ПРЕДГОВОР Едно от най-красивите произведения на средновековното славянско книжно изкуство, четириевангелието на българския цар Иван (Иоан) Александър от средата на XIV век, често е било предмет на научни изследвания. След първото фотоиздание на главната част от Л. Живкова (1977/80) и пълното дигитално копие, публикувано през 2007 г., днес висо кокачествените репродукции на паметника вече са достъпни и през сайта за дигитализи- рани ръкописи на Британската библиотека (http://www.bl.uk/manuscripts/Viewer.aspx?ref=add_ms_39627_fs001r). Повечето от досегашните изследвания върху този ръкопис, известен поради сегашно- то си местонахождение и като Лондонско евангелие, са свързани с неговата великолепна украса. В същото време други проблеми, които той поставя, са останали слабо проучени или изобщо са били пренебрегнати, а споменатите по-горе публикации не могат да замес- тят критическото възпроизвеждане на текста. Настоящото издание и неговата научна част имат за цел да попълнят досегашната литература за ръкописа и да станат солидна основа за бъдещи анализи. Подготовката на този том показа, че такива изследвания са все още необходими. Някои въпроси, особено тези, отнасящи се до създаването на кодекса и на неговите литургични части, се поставят тук за първи път и намират само частични отговори. Други, смятани вече за решени, се оказват неправилно формулирани или не намерили правилен отговор. Първоначално подготовката на този том беше в моите ръце и в ръцете на нашата неза- бравима българска колега Таня Попова, но беше прекъсната от нейната преждевременна смърт през 2003 година. Подновяването на работата дължим на насърчителната намеса на проф. д-р Светлина Николова, която като директор на Кирило-Методиевския научен цен- тър на Българската академия на науките се погрижи за научното наследство на Т. Попова. Проф. Николова направи всичко възможно да бъде доразвит схематично набелязаният пър- воначален план на изданието и той да бъде осъществен след още едно прекъсване от при- съединилия се към моите усилия колектив от български и италиански учени. Без енергич- ната подкрепа и на сегашния директор на КМНЦ, доц. д-р Славия Бърлиева, този проект нямаше да бъде осъществен. Българската академия на науките подпомогна това издание и чрез един проект, осъществен в рамките на двустранната си спогодба с италианския CNR. Авторите на изследователската част и приложения са споменати на съответните мес- та. Издателите отговарят за уводната и текстовата част и за редакцията на тома. Сегашния си вид текстът получи на три етапа: в началото Т. Попова направи компютърен набор на подготвения от мене машинописен препис. По-късно той двукратно бе прехвърлян на по-нови и по-сполучливи шрифтове от Мария Йовчева и Бойка Мирчева, които заедно с мене се грижиха и за окончателното оформяне на изданието на текста въз основа на оригинала. Заедно с Б. Мирчева, на която дължим превода на приносите от италиански- те колеги на български език, редактирахме всички студии и приложения и подготвихме двуезичните текстове. Критичният апарат е общо дело на всички участници в текста. Художественото оформление и предпечатната подготовка на тома са дело на опитните ръце на Анита Борисова. На всички гореспоменати колеги съм искрено задължен. Участниците в този проект, както и институциите, които те представляват, изказват своята