G alleria V ittorio e manuele ii Marchesi, fondata nel 1824, è una delle pasticcerie storiche di Milano. Situata in un palazzo settecentesco nel cuore della città, ha conservato negli anni l’atmosfera originale dei primi del ‘900, con gli arredi originali, i soff itti a cassettoni decorati, gli specchi, l’illuminazione e il bancone bar in acciaio e ottone. Marchesi è sinonimo d'eccellenza per l’offerta di pasticceria, cioccolato e per il Panettone, il tipico dolce milanese. Marchesi, established in 1824, is one of Milan’s oldest and f inest pastry shops. Located on the ground floor of an elegant 18th-century building, Marchesi has maintained its authentic Belle Époque atmosphere throughout the years, with its original early-20th-century furnishings, decorated coffered ceilings, ancient mirrors, deco lighting and a key player wooden café counter with steel-and-brass details. Marchesi is considered a hallmark of excellence for its wide range of delicious pastries and Panettone, the typical Milanese Christmas dessert, and for its production of chocolates. 4 5 LA COLAZIONE SALATA SAVORY BREAKFAST 7:30 – 11:30 7:30 – 11:30 LA COLAZIONE DOLCE SALATA 45,00 Uova al tegamino o strapazzate con spinacino e parmigiano Pane burro e marmellata Insalata di frutta Mini croissant Caffetteria o bevanda calda a scelta Spremuta a scelta SAVORY BREAKFAST 45,00 Fried or scrambled eggs with baby spinach and parmesan Bread, butter, and jam Fruit salad Mini croissant Coffee or hot beverage of your choice Freshly squeezed juice of your choice CROISSANT FARCITI Cotto e brie 14,00 Pomodoro e mozzarella 14,00 Prosciutto crudo San Daniele e mozzarella 14,00 Salmone e avocado 14,00 STUFFED CROISSANT Ham and brie 14,00 Tomato and mozzarella 14,00 San Daniele cured ham and mozzarella 14,00 Salmon and avocado 14,00 Toast cotto e fontina 14,00 Crostone con avocado, crema di ceci, spinacino e mandorle 18,00 Club sandwich 'Il classico' 22,00 Club sandwich con salmone, avocado e crema di formaggio e aneto 28,00 Toast ham and fontina cheese 14,00 Crostone with avocado, chickpea cream, spinach and almonds 18,00 Club sandwich 'The classic' 22,00 Club sandwich with salmon, avocado and dill cream cheese 28,00 LE UOVA Uova strapazzate, al tegamino o omelette 15,00 AGGIUNTA A SCELTA TRA: BACON, FONTINA, AVOCADO, SPINACI, POMODORO, PROSCIUTTO COTTO € 4,00 cad. AGGIUNTA SALMONE € 6,50 EGGS Scrambled eggs, fried eggs or omelette 15,00 ADDITION OF YOUR CHOICE OF: BACON, FONTINA CHEESE, AVOCADO, SPINACH, TOMATO, HAM € 4,00 each ADDITION OF SALMON € 6,50 Per garantire la qualità e la sicurezza alimentare, alcuni prodotti somministrati sono surgelati all’origine dal produttore oppure sono sottoposti ad abbattimento a temperatura negativa, come descritto nel piano HACCP ai sensi del Reg. CE 852- 853/04; i prodotti della pesca somministrati crudi o praticamente crudi sono sottoposti ad abbattimento rapido di temperatura per garantirne la sicurezza, come previsto dal Reg. CE 853/04. Il personale di sala è a disposizione per fornire qualsiasi informazione in merito alla natura e origine degli alimenti serviti. To guarantee food quality and safety, some products served were frozen at the origin by the producer or subjected blast chilling, as described in the HACCP plan in accordance with EU Regulation 852-853/04; fishery products served raw or practically raw were subjected to blast chilling to ensure safety, as required by EU Regulation 853/04. The dining room staff is available to provide any information regarding the nature and origin of the food served. 6 7 LA COLAZIONE DOLCE SWEET BREAKFAST 7:30 – 11:30 7:30 – 11:30 Per garantire la qualità e la sicurezza alimentare, alcuni prodotti somministrati sono surgelati all’origine dal produttore oppure sono sottoposti ad abbattimento a temperatura negativa, come descritto nel piano HACCP ai sensi del Reg. CE 852- 853/04; i prodotti della pesca somministrati crudi o praticamente crudi sono sottoposti ad abbattimento rapido di temperatura per garantirne la sicurezza, come previsto dal Reg. CE 853/04. Il personale di sala è a disposizione per fornire qualsiasi informazione in merito alla natura e origine degli alimenti serviti. To guarantee food quality and safety, some products served were frozen at the origin by the producer or subjected blast chilling, as described in the HACCP plan in accordance