叶 兴 阳 双 语 音 标 有 声 读 物 双 语 对 照 · 音 标 注 音 · 有 声 同 步 编 者 : 叶 兴 阳 内 容 来 源 : 公共 领 域 英 文 原 著 适 用 对 象 : 英 语 学 习 者 、 教 师 、 研 究 者 版 本 日 期 : 2025 年 目 录 共 21 个 章 节 1. 鲁 莫 克 斯 (lummox) 000001 2. 鲁 莫 克 斯 (lummox) 000002 3. 鲁 莫 克 斯 (lummox) 000003 4. 鲁 莫 克 斯 (lummox) 000004 5. 鲁 莫 克 斯 (lummox) 000005 6. 鲁 莫 克 斯 (lummox) 000006 7. 鲁 莫 克 斯 (lummox) 000007 8. 鲁 莫 克 斯 (lummox) 000008 9. 鲁 莫 克 斯 (lummox) 000009 10. 鲁 莫 克 斯 (lummox) 000010 11. 鲁 莫 克 斯 (lummox) 000011 12. 鲁 莫 克 斯 (lummox) 000012 13. 鲁 莫 克 斯 (lummox) 000013 14. 鲁 莫 克 斯 (lummox) 000014 15. 鲁 莫 克 斯 (lummox) 000015 16. 鲁 莫 克 斯 (lummox) 000016 17. 鲁 莫 克 斯 (lummox) 000017 18. 鲁 莫 克 斯 (lummox) 000018 19. 鲁 莫 克 斯 (lummox) 000019 20. 鲁 莫 克 斯 (lummox) 000020 21. 鲁 莫 克 斯 (lummox) 000021 使 用 说 明 本 目 录 为 大 字 打 印 优 化 版 本 , 正 文 字 号 18pt , 适 合 纸 质 阅 读 电 子 版 请 访 问 对 应 HTML 文 件 , 支 持 语 音 播 放 功 能 建 议 双 面 打 印 , 左 侧 留 白 已 优 化 , 便 于 装 订 章 节 标 题 已 按 字 母 顺 序 排 列 , 便 于 快 速 查 找 [ ˈ l ʌ m ə ks] LUMMOX 鲁 莫 克 斯 [ba ɪ ] BY 经 过 [ ˈ fæni] FANNIE 房 利 美 [h ɜ ː rst] HURST 赫 斯 特 [nu ː ] NEW 新 的 [j ɔː k] YORK 约 克 [ ˈ h ɑː rp ə r] HARPER 哈 珀 & & & [ ˈ br ʌ ð ə rz] BROTHERS 兄 弟 - MCMXXIII - [ ˈ l ʌ m ə ks] LUMMOX 鲁 莫 克 斯 [ ˈ k ɑː pira ɪ t] Copyright 版 权 , , , - 1923 - [ba ɪ ] By 经 过 [ ˈ h ɑː rp ə r] Harper 哈 珀 & & & [ ˈ br ʌ ð ə rz] Brothers 兄 弟 [ ˈ pr ɪ nt ɪ d] Printed 打 印 [ ɪ n] in 在 [ð ə ; ði] the 这 [ju ː ] U U [es] S S [ ə ; e ɪ ] A 一个 [f ɜ ː rst] First 第 一 的 [ ɪˈ d ɪʃ n] Edition 版 鲁 莫 克 斯 (Lummox) 第 1/21 ⻚ LUMMOX 经 过 范 妮 · 赫 斯 特 纽约 哈 珀 兄 弟 2023 年 LUMMOX 版 权 所 有 , 1923 年 哈 珀 兄 弟 出 版 社 美 国 印 刷 第 一 版 [a ɪ ] i 我 - - - [eks] x x [b ʊ ks] BOOKS 图 书 [ba ɪ ] BY 经 过 [ ˈ fæni] FANNIE 房 利 美 [h ɜ ː rst] HURST 赫 斯 特 [ ˈ n ɑː v ə lz] Novels 小 说 [ ˈ l ʌ m ə ks] LUMMOX 鲁 莫 克 斯 [st ɑː r] STAR 星星 [d ʌ st] DUST 灰 尘 [ ʃɔː rt] Short 短 的 [ ˈ st ɔː riz] Stories 故 事 [d ʒʌ st] JUST 只 是 [ əˈ ra ʊ nd] AROUND 大 约 [ð ə ; ði] THE 这 [ ˈ k ɔː rn ə r] CORNER ⻆ 落 [ ˈ evri] EVERY 每 一个 [so ʊ l] SOUL 灵 魂 [hæ θ ] HATH 有 [ ɪ ts] ITS 它 是 [s ɔː ŋ ] SONG 歌 曲 [ ˈɡ æsla ɪ t] GASLIGHT 煤 气 灯 [s ə 'n ɑ :t ə z] SONATAS 奏 鸣 曲 [.hju:m ә 'resk] HUMORESQUE 幽 默 [ð ə ; ði] THE 这 [ ˈ v ɜ ː rt ɪ k( ə )l] VERTICAL 垂 直 的 [ ˈ s ɪ ti] CITY 城 市 [ ˈ l ʌ m ə ks] LUMMOX 鲁 莫 克 斯 [ ˈ l ʌ m ə ks] LUMMOX 鲁 莫 克 斯 九 范 妮 · 赫 斯 特 的 作 品 小 说 LUMMOX 星 尘 短 篇 小 说 就 在 拐 ⻆ 处 每 个 灵 魂 都 有 自 己 的 歌 煤 气 灯 奏 鸣 曲 幽 默 曲 垂 直 城 市 LUMMOX LUMMOX [ ˈ no ʊ b ɑː di] Nobody 无 人 [kwa ɪ t] quite 相 当 [nu ː ] knew 知 道 [d ʒʌ st] just 只 是 [w ʌ t] what 什么 [ ˈ b ɔː lt ɪ k] Baltic 波 罗 的 海 [bl ʌ dz] bloods 血 [ fl o ʊ d] fl owed 流 动 [ ɪ n] in 在 [ ˈ s ʌ l ə n] sullen 忧 郁 [ænd; ə nd] and 和 [ ˈ e ɪ li ə n] alien 外 星 人 [ ˈ r ɪ v ə z] rivers 河 流 [ θ ru ː ] through 通 过 [ ˈ b ɜ ː r θ ə z] Bertha's 伯 莎 的 [ve ɪ nz] veins 静 脉 — — — [ ɔː r] or 或 者 [k ɛə d] cared 关 心 , , , [ma ɪ t] might 可 能 [bi ː ; bi] be 是 [ ˈ æd ɪ d] added 额 外 [ ˈ b ɜ ː r θ ə ] Bertha 伯 莎 , , , [li ː st] least 至 少 [ ʌ v; ə v] of 的 [ ɔː l] all 全 部 [ ʃ i ː ; ʃ i] She 她 [w ʌ z; w ə z] was 曾 是 [fa ɪ v] fi ve 五 [ fi ː t] feet 脚 , , , [na ɪ n] nine 九 [ænd; ə nd] and 和 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [hæf] half 一 半 , , , [ ʌ v; ə v] of 的 [ fl æt] fl at 平 坦 的 - - - [ ˈ brestid] breasted 胸 部 [ ˈ b ɪɡ n ə s] bigness 大 [ænd; ə nd] and 和 [h ɜ ː r; h ə r] her 她 [t ʃ i ː k] cheek 脸 颊 - - - [bo ʊ nz] bones ⻣ 头 [w ɜ ː r; w ə r] were 是 [p ɪ t ʃ t] pitched 投 球 [la ɪ k] like 喜 欢 - Norn's - [ ˈ l ɪ t( ə )l] Little 小 的 [tents] tents 帐 篷 [ðer; ð ə r] There 那 里 [m ʌ st; m ə st] must 必 须 [hæv; h ə v] have 有 [b ɪ n] been 到 过 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [ ɡʊ d] good 好 的 [ ˈ smæt ə r ɪ ŋ ] smattering 零 星 [ ʌ v; ə v] of 的 [ ˌ skænd ɪˈ nevj ə n] Scandinavian 斯 堪 的 纳 维 亚 语 [ænd; ə nd] and 和 [ ˈ i ː v( ə )n] even 甚 至 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [wa ɪ d] wide 宽 的 [stri ː k] streak 条 纹 [ ʌ v; ə v] of 的 [ ˈ west ə rn] western 西 [tu ːˈ t ɑː n ɪ k] Teutonic 条 顿 [slæv] Slav 斯 拉 夫 , , , [tu ː ] too 也 [b ɪˈ k ə z, b ɪˈ k ɔː z] Because 因 为 [ ˌʌ n əˈ ka ʊ nt ə bli] unaccountably 无故 [ ʃ i ː ; ʃ i] she 她 [fa ʊ nd] found 成 立 [h ɜ ː r ˈ self] herself 她 自 己 [ ˈ no ʊɪ ŋ ] knowing 会 心 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ p ɑː l ɪʃ ] Polish 抛 光 [ ˈ næ ʃ ( ə )n ə l] national 国 家 的 [ ˈ æn θ ə m] anthem 国 歌 [ ˈ rek əɡ na ɪ zd] Recognized 认 可 [ ˌ a ɪ ˈ ti ː ] it 它 [w ɪ ð; w ɪ θ ] with 和 [h ɜ ː r; h ə r] her 她 [h ɑː rt] heart 心 [æz; ə z] as 作 为 [ ˌ a ɪ ˈ ti ː ] it 它 [ ˈ rætld] rattled 摇 晃 [a ʊ t] out 出 去 [ ʌ v; ə v] of 的 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [ ˈ h ɜ ː rdi] hurdy 赫 迪 - - - [' ɡ ɜ :d ɪ ] gurdy 格 迪 [ ɪ n] In 在 [h ɜ ː r; h ə r] her 她 [ 'k ɑ :pitbæ ɡ ] carpetbag 地 毯 袋 , , , [æn; ə n] an 一个 [a ʊ t ˈ lænd ɪʃ ] outlandish 古 怪 的 [w ʌ n] one 一 [w ɪ ð; w ɪ θ ] with 和 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [ ˈ sti ː m ʃɪ p] steamship 轮 船 [stæmp] stamp 邮 票 [ ɑː n] on 在 [ ˌ a ɪ ˈ ti ː ] it 它 , , , 没 有 人 确 切 知 道 伯 莎 的 血 管 里 流淌 着 怎 样 的 波 罗 的 海 血 统 —— 或 者 说 , 没 有 人 关 心 。 可 以 添 加 。 最 不 值 得 一 提 的 是 伯 莎 。 她 身 高 五 英 尺 九 英 寸 半 。 她 胸 部 平 坦 , 体 态 丰 满 , 颧 ⻣高 耸 , 像 诺 恩 一 样 。 小 帐 篷 。 其 中 肯 定 混 杂 着 不 少 斯 堪 的 纳 维 亚 血 统 , 甚 至 还 有 相 当 一 部 分 西 日 耳 曼 血 统 。 斯 拉 夫 人也 是 。 因 为 她 莫 名 其 妙 地 学 会 了 波 兰 国 歌 。 当 手 摇 ⻛ 琴 发 出 噼 啪 声 时 , 她 用 心 认 出 了 它 。 她 的 手 提 包 里 装 着 一个 造 型 奇 特 的 手 提 包 , 上 面 印 着 轮 船 的 图 案 。 [w ɜ ː r; w ə r] were 是 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [b ɪ t] bit 少 量 [ ʌ v; ə v] of 的 [b ʌ l ˈɡ eri ə n] Bulgarian 保 加利 亚 语 [ ɪ m ˈ br ɔɪ d ə ri] embroidery 刺 绣 , , , [ ə ; e ɪ ] a 一个 [ ˈ ru ː n ɪ k] runic 符 文 [bro ʊ t ʃ ] brooch 胸 针 , , , [ ə ; e ɪ ] a 一个 [ ˌ k ɑː ns ə r ˈ ti ː n ə ] concertina 手 ⻛ 琴 [w ɪ ð; w ɪ θ ] with 和 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [ 'p ʌ ŋ kt ʃə d ] punctured 刺 破 [ ˈ belo ʊ z] bellows ⻛ 箱 [ænd; ə nd] and 和 [æn; ə n] an 一个 [ ˈ a ɪ k ɑː n] ikon 图 标 [ ɪ n] in 在 [ ˌɪ m ɪˈ te ɪʃ n] imitation 模 仿 [mo ʊˈ ze ɪɪ k] mosaic ⻢ 赛 克 [o ʊ ld] Old 老 的 [w ɜ ː rld] world 世 界 [ænd; ə nd] And 和 [jet] yet 然 而 [ ˈ b ɜ ː r θ ə ] Bertha 伯 莎 [hæd; h ə d] had 有 [b ɪ n] been 到 过 [b ɔː rn] born 出 生 [ ɪ n] in 在 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [ ˈ fj ʊ ri ə sli] furiously 愤 怒 地 [d ɑː rk] dark 黑 暗 的 ['se ɪ l ə z] sailors 水 手 们 - ' - [ ˈ l ɑː d ʒɪ ŋ ] lodging 住 宿 [ha ʊ s] house 房 子 [ ɪ n] in 在 [fr ʌ nt] Front 正 面 [stri ː t] Street 街 道 , , , [wer] where 在 哪 里 [nu ː ] New 新 的 [j ɔː k] York 约 克 [ ˈ h ɑː rb ə r] harbor 港 口 [smelz] smells 气 味 [ ʌ v; ə v] of 的 [ ˈ spa ɪ s ɪ z] spices 香 料 [ænd; ə nd] and 和 [ ˈ s ɪ ti] city 城 市 [ ˈɡɑː rb ɪ d ʒ ] garbage 垃圾 [ra ɪ dz] rides 骑 行 [ba ɪ ] by 经 过 [tu ː ; t ə ] to 到 [ð ə ; ði] the 这 [d ʌ mp] dump 倾倒 [ ɑː n] on 在 [b ɑ :d ʒ z] barges 驳 船 [w ʌ n] One 一 [ ʌ v; ə v] of 的 [ðo ʊ z] those 那 些 [ ˈ fra ɪ t( ə )n ɪ ŋ ] frightening 令人 恐惧 [ ɪˈ m ɜ ː rd ʒə nsi] emergency 紧 急情 况 [b ə : θ s] births 出 生 [ ʌ v; ə v] of 的 [ ˈ r ʌ sti] rusty 生 锈 的 [ ˈɪ nstr ʊ m ə nts] instruments 仪 器 , , , [ ˌ m ɪ d ˈ w ɪ f ə ri; ˌ m ɪ d ˈ wa ɪ f ə ri] midwifery 助 产 [ænd; ə nd] and 和 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [ ˈ s ɪ n ɪ st ə r] sinister 险 恶 [ru ː m] room 房 间 [me ɪ d] made 制 成 [m ɔː r] more 更 多 的 [ ˈ ter ə b( ə )l] terrible 糟糕 的 [ba ɪ ] by 经 过 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ træve ɪ l] travail 劳 作 [ ʌ v; ə v] of 的 [h ɜ ː r; h ə r] her 她 [ ˈ k ʌ m ɪ ŋ ] coming 未来 [ ʌ v; ə v] Of 的 [no ʊ ] no 不 [p ə r ˈ t ɪ kj ə l ə r] particular 特 别 的 [ ˈ f ɑː ð ə r] father 父 亲 ( ( ( [ ɔː l ˈ ðo ʊ ] although 虽 然 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ t ʃ a ɪ n ə ] China 中 国 [ ˈ si ː z] seas 海 域 [k ʊ d; k ə d] could 可 以 [ ˈ pr ɑː b ə bli] probably 大 概 [hæv; h ə v] have 有 [ ˈ ji ː ld ɪ d] yielded 产 生 [ ʌ p] up 向 上 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ si ː kr ə t] secret 秘 密 [ ʌ v; ə v] of 的 [h ɪ z; ɪ z] his 他 的 [ ˈ r ɑː l ɪ k ɪ ŋ ] rollicking 欢 快 的 [le ɪ n] lane ⻋ 道 ) ) ) , , , [ænd; ə nd] and 和 [ ʌ v; ə v] of 的 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [ded] dead 死 的 [ ˈ m ʌ ð ə r] mother 母 亲 [ ʃ i ː ; ʃ i] She 她 [hæd; h ə d] had 有 [da ɪ d] died 死 亡 [tu ː ] two 二 [ ˈ m ɪ n ɪ ts] minutes 分 钟 [b ɪˈ f ɔː r] before 前 [ ˈ b ɜ ː r θ ə ] Bertha 伯 莎 [w ʌ z; w ə z] was 曾 是 [b ɔː rn] born 出 生 是 一 件保 加利 亚 刺 绣 品 , 一 枚 符 文 胸 针 , 手 ⻛ 琴 , ⻛ 箱 上 有 穿 孔 , 琴 身 上 饰 有 仿 ⻢ 赛 克 圣 像 。 旧 世 界 。 然 而 , 伯 莎 却 出 生 在 弗 朗 特 街 一 家 阴 暗 潮 湿 的 水 手 旅 馆 里 。 纽约 港 弥 漫 着 香 料 的 气 味 , 城 市 垃圾 被 驳 船 运 往 垃圾场 。 一 次 令人 胆 战 心 惊 的 、 使 用生 锈 器 械 的 紧 急 分 娩 , 助 产 士 和 一 间阴 森 的 房 间 , 因 她 分 娩 时 的 痛 苦 而 更 加 可 怕 。 没 有 特 定 的 父 亲 ( 尽 管 中 国 海 域 或 许 能 揭 示 他 那 条 蜿蜒 小 道 的 秘 密 ) , 以 及 一 位 已 故 母 亲 的 去 世 。 她 去 世 时 , ⻉ 莎 出 生 前 两 分 钟 她 就 去 世了 。 [ ˈ æni] Annie 安 妮 - Wennerberg - , , , [ ˈ lændle ɪ di] landlady 房 东 [ ʌ v; ə v] of 的 [ð ə ; ði] the 这 ['se ɪ l ə z] sailors 水 手 们 - ' - [ ˈ l ɑː d ʒɪ ŋ ] lodging 住 宿 [ha ʊ s] house 房 子 , , , [hu ː ] who WHO [ri ə d] reared 饲 养 [ ˈ b ɜ ː r θ ə ] Bertha 伯 莎 [ðo ʊ z] those 那 些 [f ɜ ː rst] fi rst 第 一 的 [ ˈ d ʌ z( ə )n] dozen 打 [ ˈ j ɪ rz] years 年 [ ʌ v; ə v] of 的 [h ɜ ː r; h ə r] her 她 [la ɪ f] life 生 活 [ðæt] that 那 [w ɜ ː r; w ə r] were 是 [ ˈ s ɑː p ɪ ŋ ] sopping 湿 透 了 [wet] wet 湿 的 [w ɪ ð; w ɪ θ ] with 和 [skr ʌ b] scrub 擦 洗 - - - [ ˈ w ɔː t ə r] water 水 [ænd; ə nd] and 和 [s ɔː ft] soft 柔 软 的 - - - [so ʊ p] soap 肥 皂 , , , [nu ː ] knew 知 道 [ ˈ h ɔː r ɪ d] Horrid 可 怕 的 [ 'sk ʌ tli ŋ ] scuttling 匆匆 而 过 [ræt] rat 鼠 - - - [la ɪ k] like 喜 欢 [ θ ɪ ŋ z] things 事 物 [ðæt] that 那 [ ˈ æni] Annie 安 妮 - Wennerberg - [nu ː ] knew 知 道 [b ɔː rn] Born 出 生 [ ʌ v; ə v] of 的 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [ded] dead 死 的 [ ˈ m ʌ ð ə r] mother 母 亲 , , , [ ˈ si ː kr ɪ ts] Secrets 秘 密 [ ʌ v; ə v] of 的 [ð ə ; ði] the 这 [ ɡ re ɪ v] grave 严 重 [ju ː l] you'll 你会 [ ˈʌ t ə r] utter 说 出 [ðæt] That 那 [ ˈ k ʌ pl ə t] couplet 对 联 [k ʊ d; k ə d] could 可 以 [r ʌ n] run 跑 步 [da ʊ n] down 向 下 [ ˈ b ɜ ː r θ ə z] Bertha's 伯 莎 的 [ ˈ spa ɪ n( ə )l] spinal 脊 [k ɔː rd] cord 绳 索 [la ɪ k] like 喜 欢 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [ma ʊ s] mouse 老 鼠 " " " [a ɪ ] I 我 [d ә unt] don't 不 [no ʊ ] know 知 道 [ ˈ eni] any 任何 [ ˈ si ː kr ɪ ts] secrets 秘 密 [ ʌ v; ə v] of 的 [ð ə ; ði] the 这 [ ɡ re ɪ v] grave 严 重 , , , [ ˈ æni] Annie 安 妮 " " " " " " [ju ː ; j ʊ ] You 你 [du ː ] do 做 [ðe ə (r)] They're 它 们 是 [ ˈ r ɪ t( ə )n] written 书 面 [ ɑː n] on 在 [j ʊ r; j ə r] your 你 的 [fe ɪ s] face 脸 [ju ː ; j ʊ ] You 你 [ ɡɑː t] got 得 到 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [l ʊ k] look 看 [ ɪ n] in 在 [ðæt] that 那 [wa ɪ d] wide 宽 的 [ple ɪ s] place 地 方 [b ɪˈ twi ː n] between 之 间 [j ʊ r; j ə r] your 你 的 [a ɪ z] eyes 眼睛 [la ɪ k] like 喜 欢 [ð ə ; ði] the 这 [sa ʊ nd] sound 声 音 [ ʌ v; ə v] of 的 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [kl ʌ mp] clump 丛 [ ʌ v; ə v] of 的 [d ɜ ː rt] dirt 污 垢 [ ˈ f ɔː l ɪ ŋ ] falling 坠 落 [ ɑː n] on 在 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [ ˈ k ɔː f ɪ n] co ffi n 棺 材 水 手 旅 馆 的 女 主人 安 妮 · 温 纳 伯 格 是 谁 在 伯 莎 生 命 的 前 十 二 年 里 , 用 洗 碗 水 和 软 肥 皂 把 她 养 大 ? 