благодарност на Британска- та библиотека за предоставената им възможност и за оказаното им съдействие. На издател- ството и неговия ръководител, маг. Роберт Лихтнер, издателите и авторите са признателни за включването на книгата сред неговите издания и за грижливата подготовка на тома! Виена – Св. Влас, есента на 2016 г. Хайнц Миклас VORWORT Als eines der schönsten Zeugnisse der mittelalterlichen Buchkunst war das Tetraevangeliar des bulgarischen Zaren Ivan (Ioann) Aleksandăr aus der Mitte des 14. Jahrhunderts immer wie- der Gegenstand von Untersuchungen und liegt nach einer ersten Fotoedition seines Hauptteils von L. Živkova (1977/80) sowie der vollständigen Digitalkopie von 2007 heute auch online auf der Sеite digitalisierter Handschriften der British Library in hochwertiger Farbwiedergabe vor (http://www.bl.uk/manuscripts/Viewer.aspx?ref=add_ms_39627_fs001r). Während sich die überwiegende Mehrzahl der bisherigen Untersuchungen auf die Kunstge- schichte dieses großartig illustrierten und nach seinem gegenwärtigen Aufbewahrungsort auch Londoner Evangelium genannten Denkmals konzentrierte, wurden andere Probleme, die die Handschrift aufwirft, wenig oder gar nicht behandelt. Auch können Reproduktionen eine kriti- sche Aufbereitung des Texts nicht ersetzen. Die vorliegende Edition mit ihren angehängten wissenschaftlichen Beiträgen soll daher den bisherigen Stand ergänzen und eine feste Grundlage für weitere eingehende Analysen bilden. Wie sehr es nämlich solcher noch bedarf, zeigte gerade die Vorbereitung dieses Bandes. So wurden manche Fragen, besonders an die Entstehung des Kodex und seiner liturgischen Teile, erst jetzt gestellt und konnten nur ungenügend beantwortet werden, während andere, die schon als gelöst erschienen, sich entweder als unrichtig formuliert oder falsch beantwortet erwiesen. Die Vorbereitung des Bandes lag zunächst in meinen und den Händen unserer unvergesse- nen bulgarischen Kollegin Tanja Popova und musste nach deren allzu frühem Ableben im Jahre 2003 zurückgestellt werden. Seine Wiederaufnahme ist dem beherzten Eingreifen von Frau Prof. Dr. Svetlina Nikolova zu verdanken, die sich als Leiterin des Kyrillomethodianischen Forschungszentrums der Bulgarischen Akademie der Wissenschaften des wissenschaftlichen Nachlasses von T. Popova annahm und dafür sorgte, dass der zunächst nur grob umrissene Editionsplan mit einem Team bulgarischer und italienischer Experten weiterentwickelt sowie nach einer erneuten Unterbrechung auch zu Ende geführt werden konnte. Ohne die tatkräftige Unterstützung durch ihre Nachfolgerin in der Leitung des Forschungszentrums, Frau Doz. Dr. Slavija Bărlieva, wäre dies freilich nicht gelungen. Die Grundlage dazu bot ein im Rahmen einer bilateralen Übereinkunft der Bulgarischen Akademie der Wissenschaften mit der italieni- schen CNR veranstaltetes Projekt. Während die Autoren des Untersuchungsteils inklusive der Anhangskapitel an den entspre- chenden Stellen vermerkt sind, zeichnen für den Einleitungs- und Textteil sowie die Redaktion des Bandes die Herausgeber verantwortlich. Seine heutige Form erhielt der Text in drei Etappen: zuerst durch die Übertragung einer von mir vorbereiteten Maschinenabschrift in Computerform durch T. Popova, und dann über zwei Umgüsse derselben in neuere und besser geeignete Schrif- ten durch Marija Jovčeva