efecto paradigmático», datos cuantitativos y cambio de microparadigma 329 5.6 Conclusiones sobre la focalización 333 5.6.1 Alternativas, escalas y una propuesta de definición 334 5.6.2 Formación y evolución del paradigma 337 5.6.3 Rasgos de pragmaticalización y subjetivización 346 5.6.4 Otros factores: frecuencia de uso, profundidad histórica, sociedad y tipología textual 361 6 Afirmación 365 6.1 Observaciones previas sobre el corpus 367 6.2 Primeras atestiguaciones y perfil pragmático 367 Tabla de contenido XI 6.2.1 Marcadores de confirmación coorientados 368 6.2.2 Especialización pragmática de precisamente como inversor argumentativo 375 6.3 Integración en el macroparadigma de los marcadores de afirmación 378 6.4 Datos cuantitativos en los corpus: escritura frente a oralidad 381 6.5 Origen de los marcadores afirmativos: cooptation 386 6.5.1 El paso de adjetivos a marcadores del discurso 388 6.5.2 El paso de adverbios a marcadores del discurso 391 6.5.3 Grado de fijación 397 6.6 Conclusiones sobre la afirmación 400 7 Reformulación 403 7.1 Bases teóricas 403 7.1.1 Estado de la cuestión de más exactamente / precisamente y para ser (más) exactos / precisos 406 7.1.2 Categorización: ¿complementos de la enunciación, conectores u operadores? 408 7.2 Datos cuantitativos 414 7.3 Clasificación semántica-pragmática de los ejemplos analizados 417 7.3.1 Reformulación de concreción-precisión 419 7.3.2 Reformulación de corrección-rectificación 421 7.3.3 Reformulación de explicación 425 7.3.4 Síntesis 427 7.4 Aspectos formales 430 7.4.1 La presunta opcionalidad y la intersección entre aposición y reformulación 432 7.4.2 Fijación como locuciones e integración del elemento comparativo más 435 7.4.3 Posición sintáctica 439 7.4.4 Combinación con las conjunciones coordinantes y / o 442 7.5 Origen de los reformuladores 446 7.5.1 Paráfrasis con verbos de enunciación 446 7.5.2 Diacronía del uso reformulador 448 7.5.3 Origen semántico del valor de reformulación y su vinculación con otros usos 455 7.6 Conclusiones sobre la reformulación e interpretación teórica 470 XII Tabla de contenido 7.6.1 Cooptation de los reformuladores 470 7.6.2 Fijación 475 7.6.3 Cooptation , y no gramaticalización 476 7.6.4 Síntesis 480 8 Conclusiones generales 483 8.1 Sobre subjetivización (gramaticalización/pragmaticalización) y cooptation 487 8.2 Sobre el «efecto paradigmático» 492 8.3 Sobre el papel de la frecuencia 497 Bibliografía 501 Índice de términos 515 Abstract (in English) 519 Open Access. © 2020 Katharina Gerhalter, published by De Gruyter. This work is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 International License. https://doi.org/10.1515/9783110669831-204 Lista de gráficos Gráfico 1 Dispersión diacrónica de los significados de justo en la muestra base (máx. 100 ocurrencias por medio siglo) 106 Gráfico 2 Dispersión diacrónica de los significados de justamente ; número de ocurrencias en la muestra base de máx. 50 ocurrencias por medio siglo 107 Gráfico 3 Frecuencia relativa normalizada (por millón de palabras) de cabalmente en el CDH. Cálculo de los significados a partir de la muestra base (100 ejemplos por período) 124 Gráfico 4 Dispersión diacrónica de los significados de preciso en la muestra (máx. 100 ejemplos por medio siglo) 142 Gráfico 5 Dispersión diacrónica de los significados de precisamente en la muestra base (máx. 50 ejemplos por medio siglo) 143 Gráfico 6 Dispersión diacrónica de exacto en la muestra base (máx. 50 ejemplos por medio siglo) 155 Gráfico 7 Dispersión diacrónica de los significados de exactamente en la muestra base (máx. 50 ejemplos por medio siglo) 156 Gráfico 8 Frecuencia relativa normalizada de justo , preciso , cabal y exacto en el CDH (casos por un millón de palabras) 159 Gráfico 9 Frecuencia relativa normalizada de precisamente , justamente , exactamente y cabalmente en el CDH (casos por un millón de palabras) 162 Gráfico 10 Frecuencia normalizada (por millón de palabras) de los adverbios de exactitud en el CDH 163 Gráfico 11 Diacronía de los adverbios justement , précisément y exactement en francés (frecuencia normalizada) 165 Gráfico 12 Polisemia actual en la escritura. Frecuencia normalizada (casos por un millón de palabras) en el período 1901–2005 en el CDH 168 Gráfico 13 Polisemia actual en la oralidad. Frecuencia en la sección oral del CORPES XXI (número total de ocurrencias, recuento manual) 169 Gráfico 14 Diferenciación funcional del