知 道 。 安 妮 · 温 纳 伯 格 认识 的 那 种 可 怕 的 、 像 老 鼠 一 样 四 处 乱 窜 的 东 西 。 母 亲 去 世 后 所 生 你 将 吐 露 坟 墓 的 秘 密 。 那 首 诗 句 就 像 老 鼠 一 样 , 能 顺 着 伯 莎 的 脊 髓 一 路跑 下 去 。 “ 安 妮 , 我 对 坟 墓 的 秘 密 一 无 所 知 。 ” “ 你 做 。 它 们 都 写 在 你 的 脸 上 。 你 双 眼 之 间 那 片 空 洞 的 眼 神 , 就 像 一 团 泥 土 落 在 棺 材 上 发 出 的 沉 闷 声 响 。 [j ʊə (r)] You're 你 是 [æz; ə z] as 作 为 [f ʊ l] full 满 的 [ ʌ v; ə v] of 的 [ ˈ si ː kr ɪ ts] secrets 秘 密 [æz; ə z] as 作 为 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [ ˈ ka ʊ z] cow's 牛 的 [te ɪ l] tail 尾 巴 [ ɪ z] is 是 [ ʌ v; ə v] of 的 [ b ə :rs ] burrs 刺 果 " " " [ ˈ wa ɪ ldli] Wildly 疯 狂 地 , , , [ænd; ə nd] and 和 [w ɪ ð; w ɪ θ ] with 和 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [ko ʊˈ h ɪ r ə ns] coherence 连 贯 性 [ ʃ i ː ; ʃ i] she 她 [k ʊ d; k ə d] could 可 以 [hæv; h ə v] have 有 [t ɔː rn] torn 撕 裂 [ ˈ o ʊ p ə n] open 打 开 [h ɜ ː r; h ə r] her 她 [ θ ro ʊ t] throat 喉 [f ɔː r; f ə r] for 为了 , , , [ ˈ b ɜ ː r θ ə ] Bertha 伯 莎 [ ˈ w ɑː nt ɪ d] wanted 通 缉 [tu ː ; t ə ] to 到 [tel] tell 告 诉 [ ˈ æni] Annie 安 妮 [ðæt] that 那 [h ɜ ː r; h ə r] her 她 [ ˈ si ː kr ɪ ts] secrets 秘 密 , , , [ ɪ f] if 如 果 [ ˈ eni] any 任何 [ ʃ i ː ; ʃ i] she 她 [hæd; h ə d] had 有 , , , [w ɜ ː r; w ə r] were 是 [ ʌ v; ə v] of 的 [la ɪ f] life 生 活 , , , [n ɑː t] not 不 是 [de θ ] death 死 亡 [ð ə ; ði] The 这 [ ˈ n ɑː l ɪ d ʒ ] knowledges 知 识 [ðæt] that 那 [ke ɪ m] came 来 了 [tu ː ; t ə ] to 到 [h ɜ ː r; h ə r] her 她 [ ɪ n] in 在 [t ʃ a ɪ mz] chimes 编 钟 [fr ʌ m; fr ə m] from 从 [ð ə ; ði] the 这 [d ɑː rk] dark 黑 暗 的 [ ˈ f ɔ rists] forests 森 林 [w ɪˈ ð ɪ n] within 之 内 [h ɜ ː r; h ə r] her 她 [wer] where 在 哪 里 [ð ə ; ði] the 这 [tri ː z] trees 树 木 [k ʊ d; k ə d] could 可 以 [ ˈ s ʌ mha ʊ ] somehow 不 知 何 故 [si ː m] seem 似 乎 [tu ː ; t ə ] to 到 [stænd] stand 站立 [w ɪ ð; w ɪ θ ] with 和 [ ˈ fo ʊ ld ɪ d] folded 折 叠 [ ɑː rmz] arms 武 器 [r ɪˈɡɑː rd ɪ ŋ ] regarding 关 于 [h ɜ ː r; h ə r] her 她 [ænd; ə nd] and 和 [ð ə ; ði] the 这 [er] air 空 气 [tu ː ; t ə ] to 到 [bi ː ; bi] be 是 [w ɪ sps] wisps 缕缕 [ ʌ v; ə v] of 的 [o ʊ ld] old 老 的 [sa ʊ nd] sound 声 音 [snæks] Snacks 零 ⻝ [ ʌ v; ə v] of 的 [ ˈ mel ə diz] melodies 旋 律 [a ʊ t] out 出 去 [ ʌ v; ə v] of 的 [ ˈ i ː st ə rn] eastern 东 [ ˈ j ʊ r ə p] Europe 欧 洲 [ ˈ si ː kr ɪ ts] Secrets 秘 密 [ðæt] that 那 [ ˈʃɪ m ə d] shimmered 闪闪 发 光 [b ʌ t; b ə t] But 但 [ ˌ a ɪ ˈ ti ː ] it 它 [si ː md] seemed 似 乎 [tu ː ; t ə ] to 到 [ ˈ b ɜ ː r θ ə ] Bertha 伯 莎 [ðæt] that 那 [h ɜ ː r; h ə r] her 她 [t ʌ ŋ ] tongue 舌 头 [w ʌ z; w ə z] was 曾 是 [ ˈ m ɪ rli] merely 仅仅 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈʃ ælo ʊ ] shallow 浅 的 [pæn] pan 平底 锅 [f ɔː r; f ə r] for 为了 [ðo ʊ z] those 那 些 [fju ː ] few 很 少 [w ɜ ː rdz] words 字 [æt; ə t] at 在 [h ɜ ː r; h ə r] her 她 [d ɪˈ spo ʊ z( ə )l] disposal 处 理 [w ɪ t ʃ ] which 哪 个 [ ˈ rætld] rattled 摇 晃 [ ɔː f] o ff 离 开 [ ˌ a ɪ ˈ ti ː ] it 它 [so ʊ ] so 所 以 [ ˈ h ɑː lo ʊ li] hollowly 空 心 地 [ ˌ a ɪ ˈ ti ː ] It 它 [w ʌ z; w ə z] was 曾 是 [so ʊ ] so 所 以 [h ɑː rd] hard 难 的 [tu ː ; t ə ] to 到 [t ɔː k] talk 讲话 [w ɜ ː rdz] Words 字 你 浑 身 上下 藏 着 的 秘 密 就 像 牛 尾 巴 上 的 刺 一 样 多 。 “ 她 疯 狂 地 , 带 着 一 种 仿佛 要 撕 裂 喉 咙 般 的 清 晰 语 气 , 伯 莎 想 告 诉 安 妮 , 她如 果有 秘 密 的 话 , 那 也 是 关 于 生 活 的 秘 密 , 而 不 是 关 于 死 亡 的 秘 密 。 她 从 内 心 深 处 的 黑 暗 森 林 中 听 到 了 知 识 , 如 同 钟 声 一 般 , 那 里 的 树 木 仿佛 交 叉 着 双 臂 注 视 着 她 , 空 气 中 弥 漫 着 古 老 的 声 音 。 来 自 东 欧 的 悠 扬 旋 律 。 闪 烁 的 秘 密 。 但 在 伯 莎 看 来 , 她 的 舌 头 只 不 过 是 一个 浅浅 的 平底 锅 , 只 能 发 出 寥寥 几 个 空 洞 的 词语 。 说 话 太 难 了 。 字 。 [fre ɪ l] Frail 脆 弱 [bi ː sts] beasts 野 兽 [ ʌ v; ə v] of 的 [ ˈ b ɜ ː rd( ə )n] burden 负 担 [ðæt] that 那 [kræ ʃ t] crashed 崩 溃 了 [da ʊ n] down 向 下 [tu ː ; t ə ] to 到 [ðer; ð ə r] their 他 们 的 [ni ː z] knees 膝 盖 [ ˈʌ nd ə r] under 在 下 面 [w ʌ t] what 什么 [ ʃ i ː ; ʃ i] she 她 [ ˈ w ɑː nt ɪ d] wanted 通 缉 [tu ː ; t ə ] to 到 [se ɪ ] say 说 [ha ʊ ] How 如 何 [tu ː ; t ə ] to 到 [k ə n ˈ ve ɪ ] convey 传 达 [tu ː ; t ə ] to 到 [ ˈ æni] Annie 安 妮 - Wennerberg - [ðæt] that 那 [h ɜ ː r; h ə r] her 她 [ ˈ m ʌ ð ə r] mother 母 亲 [hæd; h ə d] had 有 [n ɑː t] not 不 是 [ ˈ drægd] dragged 拖 拽 [h ɜ ː r; h ə r] her 她 [da ʊ n] down 向 下 [tu ː ; t ə ] to 到 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ kle ɪ i] clayey 粘 土 [ ˈ si ː kr ɪ ts] secrets 秘 密 [ ʌ v; ə v] of 的 [ð ə ; ði] the 这 [ ɡ re ɪ v] grave 严 重 [b ʌ t; b ə t] but 但 [hæd; h ə d] had 有 [ ɪ n ˈ da ʊ d] endowed 捐 赠 [h ɜ ː r; h ə r] her 她 [w ɪ ð; w ɪ θ ] with 和 [ ˈ l ʌ vli] lovely 迷 人 的 , , , [ ˈ b ɑː ski] bosky 博 斯 基 , , , [del] dell 戴 尔 - - - [la ɪ k] like 喜 欢 [ ˈ si ː kr ɪ ts] secrets 秘 密 [ ʌ v; ə v] of 的 [la ɪ f] life 生 活 [ðo ʊ z] Those 那 些 [w ɜ ː r; w ə r] were 是 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ mi ː n ɪ ŋ z] meanings 含 义 [ ʌ v; ə v] of 的 [ð ə ; ði] the 这 [wa ɪ d] wide 宽 的 [ ˈ sa ɪ l ə ns] silence 沉 默 [ ʌ v; ə v] of 的 [spe ɪ s] space 空 间 [b ɪˈ twi ː n] between 之 间 [h ɜ ː r; h ə r] her 她 [a ɪ z] eyes 眼睛 " " " [a ɪ ] I 我 [d ә unt] don't 不 [no ʊ ] know 知 道 [ ˈ n ʌ θ ɪ ŋ ] nothing 没 有 什么 [ əˈ ba ʊ t] about 关 于 [ð ə ; ði] the 这 [ ɡ re ɪ v] grave 严 重 , , , [ ˈ æni] Annie 安 妮 — — — " " " " " " [ju ː ; j ʊ ] You 你 [du ː ] do 做 [f ɔː r; f ə r] For 为了 [tu ː ] two 二 [ ˈ m ɪ n ɪ ts] minutes 分 钟 [ju ː ; j ʊ ] you 你 [w ʌ z; w ə z] was 曾 是 [ ɪ n] in 在 [ð ə ; ði] the 这 [ ɡ re ɪ v] grave 严 重 [w ɪ ð; w ɪ θ ] with 和 [j ʊ r; j ə r] your 你 的 [ded] dead 死 的 [ ˈ m ʌ ð ə r] mother 母 亲 — — — [j ɑː ] yah 是 啊 — — — [j ɑː ] yah 是 啊 — — — [b ɔː rn] Born 出 生 [ ʌ v; ə v] of 的 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [ded] dead 死 的 [ ˈ m ʌ ð ə r] mother 母 亲 , , , [ ˈ si ː kr ɪ ts] Secrets 秘 密 [ ʌ v; ə v] of 的 [ð ə ; ði] the 这 [ ɡ re ɪ v] grave 严 重 [ju ː l] you'll 你会 [ ˈʌ t ə r] utter 说 出 " " " [ ˈ b ɜ ː r θ ə ] Bertha 伯 莎 [ ˈ w ʌ nd ɝ d] wondered 想 知 道 [b ʌ t; b ə t] But 但 [n ɑː t] not 不 是 [ ˌʌ n ˈ du ː li] unduly 过 度 那 些 脆 弱 的 驮 畜 , 在 她 想 说 的 话 面 前 , 纷纷 跪 倒 在地 。 