und Bojka Mirčeva, die mit mir auch die Endredaktion anhand des Ori- ginals besorgten. B. Mirčeva verdanken wir die Übersetzung der italienischen Beiträge ins Bulga- rische. Zusammen redigierten wir auch alle übrigen Beiträge und verfassten die zweisprachigen Texte. Der kritische Apparat ist das gemeinsame Werk aller am Text Beteiligten. Die künstleri- sche Gestaltung und das Layout des Bandes lagen in den kundigen Händen von Anita Borisova. Allen genannten Kolleginnen bin ich aufrichtig verbunden. Der Dank aller am Werk Betei- ligten und der Institutionen, in deren Namen sie wirken, gilt der British Library für die Mög- lichkeit, das Denkmal zu veröffentlichen und für die freundliche Mitwirkung. Dem Verlag und seinem Leiter, Herrn Mag. Robert Lichtner, sind Herausgeber und Autoren herzlich verbunden für die Aufnahme des Werks in die Produktion und die hervorragende Betreuung des Drucks! Wien – St. Blasien (Bulgarien), im Herbst 2016 Heinz Miklas СЪКРАЩЕНИЯ − ABKÜRZUNGEN авг. август РГБ Руска държавна библиотека Ам. гл. Амониева глава РНБ Руска национална библиотека ап. апостол, апостоли Рожд Рождество апр. април РождХр Рождество Христово арх. архангел РождБог Рождество Богородично б. а. бележка на автора С. синаксар БАН Българска академия на науките Сб събота ББ Британска библиотека, BL св. свети, света БМ Британски музей, BM свщмчк /-ци свещеномъченик, -ци в. век септ. септември вм. вместо сл. следващи (страници) вмчк великомъченик ср. среда(та) вт. втори, а, -о Ср сряда Вт вторник срв. сравни Въздв Въздвижение на Честния Кръст ст. стих г. година, -и Т. текст гл. глава т. нар. така наречен, -а, -о, -и ГИМ Държавен исторически музей утр. утринна дек. декември февр. февруари ев. евангелие, евангелист ЦИАИ Църковно-исторически и архивен изг. изгубено институт на Българската Йо Евангелие от Йоан, Io православна църква КМНЦ Kирило-Методиевски научен четв. четвърт център към БАН Чт четвъртък лит. литература, литургия ян. януари Лит.Ук. литургични указания add. additit, -unt Лк Евангелие от Лука, Lc BL British Library, ББ Лонд Лондонско евангелие, Lond BM British Museum, БМ М. Месецослов CNR Consiglio Nacionale delle Recerche Mк Евангелие от Марко, Mc corr. correctura, correxit Мт Евангелие от Матей, Mt ed(s). editor(s) мчк мъченик f. / ff. folium, -ia мчца мъченица Io Evangelium secundum Iоannem, мчци мъченици Йо НБКМ Nародна библиотека Кирил Lc Evangelium secundum Lucam, Лк и Методи leg. legitur нд неделно (възкресно) утринно Lond Londoner Evangelium, Лонд евангелие Нд неделя Mc Evangelium secundum Marcum, ноем. ноември Мк окт. октомври Mt Evangelium secundum Matthаeum, патр. патриарх Мт Пн понеделник om. omittit, изпуснато пол. половина p. pagina, page прор. пророк r recto преп. преподобен, -а, -и repr. Reprint пресв. пресвят, -а, -и sing. singularis Пт петък v verso Пх Пасха var. variatio първомчк първомъченик първомчца първомъченица РАН Руска академия на науките За съкращения на ръкописи вж. Цитирани ръкописи и старопечатни издания. РГАДА Руски държавен архив за древни За съкращения на литература вж. Използвана актове литература. ЧАСТ I: ИЗДАНИЕ TEIL I: EDITION ИЗДАТЕЛСКИ ПРИНЦИПИ Основен принцип при издаването е възможно най-точното предаване на ръкописа с всички негови особености. Отклоненията от този принцип са отбелязани долу: 1. Всяка страница на изданието отговаря на съответната страница в ръкописа, като се добавят номерацията на листа с общоприетите латински съкращения и название в зависимост от съдържанието й. 2. Запазват се празните страници в ръкописа (ff. 4v, 5v, 87v, 136v, 237v, 275v, 279v), които се означават с ʻпразно / leerʼ. 