campo semántico de exactitud en la sección oral del CORPES XXI (número total de ejemplos, recuento manual) 170 Gráfico 15 Visualización de la dispersión geográfica de los adverbios de exactitud en el CORPES XXI 171 Gráfico 16 Frecuencia absoluta de los adverbios de foco en la muestra base de 50 ocurrencias por medio siglo 340 Gráfico 17 Frecuencia normalizada (por millón de palabras) de cabalmente en el CDH (nuclear y extensión), cálculo manual del porcentaje de uso de cada función 341 Gráfico 18 Frecuencia normalizada (por millón de palabras) de los adverbios de foco en el CDH (proporción basada en el porcentaje del uso focalizador en la muestra base) 341 Gráfico 19 Visualización de la dispersión diacrónica de los marcadores de afirmación en el CDH nuclear 383 Gráfico 20 Frecuencia relativa normalizada de los adverbios en el CDH y diferenciación según funciones principales (porcentajes basados en nuestro análisis de la muestra base) 498 Open Access. © 2020 Katharina Gerhalter, published by De Gruyter. This work is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 International License. https://doi.org/10.1515/9783110669831-205 Lista de tablas Tabla 1 Familias léxicas 25 Tabla 2 Microcambios de gramaticalización y cooptation (adaptada de Heine, 2013) 46 Tabla 3 Dispersión temporal del corpus CDH 58 Tabla 4 Número total de ocurrencias de los lexemas analizados en el CDH (nuclear y ampliaciones) 60 Tabla 5 Polisemia y polifuncionalidad de justo y justamente 70 Tabla 6 Primeras atestiguaciones de justo (adjetivo, sustantivo, adverbio) y justamente en el CDH 105 Tabla 7 Recuento de los significados de cabalmente en todo el CDH, máx. 100 ocurrencias por período 123 Tabla 8 Frecuencia absoluta y relativa de los adverbios de exactitud en francés: justement , précisément , exactement en la base de datos Frantext 164 Tabla 9 Adjetivos y adverbios de exactitud en el CORPES XXI, frecuencia relativa (casos por un millón de palabras) y números absolutos 166 Tabla 10 Dispersión geográfica de los adverbios de exactitud en el CORPES XXI, frecuencia normalizada 171 Tabla 11 Construcción [ ser (lema) + adjetivo + que ] en el CDH 184 Tabla 12 Diferenciación entre adverbios de modo y adverbios de foco 199 Tabla 13 Frecuencia de los adverbios de modo en la muestra base (siglos XVIII a XXI) 202 Tabla 14 Polifuncionalidad y polisemia de los adverbios justo y justamente (número de ocurrencias en la muestra base y porcentaje) 213 Tabla 15 Polifuncionalidad del adverbio precisamente en la muestra base (número de ejemplos) 215 Tabla 16 Polifuncionalidad del adverbio exactamente en la muestra base (número de ejemplos) 215 Tabla 17 Dispersión de las funciones sintácticas de los adverbios de exactitud en la muestra base 217 Tabla 18 Frecuencia del patrón [puntuación + adverbio + cuando ] en el CDH y siglo de aparición 251 Tabla 19 Frecuencia del patrón [puntuación + adverbio + donde ] en el CDH y siglo de aparición 252 Tabla 20 Frecuencia de [adverbio + acabar (lema) + de ] en el CDH: criba manual de los usos focalizadores 254 Tabla 21 Frecuencia de [Adverbio (mayúsculas) + estar (lema)] en el CDH: criba manual de los usos focalizadores 255 Tabla 22 Ante- y posposición de los adjetivos respecto a los sustantivos momento e instante ; número de ocurrencias en el CDH y siglo de la primera documentación 259 Tabla 23 Ante- y posposición respecto a los sustantivos lugar y sitio ; número de ocurrencias en el CDH y siglo de la primera documentación 259 Tabla 24 Adverbios de foco en estructuras comparativas: frecuencia de [adverbio + igual (lema)], [adverbio + lo mismo ] y [adverbio + como si ] en el CDH (nuclear y extensiones) 268 Tabla 25 Frecuencia de la construcción [ ser (lema) + adverbio + lo que ] en el CDH (nuclear y extensiones) 281 Tabla 26 Frecuencia de adverbios de foco antepuestos a nombres propios en el CORPES XXI 287 Tabla 27 Frecuencia de las secuencias [puntuación + adverbio + porque ] y [adverbio + por eso ] en el CDH 293 Tabla 28 Frecuencia de las secuencias [ no + adverbio] y [ no + ser (lema) + adverbio] en el CDH 331 Tabla 29 Dispersión temporal de los marcadores de afirmación en el CDH nuclear: número total de casos encontrados (f.abs.) y frecuencia normalizada (número de casos en un millón de palabras) 382 Tabla 30 Criterios sintácticos divergentes entre adverbios de foco y marcadores de afirmación 400 Tabla 31 Número de ocurrencias de para ser ( más ) exacto(s) / preciso(s) en el CDH 414 Tabla 32 Número total de ocurrencias de más exactamente / precisamente y para ser (más) exacto(s) / preciso(s) en el CDH y el CORPES XXI 415 Tabla 33 Frecuencia de algunos reformuladores en el CORPES XXI, diferenciado según oral y escrito 416 Tabla 34 Subtipos de reformulación 427 Tabla 35 Posición de más exactamente / más precisamente respecto al segmento reformulado (B) en el CDH 440 Tabla 36 Posición de para ser más exacto(s) / preciso(s) respecto al segmento reformulado (B) en el CDH 440 Tabla 37 Variantes de la construcción [ para ser más + adjetivo], número de casos encontrados en el CDH 458 Tabla 38 Resumen de los tres paradigmas discursivo-pragmáticos 485 XVI Lista de gráficos Open Access. © 2020 Katharina Gerhalter, published by De Gruyter. This work is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 International License. https://doi.org/10.1515/9783110669831-001 Introducción Este trabajo se centra en un grupo de adjetivos y adverbios que todavía no han sido estudiados de manera exhaustiva y contrastiva desde un punto de vista histórico: el grupo justo / justamente , preciso / precisamente , exacto / exactamente y cabal / cabalmente . Estos pares de adjetivos y adverbios —todos ellos polisémi- cos— coinciden en un significado conceptual común, el de exactitud y precisión. En este sentido, nuestro objetivo es un estudio onomasiológico de un campo semántico-léxico en su diacronía. Las unidades elegidas no solo forman un paradigma semántico y funcional bastante homogéneo —son adjetivos y adverbios de exactitud— sino que, además, comparten una serie de usos discursivos y pragmáticos, tales como la focaliza- ción, la afirmación y la reformulación. A raíz de ello, partimos de la hipótesis de que el desarrollo diacrónico de estos usos pragmático-discursivos probablemente presente vías de evolución paralelas y parta básicamente del concepto semántico de exactitud. Consiguientemente, hablamos de paradigmas pragmáticos, consti- tuidos por adjetivos y adverbios con significados procedimentales equivalentes, pero posiblemente con una distribución sintáctica diferente y distintas frecuen- cias de uso. La organización paradigmática de este grupo se refleja en el hecho de que hay miembros centrales y miembros más periféricos o marginales. Desde una pers- pectiva sincrónica actual, la mayoría de los hablantes nativos estaría de acuerdo en que, por ejemplo, precisamente es el adverbio de focalización de coincidencia más habitual y prototípico, como en secuencias de tipo precisamente por eso Algo menos frecuentes son los adverbios de foco justamente y justo , como en justo él o justamente en aquel momento . En cambio, exacto y exactamente son los signos de afirmación por excelencia de este grupo. En la diacronía, el estatus central o periférico de un elemento dentro de un paradigma puede cambiar. Así, por ejemplo, desde una perspectiva sincrónica actual, cabal / cabalmente no se relacionan ya con los adjetivos y adverbios de exactitud. Sin embargo, se inte- gran en este campo onomasiológico si este se analiza desde un punto de vista histórico. El trabajo queda estructurado en tres partes: una primera de introducción y dos partes empíricas. La primera parte delimita los conceptos teóricos, las pre- guntas de investigación y los objetivos, y expone aspectos metodológicos. En primer lugar, definiremos la terminología básica empleada para la denomina- ción y clasificación de los lexemas analizados — adjetivos , adverbios , marcadores discursivos , operadores y conectores — y analizaremos los solapamientos entre estas terminologías (sección 1.1). A continuación, expondremos el estado de la 2 Introducción cuestión (sección 1.2) revisando las investigaciones publicadas sobre los adjeti- vos y adverbios estudiados y sus funciones discursivas y pragmáticas. Para ello, también tendremos en cuenta la dimensión multi- o, mejor dicho, translingüe de los adjetivos y adverbios de exactitud. Ya que la historia de algunos correlatos léxicos en francés y en inglés ha sido estudiada de manera más detallada que en español, esto nos permite contrastar los datos e insertarlos en un marco más amplio. Por último, expondremos el marco teórico para los procesos de cambio lin- güístico hacia funciones pragmáticas o discursivas (sección 1.3): definiremos los modelos diacrónicos de gramaticalización , pragmaticalización y subjetiviza‑ ción y los