如 何 向 安 妮 · 温 纳 伯 格 传 达 , 她 的 母 亲 并 没 有 把 她 拖 入 坟 墓 的 泥 土 秘 密 中 , 而 是 赋 予了 她 美 好 的 ...... 树 荫 掩 映 、 幽 静 幽 深 的 生 活 秘 密 。 这 就 是 她 双 眼 间 那 片 广 阔 沉 默 的 含 义 。 “ 安 妮 , 我 对 坟 墓 一 无 所 知 ——” “ 你 做 。 你 和 死 去 的 母 亲一 起 躺 在坟 墓 里 两 分 钟 —— 呀 —— 呀 —— 母 亲 去 世 后 所 生 你 将 吐 露 坟 墓 的 秘 密 。 伯 莎 心 想 。 但 不 要 过 度 。 [ ʃ i ː ; ʃ i] She 她 [ θ ɔː t] thought 想 法 [so ʊ ] so 所 以 [ ˈ d ɪ mli] dimly 依 稀 , , , [ ˈɔː lmo ʊ st] almost 几 乎 [æz; ə z] as 作 为 [ ɪ f] if 如 果 [ ʃ i ː ; ʃ i] she 她 [hæd; h ə d] had 有 [bri ː ðd] breathed 呼吸 [ ɑː n] on 在 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [ ˈ m ɪ r ə r] mirror 镜 子 [ænd; ə nd] and 和 [r ɪˈ fl ek ʃ ( ə )n] re fl ection 反 射 [k ʊ d; k ə d] could 可 以 [n ɑː t] not 不 是 [k ʌ m] come 来 [ θ ru ː ] through 通 过 [f ɔː r; f ə r] For 为了 [ðæt] that 那 [ ˈ mæt ə r] matter 事 情 [ ʃ i ː ; ʃ i] she 她 [ ˈ i ː v( ə )n] even 甚 至 [felt] felt 毛毡 [ ˈ d ɪ mli] dimly 依 稀 " " " [ ˈ s ʌ mta ɪ mz] Sometimes 有 时 , , , " " " [ ʃ i ː ; ʃ i] she 她 [w ʌ ns] once 一 次 [sed] said 说 [tu ː ; t ə ] to 到 [ ˈ æni] Annie 安 妮 - Wennerberg - , , , " " " [a ɪ ] I 我 [ fi ː l] feel 感 觉 [la ɪ k] like 喜 欢 [ma ɪ ] my 我 的 [sk ɪ n] skin 皮 肤 [w ʌ z; w ə z] was 曾 是 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [ θ ɪ k] thick 厚 的 [pi ː s] piece 片 [ ʌ v; ə v] of 的 [ ˈ fl ænl] fl annel 绒 布 , , , [b ɪˈ twi ː n] between 之 间 [ð ə ; ði] the 这 [ ˌɪ n ˈ sa ɪ d] inside 里 面 [ ʌ v; ə v] of 的 [ ˌ em ˈ i ː ] me 我 [ænd; ə nd] and 和 [ð ə ; ði] the 这 [ ˌ a ʊ t ˈ sa ɪ d] outside 外 部 " " " [ ˈ æ ˌ ni ː z] Annie's 安 妮 的 [r ɪˈ t ɔː rt] retort 反 驳 [w ʌ z; w ə z] was 曾 是 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [ ˈ s ɪ ŋ ɡ ( ə )l] single 单 身 的 [va ɪ l] vile 卑 鄙 的 [w ɜ ː rd] word 单 词 [ðe ɪ ] They 他 们 [d ʒʌ mpt] jumped 跳 了 起 来 [ ɔː f] o ff 离 开 [h ɜ ː r; h ə r] her 她 [l ɪ ps] lips 嘴 唇 [ ˈ k ɑː nst ə ntli] constantly 不 断 地 , , , [la ɪ k] like 喜 欢 [h ɑː p] hop 跳 - - - [t ə udz] toads 蟾 蜍 [b ʌ t; b ə t] But 但 [ ˈ s ʌ mwer] somewhere 某 处 [ ɪ n] in 在 [ ˈ b ɜ ː r θ ə z] Bertha's 伯 莎 的 [m ɪ sts] mists 薄 雾 [w ɜ ː r; w ə r] were 是 [ ˈ ekst ə si] ecstasies 狂 喜 [ ʃ i ː ; ʃ i] She 她 [w ʊ d] would 会 [s ɪ t] sit 坐 [ ɑː n] on 在 [ð ə ; ði] the 这 [sterz] stairs 楼 梯 [æt; ə t] at 在 [na ɪ t] night 夜 晚 , , , [ænd; ə nd] and 和 [ ˈ h ʌ d( ə )l] huddle 乱 堆 [ ˈ o ʊ v ə r] over 超 过 [tu ː ; t ə ] to 到 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ bæn ɪ st ə r] banister 栏 杆 [f ɔː r; f ə r] for 为了 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ pæs ɪ ŋ ] passing 通 过 [ ʌ v; ə v] of 的 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [ ˈ dr ʌ ŋ k ə n] drunken 醉 [ ˈ se ɪ l ə r] sailor 水 手 , , , 她 思 路 模 糊 不 清 , 就 好 像 她 对 着 镜 子 哈 了 口 气 , 镜 子 里 却 映 不 出 她 的 身 影 一 样 。 就 此 而 言 , 她 甚 至 感 到 一 阵 昏 沉 。 “ 有 时 候 , ” 她 曾 对 安 妮 · 温 纳 伯 格 说 。 “ 我 觉 得 我 的皮 肤 就 像 一 块 厚厚 的 法 兰 绒 。 ” 在 我 内 心 与 外 界 之 间 。 安 妮 的 反 驳 只 有 一个 恶 毒 的 词 。 它 们 像 跳 蟾 蜍 一 样 , 不 断 地 从 她 嘴 唇 上 跳 下 来 。 但伯 莎 的 迷 雾 中 却 蕴藏 着 狂 喜 。 她 晚 上 会 坐在 楼 梯 上 , 人 们 挤 在 栏 杆 边 , 等 待 醉酒 水 手 经 过 。 [ ˈ skersli] scarcely 几 乎 [ ˈ k ɑː n ʃə s] conscious 有 意 识 的 [ðæt] that 那 [h ɪ z; ɪ z] his 他 的 [ ɪˈ n ɔː rm ə s] enormous 巨 大 的 [kl ɑː d] clod 泥 块 [ ʌ v; ə v] of 的 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [m ʌ d] mud 泥 - - - [ke ɪ kt] caked 蛋 糕 [ ʃ u ː ] shoe 鞋 [w ʌ z; w ə z] was 曾 是 [ ˈɔː lmo ʊ st] almost 几 乎 [ ɪ n] in 在 [h ɜ ː r; h ə r] her 她 [fe ɪ s] face 脸 [ ʃ i ː ; ʃ i] She 她 [slept] slept 睡着 了 [ ɑː n] on 在 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [k ɑː t] cot 婴 儿 床 [ðæt] that 那 [kr ɔ :ld] crawled 爬 行 [w ɪ ð; w ɪ θ ] with 和 [ ˈ v ɜ ː rm ɪ n] vermin 害 虫 , , , [w ɪ ð; w ɪ θ ] with 和 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ bju ː ti] beauty 美 丽 [ ʌ v; ə v] of 的 [r ɪˈ po ʊ z] repose 休 息 [ ɑː n] on 在 [ðæt] that 那 [fe ɪ s] face 脸 [ ʌ v; ə v] of 的 [h ɜ ː rz] hers 她 的 [w ɪ t ʃ ] which 哪 个 [w ʌ z; w ə z] was 曾 是 [sed] said 说 [tu ː ; t ə ] to 到 [l ʊ k] look 看 [la ɪ k] like 喜 欢 [ð ə ; ði] the 这 [sa ʊ nd] sound 声 音 [ ʌ v; ə v] of 的 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [kl ʌ mp] clump 丛 [ ʌ v; ə v] of 的 [d ɜ ː rt] dirt 污 垢 [ ɑː n] on 在 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [ ˈ k ɔː f ɪ n] co ffi n 棺 材 [w ʌ ns] Once 一 次 , , , [wei] way 方 式 [bæk] back 后 退 [b ɪˈ f ɔː r] before 前 [ ʃ i ː ; ʃ i] she 她 [hæd; h ə d] had 有 [ ɡɔː n] gone 已 消 失 [tu ː ; t ə ] to 到 [ð ə ; ði] the 这 [f ɑː rli ː z] Farleys 法 利 , , , [ ʃ i ː ; ʃ i] she 她 [hæd; h ə d] had 有 [w ɜ ː rkt] worked 工 作 [a ʊ t] out 出 去 " " " [ba ɪ ] by 经 过 [ð ə ; ði] the 这 [de ɪ ] day 天 " " " [æz; ə z] as 作 为 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ se ɪɪ ŋ ] saying 说 [ ɡ o ʊ z] goes 去 [ ɑː d] Odd 奇 怪 的 [d ʒɑː bz] jobs 工 作 [ ˈ kli ː n ɪ ŋ ] Cleaning 打扫 [æn; ə n] an 一个 [o ʊ ld] old 老 的 [ 'ru:mi ŋ ] rooming 房 间 - - - [ha ʊ s] house 房 子 [f ɔː r; f ə r] for 为了 [nu ː ] new 新 的 [ ˈɑː kj ə p ə nsi] occupancy 占 用 [ ɑː n] on 在 [ ˈ veri] very 非 常 [i ː st] East 东 方 [ ˌ sev( ə )n ˈ ti ː n θ ] Seventeenth 第 十 七 [stri ː t] Street 街 道 [ ˈ k ɔː rn ə rz] Corners ⻆ 落 [tu ː ; t ə ] to 到 [bi ː ; bi] be 是 [skre ɪ pt] scraped 刮 擦 [a ʊ t] out 出 去 [w ɪ ð; w ɪ θ ] with 和 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [na ɪ f] knife 刀 [skr ʌ b] Scrub 擦 洗 [ ˈ w ɔː t ə r] water 水 [ðæt] that 那 [b ɪˈ ke ɪ m] became 成 为 [ ˈ l ɪ v ɪ d] livid 铁 ⻘ [stent ʃ ] Stench 恶 臭 [tu ː ] Two 二 [men] men 男 人 [hæd; h ə d] had 有 [ ˈ s ɪ k ə nd] sickened 恶 心 [æt; ə t] at 在 [ð ə ; ði] the 这 [d ʒɑː b] job 工 作 [ænd; ə nd] and 和 [kw ɪ t] quit 辞 职 他 几 乎 没 有 意 识 到 自 己 那 只 沾 满 泥 巴 的 巨 大 鞋 子 几 乎 就 要 碰 到 她 的 脸 了 。 