3. За липсващия лист са въведени означенията 74r’ и 74v’ и е указано предположението за съдържанието му (Mt 25: ca. 39–42 и Mt 25: ca. 42-46). 4. Възпроизвеждат се и черно-бели репродукции на миниатюрите на съответните им места. 5. Текстът се предава ред за ред. Номерацията обхваща само редовете, на които е изписан основният текст. За редовете, на които са разположени миниатюри и литургични бележки, номерация не се въвежда. 6. Думите се разделят, а при пренасяне на дума от един ред на друг се въвежда дефис. Разделението следва общеприетите норми на Пражкия академичен речник; при това се отчита развитието на езика през XIV век (срв. напр. áåçóìà, âüñëýäú, äîêîëý, §ê©äó, òàêîæå, ¬…ëèêîæå). 7. Двусъставни композиции от типа ¶„ñ-õTђâî се разделят с едно, а случаите на хаплография като в ñïЃñå-ò-ѧ – с две тирета. Гръцки съкращения като κ(αὶ) или χα<ναναῖα> се предават развързано с кръгли или остри скоби в зависимост от типа на съкращението. Изтрити, измити или задраскани, но все още личащи на място букви, се поставят в квадратни скоби [ ]. 8. При наличие на недоизписана или сгрешено изписана форма по изключение се прибягва и към указанието (sic!). 9. Златните букви в ръкописа се предават със специален фонт. С него са отбелязани и червените букви в месецослова и синаксара. Молдавската приписка на f. 5 също е възпроизведена с различен фонт, съобразно нейните палеографски особености. 10. Нормалните, инициалните и надсловни букви, както и всички редни и надредни знаци се предават с близки до вида и големината им в ръкописа съответствия, докато бързописните варианти се уеднаквяват. В цитатите на изследователската част това многообразие е намалено. 11. Лигатури и вписани букви в надслови се развързват. 12. За разлика от надредните букви, изписаните над реда или леко повдигнати, добавени по-късно бележки, са свалени на реда. 13. Литургичните указания и други маргинални добавки към текста се възпроизвеждат по възможност на оригиналните им места, но с намален кегел: Основният евангелски текст е на 14pt, оригиналната номерация на евангелските глави е на 13pt, литургичните указания – на 12pt. При тази подредба се запазва съотношението в големината на буквите в ръкописа. 14. Най-важните формални особености на ръкописа като лигатури, маргинални бележки, пояснения към миниатюри и други добавки се отбелязват в апарата на съответните места. В апарата се коментират и корекции в текста, които в самия текст са маркирани с по-дребен кегел. EDITIONSPRINZIPIEN Das grundlegende Editionsprinzip bildet die möglichst genaue Wiedergabe der Handschrift mit all’ihren Besonderheiten. Abweichungen sind im Folgenden vermerkt: 1. Jede Seite der Ausgabe entspricht ihrem Pendant in der Handschrift. Die Nummerierung der Blätter erfolgt mit den üblichen lateinischen Abkürzungen und die Bezeichung in Entsprechung ihres Inhalts. 2. Aufgenommen sind auch die Leerseiten der Handschrift (ff. 4v, 5v, 87v, 136v, 237v, 275v, 279v), die als ʻпразно / leerʼ gekennzeichnet sind. 3. Das fehlende Blatt wird entsprechend seiner Position als 74r’ und 74v’ geführt und mit seinem vorauszusetzenden Inhalt überschrieben (Mt 25: ca. 39–42 und Mt 25: ca. 42–46). 