contrastaremos con el concepto de thetical grammar y cooptation . For- mularemos las preguntas y los objetivos de nuestra investigación (sección 2.1), por un lado, sobre la base de la bibliografía consultada sobre los adjetivos y adverbios seleccionados (el estado de la cuestión) y, por otro, sobre la base de dichos modelos teóricos de evolución diacrónica de los valores discursivos o pragmáticos. La parte introductoria termina con la exposición de la metodología (sección 2.2), es decir, la presentación del corpus de trabajo y los criterios de reco- pilación de datos en el Corpus del Nuevo diccionario histórico del español (= CDH). Además, es necesario hacer algunas observaciones generales sobre los límites metodológicos de un estudio histórico basado necesariamente en un corpus de textos exclusivamente escritos. El análisis empírico de los adjetivos y adverbios de exactitud se divide en varias partes. En primer lugar, estudiamos desde un punto de vista semasiológico la dia- cronía general de cada par de adjetivo y adverbio, con el fin de exponer el origen léxico y semántico y de fechar su aparición en español (capítulo 3). En segundo lugar, comparamos y contrastamos los pares léxicos entre sí: este panorama ono- masiológico general se centra en su frecuencia de uso en los corpus analizados (sección 4.1), los significados que comparten y los que no (sección 4.2), aspectos morfológicos tales como la variación formal en el inventario de adverbios (adver- bios cortos, adverbios en ‑mente y locuciones adverbiales) (sección 4.3) y, por último, su sintaxis (sección 4.4). La tercera y última parte se centra en el análisis de los usos propiamente pragmáticos o discursivos: la focalización (capítulo 5), la afirmación (capítulo 6) y la reformulación (capítulo 7). Cada uno de los tres usos se estudia desde una perspectiva diacrónica, integrando y contrastando todos los lexemas del grupo de los adjetivos y adverbios de exactitud que aparecen en un uso dado. Puesto que cada uno de los tres usos corresponde a un paradigma pragmático, analiza- remos la cronología de los miembros centrales y periféricos para detectar posi- bles cambios internos en la constitución de los paradigmas. Una clasificación de los diversos valores pragmáticos dentro de cada paradigma tiene por objetivo Introducción 3 comprobar si cada adverbio o adjetivo aporta matices distintos, es decir, si retie- nen rasgos semánticos particulares. Analizaremos el perfil sintáctico de cada uso con el fin de delimitar en qué contextos surgen los tres usos pragmáticos. La interrelación entre cambios semánticos —desde el significado conceptual de exactitud hacia significados procedimentales— y cambios sintácticos lleva a plantearnos con qué tipo de macrocambio o modelo teórico se corresponde mejor cada paradigma pragmático: ¿gramaticalización, pragmaticalización, subjetivi- zación o cooptation ? Ya que nuestro estudio de caso se centra exclusivamente en unos pocos lexemas, no pretendemos responder de manera general a la pregunta tan discutida actualmente: hasta qué punto los marcadores discursivos son el resultado de dichos macrocambios o no. Nos limitamos a contrastar los modelos teóricos con los cambios semántico-pragmáticos y sintácticos observados en cada uno de los tres paradigmas pragmáticos. Nuestra aproximación teórica va, por lo tanto, desde los datos empíricos hacia la selección de un modelo teórico u otro —y no al revés; no elegimos los fenómenos analizados de acuerdo con el modelo que se pretende probar—. Por último, las conclusiones generales (capítulo 8) sintetizan los resultados empíricos y el desarrollo diacrónico de cada una de las tres funciones pragmático- discursivas. Finalmente, discutimos algunas conclusiones más generales sobre la utilidad de un análisis onomasiológico de este tipo. Dada la proximidad semán- tica y funcional de los adverbios y adjetivos de exactitud, el análisis conjunto de todo el grupo —incluyendo miembros periféricos y anticuados como cabal y cabalmente — permite tener en cuenta las posibles interrelaciones entre ellos y así distinguir innovaciones reales de cambios por analogía. Llamaremos a estos últimos «efectos paradigmáticos» y comprobaremos en qué medida influyen en los lexemas analizados. Además, analizaremos qué factores (¿semánticos, sintác- ticos o de otra índole?) frenan los cambios por analogía y crean, pues, asimetrías dentro de los paradigmas analizados.