她 睡 在 一 张 爬 满 害 虫 的 简 易 床 上 。 她 脸 上 带 着 安 详 的 神 情 , 据 说 那 神 情 就 像 一 团 泥 土 落 在 棺 材 上 的 声 音 。 很 久 以 前 , 在 她 去 法 利 家 之 前 , 她 按 照 俗 话 说 , “ 按 天 ” 锻 炼 身 体 。 零 工 。 清 理 位 于东 十 七 街 的 一 栋 旧 出 租 房 , 准 备 迎 接 新 的 住 戶 。 用 刀刮 掉 边 ⻆ 。 擦 洗 变 得 呈 深 紫 色 的 水 。 恶 臭 。 有 两 名 男 子 因 工 作 不 适 而 辞 职 。 [jet] Yet 然 而 [ ˈ b ɜ ː r θ ə ] Bertha 伯 莎 , , , [w ɪ ð; w ɪ θ ] with 和 [h ɜ ː r; h ə r] her 她 [l ɪ ps] lips 嘴 唇 [held] held 握 住 [ ˈ veri] very 非 常 [ ˈ ta ɪ tli] tightly 紧紧 [ ˌ a ɪ ˈ ti ː ] it 它 [ ɪ z] is 是 [tru ː ] true 真 的 , , , [skre ɪ pt] scraped 刮 擦 [ænd; ə nd] and 和 [skre ɪ pt] scraped 刮 擦 , , , [ ʌ n ˈ t ɪ l] until 直 到 [ ˈ ækt ʃ u ə li] actually 实 际 上 , , , [ ˈ stænd ɪ ŋ ] standing 常 设 [ðer; ð ə r] there 那 里 [æt; ə t] at 在 [ð ə ; ði] the 这 [s ɪ ŋ k] sink 下 沉 , , , [po ʊ k ɪ ŋ ] poking 戳 [ ˈ webi] webby webby [st ʌ f] stu ff 东 西 [ θ ru ː ] through 通 过 [ð ə ; ði] the 这 [dre ɪ n] drain 流 走 [ho ʊ l] hole 洞 , , , [t ʃ a ɪ mz] chimes 编 钟 [ke ɪ m] came 来 了 [ θ ru ː ] through 通 过 [tu ː ; t ə ] to 到 [h ɜ ː r; h ə r] her 她 [fr ʌ m; fr ə m] from 从 [ð ə ; ði] the 这 [d ɑː rk] dark 黑 暗 的 [ ˈ f ɔː r ɪ st] forest 森 林 [ð ə ; ði] The 这 [ ˈ f ɔː r ɪ st] forest 森 林 [ðæt] that 那 [w ʌ z; w ə z] was 曾 是 [ ˈ b ɔː lt ɪ k] Baltic 波 罗 的 海 [ænd; ə nd] and 和 [ ˈ west ə rn] western 西 [tu ːˈ t ɑː n ɪ k] Teutonic 条 顿 [jet] Yet 然 而 [ ˈ s ʌ mta ɪ mz] sometimes 有 时 , , , [b ɪˈ k ə z, b ɪˈ k ɔː z] because 因 为 [ ʌ v; ə v] of 的 [ði ː z] these 这 些 [ ɡ re ɪ t] great 伟 大 的 [ ˈɪ n ə r] inner 内 [ ˈ ri ː t ʃɪ z] reaches 到 达 [ ʌ v; ə v] of 的 [h ɜ ː r; h ə r] her 她 , , , [ ˈ i ː v( ə )n] even 甚 至 [ð ə ; ði] the 这 [t ʃ a ɪ mz] chimes 编 钟 [ əˈ ra ɪ vd] arrived 到 达 的 [tu ː ; t ə ] to 到 [h ɜ ː r; h ə r] her 她 [ ˈ d ɪ mli] dimly 依 稀 [ ˈ mju ː t ɪ d] Muted 静 音 [ ˈ mel ə diz] melodies 旋 律 [ ˈ w ɑː nt ɪ ŋ ] Wanting 想 要 - - - [tu ː ; t ə ] to 到 - - - [bi ː ; bi] be 是 - - - [b ɔː rn] born 出 生 [ θ ɔː ts] thoughts 想 法 [ ˈ b ɜ ː r θ ə z] Bertha's 伯 莎 的 [ ˈ priz ə n ə z] prisoners 囚 犯 [ ʃ i ː ; ʃ i] She 她 [la ɪ kt] liked 喜 欢 , , , [ ˈ æft ə r] after 后 [h ɜ ː r; h ə r] her 她 [ ˈ de ɪ z] day's 天 [w ɜ ː rk] work 工 作 [w ʌ z; w ə z] was 曾 是 [d ʌ n] done 完 毕 , , , [tu ː ; t ə ] to 到 [s ɪ t] sit 坐 [w ɪ ð; w ɪ θ ] with 和 [ðem; ð ə m] them 他 们 [ ˈ l ɪ t( ə )l] Little 小 的 [ ˈ belz] bells 铃铛 [ ɪ n] in 在 [ ˈ l ʌ vli] lovely 迷 人 的 [ ˈ hede ɪ k] headache 头 痛 [ əˈɡ enst] against 反 对 [h ɜ ː r; h ə r] her 她 [bra ʊ ] brow 眉 头 [w ɜ ː rdz] Words 字 然 而 , ⻉ 莎 的 嘴 唇 紧紧 抿 着 , 的 确 如 此 , 她 不 停 地 刮 擦 , 直 到 最 后 , 站 在 水 槽 边 , 把 蛛 网 状 的 东 西 从 排 水 孔 里 捅 出 来 , 她 听 到 从 黑 暗 森 林 里 传 来 的 铃 声 。 波 罗 的 海 和 条 顿 西 部 地 区 的 森 林 。 然 而 , 有 时 , 由 于 她 内 心 深 处 的 这 种 伟 大 力 量 , 就 连 钟 声 也 只 能 隐隐 约约 地 传 到 她 耳 中 。 低 沉 的 旋 律 。 想 要 出 生 的 想 法 。 伯 莎 的 囚 犯 们 。 她 喜 欢 在 一 天 工 作 结 束 后和 他 们 坐在 一 起 。 额 头 上 仿佛 响 起 了一 阵阵 令人 心 醉 的 铃铛 声 。 字 。 " " " [ ˈ l ɪ r ɪ k] Lyric 歌 词 " " " [w ʌ z; w ə z] was 曾 是 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [ ˈ bju ː t ɪ f( ə )l] beautiful 美 丽 的 [w ɜ ː rd] word 单 词 [ 'r ɔ l ə u ] Rollo 罗 洛 [ ˈ f ɑː rli] Farley 法 利 [hæd; h ə d] had 有 [ju ː st] used 用 过 的 [ ˌ a ɪ ˈ ti ː ] it 它 [tu ː ; t ə ] to 到 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [j ʌ ŋ ] young 年 轻 的 [ ɡ ɜ ː rl] girl 女 孩 [æt; ə t] at 在 [ ˈ d ɪ n ə r] dinner 晚 餐 , , , [hu ː ] who WHO [hæd; h ə d] had 有 [ ˈ lisnd] listened 听 着 [tu ː ; t ə ] to 到 [h ɪ m; ɪ m] him 他 [w ɪ ð; w ɪ θ ] with 和 [ð ə ; ði] the 这 [ne ɪ p] nape 颈 背 [ ʌ v; ə v] of 的 [h ɜ ː r; h ə r] her 她 [nek] neck 脖 子 [stret ʃ t] stretched 拉 伸 [ænd; ə nd] and 和 [h ɜ ː r; h ə r] her 她 [l ɪ ps] lips 嘴 唇 [ ˈ sk ɑː rl ə t] scarlet 猩 红 [ ˌ a ɪ ˈ ti ː ] It 它 [hæd; h ə d] had 有 [k ʌ m] come 来 [ θ ru ː ] through 通 过 [tu ː ; t ə ] to 到 [ ˈ b ɜ ː r θ ə ] Bertha 伯 莎 [ ˈ p ɪ r ɪ ŋ ] peering 窥 视 [fr ʌ m; fr ə m] from 从 [b ɪˈ ha ɪ nd] behind 在 后 面 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ pæntri] pantry ⻝ 品 储 藏 室 [d ɔː r] door ⻔ " " " [ ˈ l ɪ r ɪ k] Lyric 歌 词 , , , " " " [ ə ; e ɪ ] a 一个 [ ˈɡ o ʊ ld ə n] golden 金 的 [w ɜ ː rd] word 单 词 [ ʃ e ɪ pt] shaped 形 状 [la ɪ k] like 喜 欢 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [h ɑː rp] harp 竖 琴 [ ʃ i ː ; ʃ i] She 她 [la ɪ kt] liked 喜 欢 [tu ː ; t ə ] to 到 [se ɪ ] say 说 [ ˌ a ɪ ˈ ti ː ] it 它 [ænd; ə nd] and 和 [ fi ː l] feel 感 觉 [ ˌ a ɪ ˈ ti ː ] it 它 [re ɪ s] race 种 族 [ ˈ del ɪ k ə tli] delicately 轻 柔 地 [ əˈ ra ʊ nd] around 大 约 [h ɜ ː r; h ə r] her 她 [l ɪ ps] lips 嘴 唇 [æz; ə z] as 作 为 [ ɪ f] if 如 果 [ ˌ a ɪ ˈ ti ː ] it 它 [w ɜ ː r; w ə r] were 是 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [ha ɪ ] high 高 的 - - - [str ʌ ŋ ] strung 串 [ ˈ l ɪ t( ə )l] little 小 的 [ru ːˈ let] roulette 轮 盘 赌 [b ɔː l] ball 球 [ ɪ n] in 在 [ ɪ ts] its 它 是 [bo ʊ l] bowl 碗 [ ˈ s ʌ mta ɪ mz] Sometimes 有 时 [ ʃ i ː ; ʃ i] she 她 [spæt] spat 争 吵 [la ɪ k] like 喜 欢 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [ ˈ pez( ə )nt] peasant 农 ⺠ , , , [ ʌ v; ə v] of 的 [slo ʊ ] slow 慢 的 [r ɪˈ fl ek ʃ ( ə )n] re fl ection 反 射 [ðer; ð ə r] There 那 里 [w ʌ z; w ə