4. Die Miniaturen sind an den entsprechenden Stellen schwarz-weiß reproduziert. 5. Die Wiedergabe des Textes erfolgt Zeile für Zeile. Die Nummerierung berücksichtigt nur die Textzeilen, nicht aber solche, die mit Miniaturen oder liturgischen Anmerkungen ausgefüllt sind. 6. Die Scriptura continua wird aufgelöst, wobei an der Zeilengrenze abgeteilte Wörter mit Trennstrich versehen sind. Die Worttrennung folgt dem anerkannten Usus des Prager Akademiewörterbuchs, berücksichtigt jedoch den sprachlichen Entwicklungsstand des 14. Jahrhunderts (vgl. etwa áåçóìà, âüñëýäú, äîêîëý, §ê©äó, òàêîæå, ¬…ëèêîæå). 7. Zweigliedrige Zusammensetzungen vom Typus ¶„ñ-õTђâî werden mit einem, Haplographien wie ñïЃñå-ò-ѧ durch zwei Bindestriche getrennt. Griechische Kürzungen wie κ(αὶ) oder χα<ναναῖα> werden je nach Typus mit runder oder spitzer, getilgte und noch schwach sichtbare Buchstaben mit eckigen Klammern [ ] verdeutlicht. 8. Vom Hinweis (sic!) wird nur ausnahmsweise bei nicht zu Ende geschriebenen oder anderen fehlerhaften Formen Gebrauch gemacht. 9. Wie die Buchstaben, Initialen und Überschriften werden auch sämtliche linearen und supralinearen Zeichen in möglichst dem handschriftlichen Original nahen Entsprechungen und vergleichbarer Größe wiedergegeben. Diese Vielfalt ist in den Zitaten des Untersuchungsteils etwas verringert. 10. In der Handschrift vergoldete Buchstaben werden über Konturschrift verdeutlicht. Mit dieser werden auch die gerötelten Auszeichnungen im Kalendarium und Synaxarium hervorgehoben. Entsprechend ihren paläographischen Besonderheiten ebenfalls mit eigenem Font wiedergegeben ist die moldavische Eintragung auf f. 5r. 11. Ligaturen und Inskriptionen in den Überschriften sind aufgelöst. 12. Im Unterschied zu den Supralinearbuchstaben, die über der Zeile oder leicht erhöht wiedergegeben sind, sind spätere Zusätze in die Zeile gezogen. 13. Liturgische Anmerkungen und andere Randvermerke zum Text werden nach Möglichkeit an den jeweiligen Stellen des Originals wiedergegeben, jedoch verkleinert: Der Haupttext ist in 14pt, die Kapitelzählung der Evangelien in 13pt und die liturgischen Anmerkungen in 12pt gehalten. So sind die Größenverhältnisse der Buchstaben in der Handschrift gewahrt. 14. Die wichtigsten formalen Besonderheiten der Handschrift wie Ligaturen, Randvermerke, Erklärungen zu den Miniaturen und sonstige Zusätze sind im Apparat an der entsprechenden Stelle notiert. Im Apparat kommentiert werden auch die im Text selbst durch etwas kleinere Kegel verdeutlichten Korrekturen. ВЪЗПРОИЗВЕЖДАНЕ И КОМЕНТАР WIEDERGABE UND KOMMENTAR 18 Възпроизвеждане – Wiedergabe 19 1r 39,627. ______________ Прилепени страни���������������������������������������������������������������� ци: сравнителна таблица на миниатюрите в Иван Александрово еван- гелие и в Par.gr. 74 от Henri Omont (в дигиталното копие двете страници са означени като f. 1r-i и 1v-i). Горе в средата печатен номер на ръкописа. 20 Четириевангелие на Иван Александър – Tetraevangelium des Ivan Aleksandăr 1v празно / leer Възпроизвеждане – Wiedergabe 21 2r 22 Четириевангелие на Иван Александър – Tetraevangelium des Ivan Aleksandăr Посвещение / Dedicatio 2v * кwнстандиOђ • деспоUђ • зѧUђ великаCђ црЃэ ¶„wђ а„ле‘¿анDра : 1 * кера»а‘марь деспотица, и„ дьщи црѓва : 2 * кераца дьщи црѓева• 3 * десислава дьщи црѓва : 4 Възпроизвеждане – Wiedergabe 23 Посвещение / Dedicatio 3r * ‹еwDра вь хѓа бѓа вэрнаа 1 и„ н0в0просвэщеннаа 2 црѓца, и„ самодръжица * ¶„w†а‘нъ а…ле‘¿анDръ 3 въсэмь въ хѓа бѓа вэрень црЃь 4 блъгарwмь и„ самодрьжецъ 5 и„ грък0мь : всэмь блѓгарwNђ 6 и„ кръкwNђ• 7 ¶„w† ‘ шишмаOђ ¶„w†.асэOђ 8 цЃрь • сЃнъ цЃрь• 9 великаCђ цЃрэ ¶„w† сЃнъ 10 а‡ле- црЃевь• 11 ¿аD 12 24 Четириевангелие на Иван Александър – Tetraevangelium des Ivan Aleksandăr Mt Pinax 3v ãëà⥠¬ˇyCђë·à è€æå § ìàò»å‘à : 1 àЌ o‡ ¢âëüõâîõú • âЌ o‡ è„çáèåí¥a ìëàäåíöåaђ • 2 ãЌ пðúâ¥è ¶„w†а‘íú ïðîïîâýäà öðòTђâ0 íáTђñíî2 : 3 äЌ 0‡ ó†÷åíè ñïñîâý : åЌ 0‡ áëàæåí¥a : 4 sЌ 0‡ ïðîêàæåíýNђ : çЌ 0‡ ñúòíèöý : 5 è… 0‡ òü‘ùè ïåòðîâý : »Ќ 0„ è„ñöý‘ëýâøиaђ § ðàçëè÷í¥aђ : 6 ¶Ќ 0‡ íåïîâåëýíýìü ïîñëýäîâàòè : 7 àЃ¶ 0„ çàïðýùåíè âîäàìü : âЃ¶ 0… áýñíýìú : 8 ãЃ¶ 0… ðàñëàáëåíýìü : äЃ¶ 0… ìàò»å‘è : 9 åЃ¶ 0‡ äüùåðè à„ðõèñèíàãîãîâý : 10 sЃ¶ 0 êðúâîòî÷èâýè : çЃ¶ 0… äâîþ ñëý‘ïöó : 11 èЃ¶ 0 áýñíýNђ íýìý : »Ѓ¶ 0… à…ïëTђòý çàïîâýäàíè : 12 êЌ 0… ïîñëàí¥a § ¶„w† : êЃà 0 ñóõ0ð©öýNђ : 13 êЃâ 0… áýñíýìü íýìý è„ ñëýïý : 14 êЃã 0‡ ïðîñѧùиaђ çíàìåíèå : êЃä 0 ïðèò÷àaђ : 15 êЃå 0‡ ¶„w† è‘ „ èð0äý : êЃs 0… 2Ќ õëýáýa : 16 êЃç 0… ìîðñöýNђ õ0æäåíè : 17 êЃè 0… ïðýñò©ïëåíè çàïîâýäè áè© : 18 êЃ» 0… õàíà‘í2‘è : ëЌ 0 è„ñöýëýâøèìü íàðDђоh : 19 ëЃà 0¡ çЌ õëýáýa : ëЃâ 0‡ êâàñý ôàðèñåèñöýNђ : 20 ëЃã 0¡ êåñàð·èñöýNђ âüïðîøåíè : 21 лЃд 0… ïðý0…áðàæåíè ¶„ñŤâ†э : ëЃå 0… íîâ0ìýñѧ÷íîNђ : 22 ______________ 19 àн2 в õàíà‘í2‘è поправено върху åèа (?) от по-късна ръка. В долното поле екслибрис на БМ. Възпроизвеждане – Wiedergabe 25 Mt Pinax 4r o‡ ïðî‘ñѧùиaђ äèäðàõìà : 0‘ глЃѧщиaђ êòî ¬Tђ á0‘ë¶˜è • 1 o ðЌ 0„âå‘öú ïðèò÷à : o… äëüæíýNђ òìî© òà‘ëàíUђ : 2 o… âüïðîñøa à…ùå äîTђèòü ïóñòèòè æåí© : 3 o… âüïðîñüøèNђ á0ãàòýNђ ¶„ñЃэ : o… íà©ò¥a äýëàòåëåaђ : 4 o… ñнЃоõú çåâåäåwâýђa : o… äâîþ ñëýïöó : 5 o… 0ˆñëѧòè è„ æðýáѧòè : o‘ ñëýï¥a è„ õð0ì¥aђ : 6 o… èñüõøè ñìîêîâíèöè : 0… âüïðîøüøиaђ ãЃà : 7 o äâà ñнà ïðèUђ÷à : 0… âèí0ãðàäý : 8 o çâàíí¥a íà áðàêü : o… âüïðîñøиaђ êè‘íñà ðàD : 9 o… ñàäóêååa • 0… çàêîííèöý : 10 o… ãЃíè âüïðîøåíè : 0… 0…êàà‘íè ôàðèñåèñöýNђ : 11 o… ê0í÷èíý • 0… äЃíè è† ÷àñý • 12 o… ¶z • äЃâú • 0… âüçåìøиa òà‘ëàíò¥ : 13 oђ ïðèøåñòâè õâTђý : 0… ïîìàçàâøè ãЃà ì·ðîNђ : 14 o… ïàñöý : o… òàèíýè âåcђðè : 15 o… ïðýäàíè õâTђý • o… §âðúæåíè ïåòðîâý : 16 o… ·„ó„äèíý ðàñêààíè • 17 o… è„ñïðîøåíè òýëåñå ãЃнý • 18 ______________ 16 òð в ïåòðîâý лигатура. 26 Четириевангелие на Иван Александър – Tetraevangelium des Ivan Aleksandăr 4v празно / leer àЌ ______________ Оттук до f. 283v във външния ъгъл на долното поле на всеки последен лист от тетрадата по-късна номерация, нанесена с тъмно сивозеленикаво мастило. Възпроизвеждане – Wiedergabe 27 Молдавска приписка / Moldavischer Eintrag 5r * снЃь стефаOђ во2„в0де 1 * ¶„wŤа‘нь а¡ле¿н@дьR въ хаTђ бЃа вэрнҐ во2„в0- 2 да и„ гнTђь • Въсеи’ земли мль‘доvскои 3 §купи сҐ”, тетро2„ђyгль • що 2’ ᥑль 4 №„ залоге • бЃь да га прости, и„ да му 5 дар№2’ живоU вэ‘чнҐ • и„ зде • мноCђ- 6 лэтнҐ живоU ‘ 7 28 Четириевангелие на Иван Александър – Tetraevangelium des Ivan Aleksandăr 5v празно / leer Възпроизвеждане – Wiedergabe 29 Mt 1:3–6 6r неD прэD р0ђFств0Nђ хвTђ0мь е‘ Е„VÀГГЕ‘ЛІЕ СТЃОЕ — МАU‹ А 1 1 Кни‘га родъства ¶„yЌ-хвTђа • сЃна 2 двDа • сЃна а„враамлэ • аврраа- 3 мь роди ¶„саа‡ка • ¶„саак