z] was 曾 是 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [ ˈ sl ɪ v ə r] sliver 银 片 [ ʌ v; ə v] of 的 [ ˈ k ɪ t ʃɪ n] kitchen 厨 房 [p ɔː rt ʃ ] porch ⻔ 廊 [ænd; ə nd] and 和 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [pæd] pad 软 垫 [ ʌ v; ə v] of 的 [ ˌ bæk ˈ j ɑː rd] backyard 后 院 [w ɪ ð; w ɪ θ ] with 和 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [mæ ɡˈ no ʊ li ə ] magnolia 木 兰 [tri ː ] tree 树 [ ɪ n] in 在 [ ˌ a ɪ ˈ ti ː ] it 它 , , , [b ɪˈ ha ɪ nd] behind 在 后 面 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ f ɑː rli] Farley 法 利 [ha ʊ s] house 房 子 [ ɪ n] in 在 [ ɡ r əˈ m ɜ ː rsi] Gramercy 格 拉 梅 西 [p ɑː rk] Park 公 园 [ ʃ i ː ; ʃ i] She 她 [hæd; h ə d] had 有 [si ː n] seen 已 ⻅ [ðæt] that 那 [mæ ɡˈ no ʊ li ə ] magnolia 木 兰 [ ˈ hevi] heavy 重 的 [w ɪ ð; w ɪ θ ] with 和 [b ʌ d] bud 芽 [s ɪ ks] six 六 [ ˈ bju ː t ɪ f( ə )l] beautiful 美 丽 的 [ta ɪ mz] times 时 代 [ ʃ i ː ; ʃ i] She 她 [hæd; h ə d] had 有 [k ʊ kt] cooked 煮熟 [f ɔː r; f ə r] for 为了 [ð ə ; ði] the 这 [f ɑː rli ː z] Farleys 法 利 [s ɪ ks] six 六 [ ˈ j ɪ rz] years 年 “ 抒 情 诗 ” 这 个 词 真 美 。 罗 洛 · 法 利 曾 在 晚 餐 时 用 它 对 付 过 一个 年 轻 女 孩 。 她 听 他 说 话 时 , 后 颈 绷 得 紧紧 的 , 嘴 唇 涨 得 通 红 。 ⻉ 莎 从 ⻝ 品 储 藏 室 ⻔ 后 往 外 看 , 看 到 了 这 一 幕 。 “ 歌 词 ” , 一个 形 似 竖 琴 的 金 色 词语 。 她 喜 欢 说 这 句 话 , 并 感 受 它 在 她 嘴 唇 间 轻 柔 地 ⻜ 驰 , 就 像 一个 在 碗 里 紧 张 的 小 轮 盘 赌 球 。 有 时 她 像 个 沉 思 的 农 妇 一 样 吐 口 水 。 厨 房 ⻔ 廊 只 有 一 小 块 , 后 院 里 还 有 一 小 块地 方 , 那 里 种 着 一 棵 玉 兰 树 。 在 格 拉 梅 西 公 园 的 法 利 家 后 面 。 她 曾 六 次欣 赏 过 那 朵 含 苞 待 放 的 玉 兰 花 , 那 景 象 美 极 了 。 她 为 法 利 一 家 做 了 六 年 饭 。 [ ɪ n] In 在 [spr ɪ ŋ ] spring 春 天 , , , [ ˈ æft ə r] after 后 [ð ə ; ði] the 这 [ ɡ re ɪ t] great 伟 大 的 [d ɪʃ ] dish 盘 子 [pæn] pan 平底 锅 [w ɪ ð; w ɪ θ ] with 和 [ð ə ; ði] the 这 [ ɡ re ɪ ] gray 灰 色 的 [kl ɔː θ ] cloth 布 [ ˈ dra ɪɪ ŋ ] drying 烘 干 [ ˈ o ʊ v ə r] over 超 过 [ ˌ a ɪ ˈ ti ː ] it 它 [w ʌ z; w ə z] was 曾 是 [t ɜ ː rnd] turned 转 向 [tu ː ; t ə ] to 到 [ð ə ; ði] the 这 [w ɔː l] wall 墙 [ænd; ə nd] and 和 [ð ə ; ði] the 这 [l ɪˈ no ʊ li ə m] linoleum 油 布 [smel ɪ ŋ ] smelling 闻 起 来 [ ˈ wetli] wetly 湿 润 地 [fr ʌ m; fr ə m] from 从 [h ɜ ː r; h ə r] her 她 [m ɑː p] mop 拖把 , , , [ ˈ b ɜ ː r θ ə ] Bertha 伯 莎 [w ʊ d] would 会 [s ɪ t] sit 坐 [a ʊ t] out 出 去 [ðer; ð ə r] there 那 里 [ ɑː n] on 在 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ sl ɪ v ə r] sliver 银 片 [ ʌ v; ə v] of 的 [p ɔː rt ʃ ] porch ⻔ 廊 [ ˈ we ɪ t ɪ ŋ ] waiting 等 待 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈɪ nt ə r ɪ m] interim 临 时 [b ɪˈ twi ː n] between 之 间 [ ˈ d ɪ n ə r] dinner 晚 餐 [ænd; ə nd] and 和 [la ɪ t] light 光 [r ɪˈ fre ʃ m ə nts] refreshments 茶 点 [ ʌ v; ə v] of 的 [ ˈ sænw ɪ t ʃɪ z; ˈ sænw ɪ d ʒɪ z] sandwiches 三 明 治 [ænd; ə nd] and 和 [fre ʃ ] fresh 新 鲜 的 [fru ː t] fruit 水 果 [tu ː ; t ə ] to 到 [bi ː ; bi] be 是 [sent] sent 发 送 [ ˈɪ ntu ː ] into 进 入 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ dr ɔːɪ ŋ ] drawing 绘 画 [ru ː m] room 房 间 [æt; ə t] at 在 [ ɪˈ lev( ə )n] eleven 十 一 [w ʊ d] Would 会 [s ɪ t] sit 坐 [ ˈ berf ʊ t] barefoot 赤 脚 [ðe ɪ ] They 他 们 [w ɜ ː r; w ə r] were 是 [str ɔː ŋ ] strong 强 的 [ fi ː t] feet 脚 , , , [st ɪ l] still 仍 然 [w ɔː rm] warm 温 暖 的 [ænd; ə nd] and 和 [dæmp] damp 潮 湿 [fr ʌ m; fr ə m] from 从 [ ʃ u ː z] shoes 鞋 [ ɡ re ɪ t] Great 伟 大 的 [pe ɪ l] pale 苍 白 [sp ʌ dz] spuds 土 豆 [w ɪ ð; w ɪ θ ] with 和 [ ˈ m ʌ skj ə l ə r] muscular 肌肉 发 达 的 [to ʊ z] toes 脚 趾 [ðæt] that 那 [k ʊ d; k ə d] could 可 以 [spred] spread 传 播 [ ˈ sepr ə tli] separately 分别 地 [la ɪ k] like 喜 欢 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [wa ɪ n] wine 葡萄 酒 [ ˈ pr ɛ s ɝ z] presser's 普 雷 瑟 的 , , , [ænd; ə nd] and 和 [w ɜ ː r; w ə r] were 是 [f ʊ l] full 满 的 [ ʌ v; ə v] of 的 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [ ˈ pred ə t ɔː ri] predatory 掠 ⻝ 性 [ ˈ pa ʊə r] power 力 量 [tu ː ; t ə ] to 到 [kl ʌ t ʃ ] clutch 离 合 器 [ ʃ i ː ; ʃ i] She 她 [k ʊ d; k ə d] could 可 以 [ ˈɔː lmo ʊ st] almost 几 乎 [bri ː ð] breathe 呼吸 [ ɪ n] in 在 [w ɪ ð; w ɪ θ ] with 和 [h ɜ ː r; h ə r] her 她 [ fi ː t] feet 脚 [ ʃ i ː ; ʃ i] She 她 [la ɪ kt] liked 喜 欢 [tu ː ; t ə ] to 到 [ fi ː l] feel 感 觉 [ðer; ð ə r] their 他 们 的 [ ˈ bern ə s] bareness 裸 露 [pæt] pat 拍 [æt; ə t] at 在 [ð ə ; ði] the 这 [o ʊ ld] old 老 的 [t ʃ i ː k] cheek 脸 颊 [ ʌ v; ə v] of 的 [ ɜ ː r θ ] earth 地 球 春 天 , 把 盖 着 灰 色 抹 布 的 大 洗 碗 盆 放 到 墙 边 晾 干 后 , 油 毡 地 板 上 弥 漫 着 她 拖把 湿 漉漉 的 味 道 。 ⻉ 莎 会 坐在 狭 ⻓ 的 ⻔ 廊 上 , 等 待 晚 餐 和 十 一 点 送 进 客 厅 的 三 明 治 和 新 鲜 水 果 等 茶 点 之 间 的 空 档 。 会 光 着 脚 坐 着 。 那 是 一 双 结 实 的 脚 , 还 带 着 鞋 子 的 温 暖 和 潮 湿 。 硕 大 的 淡 色 土 豆 , 根 部 肌肉 发 达 , 可 以 像 压 榨 机 一 样 分 开 。 它 们 充 满 了 捕 ⻝ 者 的 本 能 , 伺 机 而 动 。 她 几 乎 可 以 用 脚 呼吸 。 她 喜 欢 感 受 它 们 赤 裸 的 身 体 轻 拍 在 古 老 的 泥 土 脸 颊 上 。 [ ɔː l] All 全 部 [ð ə ; ði] the 这 [b ɪɡ ] big 大 的 - - - [ ˈ f ʊ t ɪ d] footed 有 脚 的 [ænd; ə nd] and 和 [ ˈ ber ˈ f ʊ t ɪ d] barefooted 赤足 [ ˈ w ɪ m ɪ n] women 女 性 [a ʊ t] out 出 去 [ ʌ v; ə v] of 的 [h ɜ ː r; h ə r] her 她 [ ˈ b ɔː lt ɪ k] Baltic 波 罗 的 海 [ænd; ə nd] and 和 [tu ːˈ t ɑː n ɪ k] Teutonic 条 顿 ['h ɪ nt ə lændz] hinterlands 内 陆 地 区 [r ɪˈ beld] rebelled 叛 乱 [ əˈɡ enst] against 反 对 [ ˈ b ɜ ː r θ ə z] Bertha's 伯 莎 的 [ ʃ u ː z] shoes 鞋 [ðe ɪ ] They 他 们 [ ɡ e ɪ v] gave 给 予 [h ɜ ː r; h ə r] her 她 [ ˈ b ʌ nj ə nz] bunions 拇 囊 炎 [b ʌ lbz] Bulbs 灯 泡 [ðæt] that 那 [ pr ə 'd ʒ ektid ] projected 预 计 [ ɔː f] o ff 离 开 [h ɜ ː r; h ə r] her 她 [f ʊ t] foot 脚 [la ɪ k] like 喜 欢 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [no ʊ z] nose 鼻 子 , , , [ ˈɡɪ v ɪ ŋ ] giving 给 予 [ð ə ; ði] the 这 [ ʃ u ː ] shoe 鞋 , , , [ ˈ æft ə r] after 后 [w ʌ n] one 