же’ р0ди 4 ¶„а‘кwва • 5 30 Четириевангелие на Иван Александър – Tetraevangelium des Ivan Aleksandăr Mt 1:3–6 6v ²À‘ÊW Æm ÐÎÄÈ I„1‡Д™ 1 è„ áðàòè© 2ã0 • 2 3 I1ÄÀ ÆÅ ÐО‘ÄÈ ÔÀÐÅÑÀ È„ ÇÀÐÀ — 3 »à‘ìà𥠕 ôàðå’ñú æå’ ð0‘äè, ¬p„ñðî- 4 ìà’ • å„ñðîì æå’ ðî‘äè à„ðà‘ìà • 4 à„ðà‘- 5 ì æå’ ðîäè à„ìèíàäàâà • à„ìèíà- 6 äàâ æå’ ðî‘äè, íàà„ññ†îíà • íààññ†0- 7 í æå ðî‘äè, ñàëìw†íà • 5 ñàëìw†í± 8 æå ðî‘äè â0w†çà § ðàõà⥠• â0- 9 w†ç æå ð0‘äè o„âèäà, § ð󑻥 • 10 0…âèä æå, ðî‘äè ¶„åññå†à • 6 ¶„åññå†è 11 æå ðîäè, äàâ¥äà öЃðý : 12 ______________ 3 ар във фареса и зара лигатура. В долното поле екслибрис на БМ. Възпроизвеждане – Wiedergabe 31 Mt 1:7–10 7r ÄÂЃÄÜ ÆÅ ЦЃРЬ ÐW‘ÄÈ ÑÎËÎ̆WНÀ — 1- 1 ðèíè‘ѧ • 7 ñ0ë0- ìw†íú æå’ ðî‘- 2 äè, ð0â0à‘ìà • ðwâ0à‘ì æå’ 3 ðîäè à„âè‘ѧ • à„- âè‘à æå ðîäè 4 à€ñàˇ • 8 àˆñú æå ðî- äè ·͗wà‘ñàôà- 5 òà • ¶„wàñàôà‘- ò æå’ ðîäè ¶„wà’ ðà- 6 ìà • ¶„w†àðà‘ì æå ðîäè 0†çè© • 9 0…çè- 7 à æå ¶„wà‘»àìà • ¶„wà‘»àì æå ð0äè 8 à€õаçà • à€õàç æå ðî‘äè p¬„çåêè‘ѧ • 10 ¬„çå- 9 êèà æå ð0äè ìàíàñèѧ • 10 ______________ 6 àра- в ¶„w’àðà- добавено по-късно, вероятно от самия преписвач. 32 Четириевангелие на Иван Александър – Tetraevangelium des Ivan Aleksandăr Mt 1:11–16 7v ìàíàñèÿ æå ðо‘äè, à„ì0‘íà • à„ì0‘í± 1 æå ð0äè, ¶„wñè’© • 11 ¶„w’ñèà’ æå ðîäè 2 ¶„å„õ0íèѧ è„ áðà‘òèѧ p¬„ã0, âü ïðýñå- 3 ëåíèå âàâyëwí±ñêî¬ • 12 ïî ïðýñåëå- 4 íè æå âàâyëw’íñöýìü, ¶„å…õwí·à 5 ðîäè ñàëà»·è‘ëý • ñàëà»·è‘ëü æå 6 ðîäè, çîðwâà‘âåëý • 13 ç0ðîâà‘âåë± æå, 7 ð0äè, à„âèó…äú • à„âèóäú æå ðîäè, 8 å„ëèàêè‘ìà • 2„ëèàêè‘ì æå ðîäè 9 а†çî‘ðà • 14 à„çwðú æå ðîäè, ñàäîêà • ñà- 10 äîê æå ðîäè à„õè‘ìà • à„õèì æå ð0- 11 äè 2„ëèó‘äà • 15 2„ëèóäü æå ð0äè, 12 2„ëåà‘çàðà • 2„ëåà‘çàð æå ðîäè, ìà- 13 ò»àíà • ìàò»àí æå ðîäè ¶„à‘êw- 14 âà • 16 ¶„à€ê0â æå’ ðîäè ¶„wñè’ôà ì©- 15 æà ìàð·èíà • è„ç íåѧæå ðîäè ñѧ 16 ¶„сЌ íàðèöà¬pì¥è õЃ0: 17 ______________ В лявото поле екслибрис на БМ. Възпроизвеждане – Wiedergabe 33 Mt 1:17–21 8r 17 Âúñýõ æå ðîäîâú § à…âðаàìà ä0 âЌ 1 äâЃäà, ð0ä0âå •äЃ¶• è„ § äЃäà ä0 ïðý- 2 ñåëåíèÿ âàâyëwíñêàã0, ð0ä0- 3 âå •äЃ¶• è„ § ïðýñåëåíèÿ âàâyëw’- 4 íñêàã0 ä0 õЃà, ð0‘äîâå •äЃ¶ : 5 18 I„ñЃy-õâTђ0 æå ðîæäüñòâ0 ñè‘öå áý • 0…- заcђ ãЌ 6 áð©÷åíý á0 á¥âøè ìàòåðè ¬p„- 7 ã0 ìàð·è ¶„w’ñèôwâè • ïðýæäå 8 äàæå íå ñúíèäîñòà ñѧ, 0…áðýòå 9 ñѧ èˆìѧùè âú ÷ðýâý § äЃõà ñЃòà • 10 19 I„w’ñèôü æå’ ì©æü p¬„ѧ” • ïðàâåäåí± 11 ñ¥è” • è„ íå õ0òѧ ¬„ѧ” • 0…áëè÷èòè • 12 âúñõ0òý òàè ïóñòèòè ѧ • 20 ñе” 13 æå p¬„ìó ïîì¥ñëèâøó • ñå” 14 àˆãЃãëú ãЃíü âú ñúíý ÿ„âè ñѧ 2„ìk 15 ãЃлѧ • ¶„w’ñèôå ñЃнó äâЃäâú • íå 16 ó„á0‘è ñѧ ïðè©òè ìàðèѧ æåí¥ 17 òâî¬ѧ • ð0æäüøå¬ á0 ñѧ âü íåè, 18 § äõà ¬„ñòü ñЃòà • 21 ð0äèò æå ñЃíà, 19 è„ íàðеcђøè èˆìѧ ¬ˆìó ¶„сЌ • òú á0 20 ñïЃñåòü ëþäè ñâî© § ãðýõú è„õú • 21 ђ è ðîFђñâUà õTђâà ¶Ѓñ-õTâђ î æå ðîF íà-yUðí ìKђ ______________ В долното поле ày в íàyUђðíè лигатура. 34 Четириевангелие на Иван Александър – Tetraevangelium des Ivan Aleksandăr Mt 1:22–25; 2:1–2 8v 22 ñå” • æå âñå á¥Tђ, äà ñüá©äåò ñѧ ðå÷å‘íî- 1 ¬ § ãЃà ïððPђêwìü ãëЃѧùåìü • 23 ñе” • 2 äЃâàà âú ÷ðýâý ïðèèìåòú • è„ ð0- 3 äèòü ñЃíà è„ íàðåê©òü èˆìѧ p¬„ìó 4 ¬„ììàíóè‘ëú • ¬…æå ¬…ñòü ñêà- 5 çà¬ìî, ñ íàìè áЃъ • 24 âúñòà‘â æå 6 ¶„w’ñèôú § ñú‘íà, ñúòâîðè ÿ„êî- 7 æå ïîâåëý ¬„ìó à„ããЃëú ãЃнь • è„ 8 ïðè©òü æåí© ñâî© • 25 è„ íå çíàà- 9 øå ¬†ѧ äîíäåæå ðîäèòü ñЃíú свои 10 ïðúâýíåöú, è„ íàðå÷å èˆìѧ ¬…ì†ó 11 ¶„0Ќ ’: êîbђ íåD ђ 12 äЌ 2:1 ²сЃy æå’ ð0æäüøó ñѧ âü âè»ëå¬- 13 çаcђ ìý ¶„óäåèñòýìú âü äЃíè è„ð0- 14 