一 [ ˈ de ɪ z] day's 天 [ ˈ wer ɪ ŋ ] wearing 穿 着 , , , [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ pro ʊ fa ɪ l] pro fi le 轮 廓 [ ʌ v; ə v] of 的 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [mi ː n] mean 意 思 是 [o ʊ ld] old 老 的 [mæn] man 男 人 [so ʊ ] So 所 以 [ ʃ i ː ; ʃ i] she 她 [pæd ɪ d] padded 带 衬 垫 [ əˈ ra ʊ nd] around 大 约 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ k ɪ t ʃɪ n] kitchen 厨 房 [ ˈ berf ʊ t] barefoot 赤 脚 , , , [wen] when 什么 时 候 [ ˈ m ɪ s ɪ z] Mrs 太太 [ ˈ f ɑː rliz] Farley's 法 利 [in ˈ vei ʒə nz] invasions 入 侵 , , , [ ɔː r] or 或 者 [ ˈ h ɛ l ɡə z] Helga's 赫 尔 加 的 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ ha ʊ sme ɪ d] housemaid 保 姆 , , , [w ɜ ː r; w ə r] were 是 [ ʌ n ˈ la ɪ kli] unlikely 不 太 可 能 [ðer; ð ə r] There 那 里 [w ʌ z; w ə z] was 曾 是 [ ə ; e ɪ ] a 一个 wininess 葡萄 酒 [ ɪ n] in 在 [ðer; ð ə r] their 他 们 的 [ber] bare 裸 [ ˈ k ɑː n ˌ tækts, ˈ k ɑː n ˌ tæks] contacts 联 系 方 式 [ ˈ bri:ð ə z] Breathers 呼吸 器 [ ˈ s ʌ k ə rz] Suckers 傻 瓜 [ ɪ n] in 在 [ ʌ v; ə v] of 的 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ l ɪ t( ə )l] little 小 的 [ ˈ va ɪ br əˌ to ʊ r ɪ ] vibratory 振 动 [ ˈ m ɛ s ə d ʒə z, ˈ m ɛ s ɪ d ʒɪ z] messages 消 息 [ðæt] that 那 [r ʌ n] run 跑 步 [ əˈ kr ɔː s] across 穿 过 [ fl ɔː rz] fl oors 楼 层 [to ʊ z] Toes 脚 趾 [ð ə ; ði] The 这 [pr ɪˈ hens( ə )l] prehensile 可 抓 握 的 [ 'k ə :vi ŋ ] curving 弯 曲 [ ʌ v; ə v] of 的 [to ʊ z] toes 脚 趾 [ əˈ ra ʊ nd] around 大 约 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ brænt ʃɪ z] branches 分 支 [ ʌ v; ə v] of 的 [ð ə ; ði] the 这 [d ɑː rk] dark 黑 暗 的 [ ˈ f ɔː r ɪ st] forest 森 林 [w ʌ ns] Once 一 次 [ ˈ m ɪ s ɪ z] Mrs 太太 [ ˈ f ɑː rli] Farley 法 利 , , , [ ˈ swi ː p ɪ ŋ ] sweeping 扫 荡 [ θ ru ː ] through 通 过 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ sw ɪ ŋ ɪ ŋ ] swinging 摇摆 [d ɔː r] door ⻔ [ ˈɪ ntu ː ] into 进 入 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ k ɪ t ʃɪ n] kitchen 厨 房 , , , 来 自 波 罗 的 海 和 条 顿 腹 地 的 所 有 大 脚 女 人 和 赤 脚 女 人 都 反 抗 ⻉ 尔 塔 的 鞋 子 。 他 们 让 她 得 了 拇 囊 炎 。 她 脚 上 ⻓ 出 了 像 鼻 子 一 样 的 球 状物 , 穿 了一 天 之 后 , 鞋 子 就 变 得 ...... 一个 刻 薄 老 头 的 侧 脸 。 所 以 , 当 法 利 太太 或 女 佣 海 尔 加 不 太 可 能 闯 入 时 , 她 就 光 着 脚 在 厨 房 里 走 来 走 去 。 他 们 之 间 赤 裸 的 眼 神 中 透 着 一丝 狡 黠 。 呼吸 器 。 会 被 地 板 上 那 些 微 小 的 振 动 信 息 吸 引 。 脚 趾 。 幽 暗 森 林 中 , 脚 趾 灵 活 地 弯 曲 缠 绕 着 树 枝 ...... 法 利 太太 穿 过 旋 转 ⻔ 走 进 厨 房 时 , [fa ʊ nd] found 成 立 [h ɜ ː r; h ə r] her 她 [ ɑː n] on 在 [h ɜ ː r; h ə r] her 她 [ni ː z] knees 膝 盖 [b ɪˈ f ɔː r] before 前 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈʌ v( ə )n] oven 烤 箱 [ ˈ be ɪ st ɪ ŋ ] basting 涂 抹 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [ ˌ θ æ ŋ ks ˈɡɪ v ɪ ŋ ] Thanksgiving 感 恩 [ ˈ t ɜ ː rki] turkey 火 鸡 , , , [ð ə ; ði] the 这 [s əʊ ls] soles 鞋 底 [ ʌ v; ə v] of 的 [h ɜ ː r; h ə r] her 她 [ber] bare 裸 [ fi ː t] feet 脚 [ ˈʌ pra ɪ t] upright 直 立 [ænd; ə nd] and 和 [ ˈ ster ɪ ŋ ] staring 凝 视 [a ʊ t] out 出 去 [fr ʌ m; fr ə m] from 从 [ ˈʌ nd ə r] under 在 下 面 [h ɜ ː r; h ə r] her 她 [ ˈ k ɑː t( ə )n] cotton 棉 布 [ sk ə :ts ] skirts 裙 子 [la ɪ k] like 喜 欢 [ ˈ lænt ə rn] lantern 灯 笼 - - - [d ʒɔː d] jawed 下 巴 [ ˈ fe ɪ s ɪ z] faces 面 孔 " " " [ ˈ b ɜ ː r θ ə ] Bertha 伯 莎 , , , [d ә unt] don't 不 [ ˈ ev ə r] ever 曾 经 [let] let 让 [ ˌ em ˈ i ː ] me 我 [fa ɪ nd] fi nd 寻 找 [ju ː ; j ʊ ] you 你 [ ˈ berf ʊ t] barefoot 赤 脚 [ ɪ n] in 在 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ k ɪ t ʃɪ n] kitchen 厨 房 [ əˈɡ en] again 再 次 [its] It's 它 是 [d ɪ s ˈɡʌ st ɪ ŋ ] disgusting 令人 作 呕 " " " " " " - Yah'm - " " " [s ə b ˈ m ɪʃ ( ə )n] Submission 提 交 [w ʌ z; w ə z] was 曾 是 [so ʊ ] so 所 以 [ ˈ i ː zi] easy 简 单 的 [ ʃ u ː z] Shoes 鞋 [ðe ɪ ] They 他 们 [w ɜ ː r; w ə r] were 是 [p ɑː rt] part 部 分 [ ʌ v; ə v] of 的 [ð ə ; ði] the 这 [de ɪ ] day 天 [ænd; ə nd] and 和 [ð ə ; ði] the 这 [de ɪ ] day 天 [w ʌ z; w ə z] was 曾 是 [la ɪ k] like 喜 欢 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [ ˈɡɑː rm ə nt] garment 服 装 [ ˈ fæ ʃ nd] fashioned 造 型 [ba ɪ ] by 经 过 [ð ə ; ði] the 这 [ ɪ m ˈ pl ɔɪ m ə nt] employment 就 业 [ ˈ e ɪ d ʒə nsi] agency 机构 ; ; ; [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ le ɪ di] lady 女 士 [ ʌ v; ə v] of 的 [ð ə ; ði] the 这 [ha ʊ s] house 房 子 ; ; ; [ænd; ə nd] and 和 [f ɔː r; f ə r] for 为了 [ð ə ; ði] the 这 [læst] last 最 后 的 [s ɪ ks] six 六 [ ˈ j ɪ rz] years 年 [ba ɪ ] by 经 过 [ ˈ m ɪ s ɪ z] Mrs 太太 [ ˈ f ɑː rli] Farley 法 利 [ðer; ð ə r] There 那 里 [ ɪ z] is 是 [n ɑː t] not 不 是 [m ʌ t ʃ ] much 很 多 [ ʌ v; ə v] of 的 [ ˈ m ɪ s ɪ z] Mrs 太太 [ ˈ f ɑː rli] Farley 法 利 [ ɪ n] in 在 [ð ɪ s] this 这 [ ˈ tel ɪ ŋ ] telling 讲 述 发 现 她 跪 在 烤 箱 前 , 正 在 给 感 恩 节 火 鸡 刷 酱 汁 。 她 赤 裸 的 双 脚脚 底 直 立 着 , 从 棉 布 裙 下 探 出 头 来 , 像 灯 笼 脸 一 样 。 “ 伯 莎 , 以 后 别 让 我 再 看 到 你 光 着 脚 在 厨 房 里 了 。 ” 那 真 令人 恶 心 。 ” “ 雅 姆 。 提 交 过 程 非 常 简 单 。 鞋 。 它 们 是 日 常 生 活 的 一 部 分 , 而 这 一 天 就 像 职 业介 绍 所 量 身 定 做 的 一 件 衣 服 ; 女 主人 ; 以 及 最 近 六 年 由 法 利 夫 人 。 这 个 故 事 里 并 没 有 太多 关 于 法 利 夫 人 的 描 写 。 [ ʃ i ː ; ʃ i] She 她 [pe ɪ d] paid 有 薪 酬 的 [ ˈ b ɜ ː r θ ə ] Bertha 伯 莎 [ ˈ twenti] twenty 二 十 [ ˈ d ɑː l ɝ z, ˈ d ɔ l ɝ z] dollars 美 元 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [m ʌ n θ ] month 月 ( ( ( [ ˌ a ɪ ˈ ti ː ] it 它 [w ʌ z; w ə z] was 曾 是 [ð ə ; ði] the 这 [de ɪ ] day 天 [ ʌ v; ə v] of 的 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ ke ɪ b( ə )l] cable 电 缆 - - - [k ɑː r] car ⻋ [ænd; ə nd] and 和 [ðer; ð ə r] there 那 里 [w ʌ z; w ə z] was 曾 是 [s ʌ m; s ə m] some 一些 [t ɔː k] talk 讲话 [ ʌ v; ə v] of 的 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [lu ˌ i ː zi ˈ æn ə ] Louisiana 路 易 斯 安 那 州 [ ˈ p ɜ ː rt ʃə s] Purchase 购 买 [ ˌ eksp əˈ z ɪʃ ( ə )n] Exposition 展 览 [tu ː ; t ə ] to 到 [bi ː ; bi] be 是 [held] held 握 住 [ ɪ n] in 在 [ ˌ es ˈ ti ː ] St 英 石 [ ˈ lu ːɪ s] Louis 路 易 斯 ) ) ) , , , [kl ʌ kt] clucked 咯咯叫 [h ɜ ː r; h ə r] her 她 [t ʌ ŋ ] tongue 舌 头 [ əˈɡ enst] against 反 对 [ð ə ; ði] the 这 [ru ː f] roof 屋 顶 [ ʌ v; ə v] of 的 [h ɜ ː r; h ə r] her 她 [ma ʊ θ ] mouth 嘴 [wen] when 什么 时 候 [ ʃ i ː ; ʃ i] she 她 [to ʊ ld] told 讲 述 [ əˈ ba ʊ t] about 关 于 [ ˌ a ɪ ˈ ti ː ] it 它 [ænd; ə nd] and 和 [sed] said 说 , , , " " " [w ɒ ts] What's 是 什么 [ð ə ; ði] the 这 [w ɜ ː rld] world 世 界 [ ˈ k ʌ m ɪ ŋ ] coming 未来 [tu ː ; t ə ] to 到 ? ? ? " " " [ ʃ i ː ; ʃ i] She 她 [w ʌ z; w ə z] was 曾 是 [ka ɪ nd] kind 种 类 [ ɪˈ n ʌ f] enough 足 够 的 [ ɪ n] in 在 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [ ˈ f ʌ sti] fusty 发 霉 的 [wei] way 方 式 , , , [w ɔː r] wore 穿 着 [ ɪ n ˈ veri ə b( ə )l] invariable 不 变 的 [blæk] black 黑 色 的 [ ˈ velv ɪ t] velvet 天 鹅 绒 [nek] neck 脖 子 ['bændz] bands 乐 队 , , , [se ɪ vd] saved 已 保 存 [twa ɪ n] twine 缠 绕 , , , [ænd; ə nd] and 和 [ ɡ e ɪ v] gave 给 予 [ ˈ evri] every 每 一个 [ ˈʌ ð ə r] other 其 他 [ ˈ m ʌ nde ɪ ; ˈ m ʌ ndi] Monday 周 一 [ ˌ æft ə r ˈ nu ː n] afternoon 下 午 [tu ː ; t ə ] to 到 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ ten ə m ə nt] Tenement 廉 租 公 寓 [ha ɪˈ d ʒ en ɪ k ˌ ha ɪˈ d ʒ i ː n ɪ k] Hygienic 卫 生 [k əˈ m ɪ ti] Committee 委 员 会 [ ʌ v; ə v] of 的 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ hju ː m ə n] Human 人 类 [ ˈ welfer] Welfare 福 利 [li ːɡ ] League 联 盟 [ ˈ hel ɡə ] Helga 赫 尔 加 , , , [hu ː z] whose 谁 [bæk] back 后 退 [ ˈɔː lwe ɪ z] always 总 是 [e ɪ kt] ached 疼痛 [ænd; ə nd] and 和 [hu ː ] who WHO [kept] kept 保 留 [ ˈ twenti] twenty 二 十 [ru ː mz; r ʊ mz] rooms 房 间 [swept] swept 扫 荡 [ænd; ə nd] and 和 [ ˈ d ʌ st ɪ d] dusted 掸 去 灰 尘 , , , [w ʌ z; w ə z] was 曾 是 [ ɪ k ˈ spekt ɪ d] expected 预 期 的 [tu ː ; t ə ] to 到 [s ɪ t] sit 坐 [ ʌ p] up 向 上 [f ɔː r; f ə r] for 为了 [ ˈ m ɪ s ɪ z] Mrs 太太 [ ˈ f ɑː rli] Farley 法 利 [ ʌ n ˈ t ɪ l] until 直 到 [ ˈ æft ə r] after 后 [ ˈ θ i ːə t ə r] theater 剧 院 [f ɔː r; f ə r] for 为了 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ s ɪ ŋ ɡ ( ə )l] single 单 身 的 [ ˈ pr ɑː ses] process 过 程 [ ʌ v; ə v] of 的 [m əˈ s ɑːʒɪ ŋ ] massaging 按 摩 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ w ɔ tlz] wattles 金 合 欢 [ ˌʌ nd ə r ˈ ni ː θ ] underneath 下 [ð ə ; ði] the 这 [bænd] band 乐 队 [ ʌ v; ə v] of 的 [blæk] black 黑 色 的 [ ˈ velv ɪ t] velvet 天 鹅 绒 她 每 月 付 给 伯 莎 二 十 美 元 ( 当 时 正 值 缆 ⻋ 开 通 时 期 , 而 且 有 传 言 说 圣 路 易 斯 将 举 办 路 易 斯 安 那 购 地 博 览 会 ) 。 她 讲 述 这 件 事 时 , 舌 头 抵 着 上 颚 , 发 出 咯咯 的 声 响 , 说 道 : 世 界 究竟 怎 么了 ? 她 为人 友 善 , 但 略 显 古 板 , 总 是 戴 着 黑 色 天 鹅 绒 领 带 , 还 喜 欢 收 集 麻 绳 。 每 隔 一个 星 期 一下 午 , 他 都 会 向 人 类 福 利 联 盟的 廉 租 房 卫 生 委 员 会 捐 款 。 海 尔 加 总 是 背 痛 , 但 她 却 要 把 二 十 个 房 间 打扫 得 干干 净净 。 预 计 法 利 夫 人 会 一 直 坐 到剧 院 演 出 结 束 后 , 以便 按 摩 黑 色 天 鹅 绒 带 下 的 肉 垂 。 [ ˈ b ɜ ː r θ ə ] Bertha 伯 莎 [skr ʌ bd] scrubbed 擦 洗 过 [ænd; ə nd] and 和 [k ʊ kt] cooked 煮熟 [fr ʌ m; fr ə m] from 从 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ s ɜ ː rv ə nt] servants 仆人 - ' - [ ˈ brekf ə st] breakfast 早 餐 [ ˈ a ʊə r] hour 小 时 [æt; ə t] at 在 [s ɪ ks] six 六 - - - [ ˈ θ ɜ ː rti] thirty 三 十 [tu ː ; t ə ] to 到 [ ˈ fæm ə li] family 家 庭 [ ˈ d ɪ n ə r] dinner 晚 餐 [æt; ə t] at 在 [e ɪ t] eight 八 [pi ː ] P P [em] M M [ænd; ə nd] and 和 [ ˈɔː f( ə )n] often 经 常 [ ʌ n ˈ t ɪ l] until 直 到 [ ɪˈ lev( ə )n] eleven 十 一 , , , [wen] when 什么 时 候 [ðer; ð ə r] there 那 里 [w ɜ ː r; w ə r] were 是 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ sænw ɪ t ʃɪ z; ˈ sænw ɪ d ʒɪ z] sandwiches 三 明 治 [ænd; ə nd] and 和 [la ɪ t] light 光 [r ɪˈ fre ʃ m ə nts] refreshments 茶 点 [tu ː ; t ə ] to 到 [bi ː ; bi] be 是 [pr ɪˈ perd] prepared 准 备 [ ˈ hel ɡə ] Helga 赫 尔 加 [spæt] spat 争 吵 [ ɑː n] on 在 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ hju ː m ə n] Human 人 类 [ ˈ welfer] Welfare 福 利 [li ːɡ ] League 联 盟 ['pæm fl ɪ ts] pamphlets 小 册 子 [ænd; ə nd] and 和 [ ˈɡ r ɪ t ɪ d] gritted 磨碎 的 [h ɜ ː r; h ə r] her 她 [ti ː θ ] teeth 牙 ⻮ [æt; ə t] at 在 [ðem; ð ə m] them 他 们 [ ˈ m ɪ s ɪ z] Mrs 太太 [ ˈ f ɑː rli] Farley 法 利 [w ʌ z; w ə z] was 曾 是 [ ˈɔː lso ʊ ] also 还 [ ɑː n] on 在 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ let ə rhed] letterhead 信 笺 抬 头 [ ʌ v; ə v] of 的 [æn; ə n] an 一个 [ ˌɔː r ɡə n əˈ ze ɪʃ ( ə )n] organization 组织 [k ɔː ld] called 称 为 [ð ə ; ði] The 这 [ ˈ s ɜ ː rk( ə )l] Circle 圆圈 [f ɔː r; f ə r] for 为了 [ ˈ ha ʊ z ɪ ŋ ] Housing 住 房 [r ɪˈ li ː f] Relief 宽 慰 [ ˈ b ɜ ː r θ ə z] Bertha's 伯 莎 的 [ru ː m] room 房 间 [ka ʊ d] cowed 胆 怯 [ ˈʌ nd ə r] under 在 下 面 [ð ə ; ði] the 这 [ru ː f] roof 屋 顶 [ ʌ v; ə v] of 的 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ fa ɪ nli] fi nely 精 细 地 [ ɔːˈ st ɪ r] austere 简 朴 [ha ʊ s] house 房 子 [ ɪ n] in 在 [ ɡ r əˈ m ɜ ː rsi] Gramercy 格 拉 梅 西 [p ɑː rk] Park 公 园 [b ɪˈ ni ː θ ] beneath 下 面 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [slænt] slant 倾 斜 [ ˈ si ː l ɪ ŋ ] ceiling 天 花 板 [ðæt] that 那 [w ʌ z; w ə z] was 曾 是 [la ɪ k] like 喜 欢 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [ ˈ θ retn ɪ ŋ ] threatening 威 胁 [slæp] slap 拍 击 [no ʊ ] No 不 [hi ː t] heat 热 [ ə n ˈ les] unless 除 非 [ ʃ i ː ; ʃ i] she 她 [left] left 左 边 [ð ə ; ði] the 这 [d ɔː r] door ⻔ [ ˈ o ʊ p ə n] open 打 开 [ænd; ə nd] and 和 [ð ə ; ði] the 这 [w ɔː rm] warm 温 暖 的 [bre θ ] breath 气 息 [ ʌ v; ə v] of 的 [ ˌ da ʊ n ˈ