äà öЃðý, ñå” âëüñâè § âúñòîêú 15 ïð·èäîø© âú ¶„å„ðëTђìú, 2 ãëЃѧùå • 16 ãäå ¬„ñòü ð0æäåè ñѧ öЃðü ¶„ó„ä†å- 17 íà лиUђðC ðîFђñòâà ¶сЃyђ æå ðîFђ ______________ В долното поле екслибрис на БМ. Възпроизвеждане – Wiedergabe 35 Mt 2:3–6 9r o„ âëüõâ0õü èñê¥è • âèäýõ0ìü áw” • ³âýç©D 1 ¬p„ãw† íà âüñòîöý, è„ ïð·èäîõ0ìú 2 ïîêëîíèòè ñѧ ¬„ìó • 3 3 Ñ륆øàâ æå’ è„ðw‘äú öЃðü, ñì©òè ñѧ • 2Ќ 4 è„ âåñü ¶„å„ðóñàëèìú ñü íèìü • 4 è„ 5 ñúáðà âúñѧ à„ðõ·¬ðå†ѧ è„ êíè‘æíè- 6 ê¥ ëþDñê¥ѧ, âüïðàøààøå § íè‘- 7 õú ãäå õЃс ðàæäà¬ò ñѧ • 5 o…íè‘ æå ðå- 8 êîø© ¬†ìó • âü âè»ëå¬ìý ¶„ó†- 9 äåèñòýìú • òàêî áw ïèñàíî ¬„- 10 ñòü ïððPђêwìú • 6 è„ ò¥” • âè»ëå¬ìü 11 çåìëå ¶„ó„äwâà, íè÷èìæå ìå- 12 íøèè ¬„ñè âú âëàä¥êàõú ¶„óä0- 13 âàõú • è„ñ òåáå áw è„ç¥äåòú, â0‘- 14 æäü è„æå ó†ïàñåòü ëþäè ìî© 15 • : ¶„ñðàèëý : • 16 36 Четириевангелие на Иван Александър – Tetraevangelium des Ivan Aleksandăr Mt 2:7–9 9v 7 Òîãäà è„ðwD òàè ïðèçâàâú âëüõâ¥, 1 è„ñï¥òîâààøå § íèõü âðýìѧ 2 ÿ„âëüø©ѧ ñѧ ³âýçä¥ • 8 è„ ïîñëà‘- 3 âü ѧ” • âü âè»ëå¬ìü, ðå‘÷å • øå‘äøå 4 è„çâýñòíî è„ñï¥òàèòå 0„„ w„òð0‘- 5 ÷ѧòè • ¬†ãäàæå w†áðѧùåòå ¬, 6 âüçâýñòèòå ìè • ÿ„êî äà è à…çü 7 øåäü ïîêëîíѧ ñѧ ¬„ìó • 9 _‡íè 8 æå ïîñëóøàâøå öЃðý, èˆäîø© • è„ 9 ñå” ³âýçäà ѧ„æå âèäýø© íà âú- 10 ñòîöý, è„äýøå ïðýä íèìè, äîíü- 11 äåæå ïðèøåDøè ñòà” • âðúõó è„äå‘æå áý 12 0…òðî‘÷ѧ : 13 ______________ В лявото поле екслибрис на БМ. Възпроизвеждане – Wiedergabe 37 Mt 2:10–13 10r 10 Âè‘äýâøå æå ³âýçä©, âüçðàäîâà- 1 ø© ñѧ ðàäîñòèѧ âåëè¬ѧ ³ýëw’ • 2 11 è„ ïðèøåäøå âü õðàìèí©, âèäý- 3 ø© 0…òð0÷ѧ ñú ìàðèåѧ ìЃòðèѧ 4 2„ãw • è„ ïàäøå ïîêëîíèø© ñѧ ¬†- 5 ìó • è„ §âðúçøå ñêðîâèùà ñâîà, 6 ïðèíåñwø© ¬…ìó äà𥠕 çëàòî 7 è„ ëèâàíú • è„ ñìèðí© • 12 è„ §âý- 8 òü ïðè¬ìøå âü ñúíý, íå âúçâðà- 9 òèø© ñѧ êü èˆð0äó, è„íýìú ï©- 10 òåìü 0…òèäîø© âú ñòðàí© 11 ñâî© : êîbђ 12 13 —øåäøåì æå è„ìü, ñå” àˆãЃãëú ãЃíü 13 âü ñúíý ÿ„âè ñѧ ¶„w’ñèôó ãЃëѧ • âú- 14 íåD ïî ðîF D §øåDøåFђ âëьõâîN 38 Четириевангелие на Иван Александър – Tetraevangelium des Ivan Aleksandăr Mt 2:14–16 10v 0… èçáèåí¥õú ìëàäåíöåõú : ñòàâú ïîèìè oòð0÷ѧ è„ ìЃòðú 1 ¬„ã0 è„ áýæè âü ¬„ãyïåòü • è„ á©- 2 äè òàìî äîíäåæå à…ùå ðåê© òè • 3 õ0ùåòü á0 è„ð0äú è„ñêàòè 0…òð0- 4 ÷ѧòå, ïîãóáèòè ¬ • 14 _‡í æå âú- 5 ñòàâú, ïî©òú 0„òр0÷ѧ è„ ìЃòðü 6 ¬„ã0 í0ùèѧ, è„ 0„òèäå âú ¬„ãy- 7 ïåòü • 15 è… áý òó“ äî ó„ìðúòèÿ 8 è„ð0ä0âà • äà ñúá©äåòü ñѧ ðå÷å- 9 íî¬ § ãЃà ïððPђê0ìü глЃѧщåìú, 10 § ¬„ãèïòà ïðèçâàõú ñЃíà ìîåã0 : 11 16 Ò0ãäà èˆð0äú âèäýâü ÿ„êî ïîð©ãà- 12 íú á¥Tђ § âëúõâú, ðàçãíýâà ñѧ 13 ³ýë0 • è„ ïîñëàâú, è„çáè âüñѧ 14 äýòè ñ©ù©ѧ âü âè»ëå¬ìý, 15 ______________ В долното поле екслибрис на БМ. Възпроизвеждане – Wiedergabe 39 Mt 2:17–21 11r è„ âü âñýõú ïðýäýëýõú ¬ѧ” § äâ0- 1 þ ëýòó è„ íèæøå, ïî âðýìåíè ¬„- 2 æå è„ñï¥òà § âëüõâü • 17 Тîãäà ñú- 3 á¥Tђ ñѧ ðå÷åíо¬ ¶„å„ðåìèåìü ïððPђê0- 4 ìü глЃѧщåìü • 18 ãëTђà âü ðàì†ý ñë¥- 5 øàíú á¥Tђ • ïëà‘÷ü è„ ð¥äà‘íè¬ è„ 6 âå‘ïëü ìн0†ãú • ðàõèЁëü ïëà÷ѧùè 7 ñѧ ÷ѧäú своихъ • è„ íå õ0òýøå ó„- 8 òýøèòè ñѧ ÿ„êî íýñ©òü { 9 19 Îy†ìå‘ðøó æå è„ð0äó, ñå” àˆãЃãëú гЃнь 10 âü ñú‘íý ÿ„âè ñѧ ¶„w†ñèôó âú ¬„ãè- 11 ïòý 20 гЃлѧ, âúñòàâü ïîèìè 0„òð0- 12 ÷ѧ è„ ìЃòðü å„ã0, è„ è€äè âü çåìëѧ 13 ¶„ñðàè‘ëåâ© • è„çìðýø© á0 è„ñê©- 14 ùåè дЃш© 0…òðî÷ѧòå • 21 _€í æå âú- 15 ñòàâü, ïî© 0„òðî÷ѧ è„ ìЃòðü 2„ã0’ • 16 ______________ 7 Точки върху èЁ в ðàõèЁëü поправка, за да се чете ðàõ∙èëü.
Enter the password to open this PDF file:
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-