with EU Regulation 852-853/04; fishery products served raw or practically raw were subjected to blast chilling to ensure safety, as required by EU Regulation 853/04. The dining room staff is available to provide any information regarding the nature and origin of the food served. VIENNOISERIE Scegli come iniziare la giornata con la nostra selezione di prodotti da forno Pane tostato con burro e marmellate o creme spalmabili Marchesi 1824 10,00 Yogurt naturale 8,00 AGGIUNTA DI FRUTTA SECCA (NOCCIOLE, MANDORLE, NOCI), MIRTILLI, FRAGOLE € 4,00 cad. Yogurt naturale con granola, mirtilli, fragole, miele 14,00 Insalata di frutta – Ananas – Fragole 12,00 AGGIUNTA DI PANNA MONTATA € 1,00 Fetta di panettone tostato con crema al mascarpone 15,00 o cioccolata calda Waffle a scelta fra 24,00 Nocciole, lamponi e crema calda al cioccolato Gelato, fragole e confettura di fragole Frutta fresca e sciroppo d'acero del Québec VIENNOISERIE Choose how to start your day with our selection of baked products Toasted bread with butter and Marchesi 1824 jam or spreadable cream 10,00 Natural yogurt 8,00 DRIED FRUIT SUPPLEMENT (HAZELNUTS, ALMONDS, WALNUTS), BLUEBERRIES, STRAWBERRIES € 4,00 each Natural yogurt with granola, blueberries, strawberries, honey 14,00 Fruit salad – Pineapple – Strawberries 12,00 EXTRA SERVING OF WHIPPED CREAM € 1,00 Toasted panettone slice with mascarpone cream 15,00 or hot chocolate Waffle to choose from 24,00 Hazelnuts, raspberries and hot chocolate cream Ice cream, strawberries and strawberry jam Fresh fruit and Québec maple syrup LA COLAZIONE MARCHESI 28,00 Un' elegante alzatina composta da mini bomboloni farciti, finanzieri e una selezione di pasticceria mignon. Caffetteria o bevanda calda a scelta dal nostro menu. Spremuta a scelta dal nostro menu. THE MARCHESI BREAKFAST 28,00 A classy selection of pastries, like filled mignon doughnuts, financier cakes and a selection of tasty mignons. Coffee or hot drink from our menu. Choice of a freshly squeezed fruit juice from our menu. I DOLCI DA FORNO E PASTICCERIA FRESCA MARCHESI 1824 FRESH BAKERY AND PASTRY CAKES MARCHESI 1824 Rendi ogni momento della tua giornata speciale con la nostra selezione di pasticceria fresca, mignon e dolci da forno. I cornetti, arrotolati a mano dai nostri maestri pasticceri, e i soffici lievitati, realizzati con il lievito madre Marchesi 1824, sono il frutto di una lavorazione lenta e meticolosa, che esalta la loro morbidezza e il sapore profondo. Ogni dolce è un racconto: marmellate di frutta fresca, creme avvolgenti e biscotti fatti a mano che parlano di tradizione e genuinità. Un'esperienza di gusto autentica, che ti farà sentire a casa. Make every moment of your day special with our selection of fresh pastries, mignons, and baked treats. Our croissants, hand-rolled by master pastry chefs, and our soft leavened cakes, made with Marchesi 1824's mother yeast, are the result of a slow and meticulous process that enhances their softness and rich flavor. Each creation tells a story: fresh fruit jams, velvety creams, and handmade biscuits that embody tradition and authenticity. An unforgettable taste experience that will make you feel at home. 10 11 FRESH FROM THE OVEN DAL NOSTRO FORNO Tea biscuits 2,50 Mignon cornetto all'italiana 4,00 Plain, apricot jam, chocolate, cream Cornetto all'italiana 5,00 Plain, apricot jam, raspberry, cream, whole wheat, whole wheat with honey Vegan croissant 6,80 Apple croissant 6,80 Esse grande shortcrust pastry 6,50 Veneziana 6,80 Plain, cream, chocolate, pistachio, raspberry Custard cream bombolone 6,80 Pastry knot 6,80 Chocolate, pistachio Pain au chocolat 6,80 Vegan pain au chocolat 6,80 Orange and cinnamon danish 6,80 Kranzino with raisins 6,80 Braided croissant with fresh fruit 6,80 Kipferl 6,80 Muffin 6,80 Vanilla, chocolate, pistachio, yogurt Rice cake 7,00 Maritozzo with whipped cream 9,00 Custard cream, chocolate, pistachio Monoportion Sbrisolona 10,00 Biscotti da tè 2,50 Cornetto all'italiana mignon 4,00 Liscio, confettura di albicocca, cioccolato, crema Cornetto all'italiana 5,00 Liscio, confettura di albicocca, lampone, crema, integrale vuota, integrale al miele Croissant vegano 6,80 Mela in gabbia 6,80 Esse grande frolla 6,50 Veneziana 6,80 Liscia, crema, cioccolato, pistacchio, lampone Bombolone alla crema 6,80 Nodo 6,80 Cioccolato, pistacchio Fagottino al cioccolato 6,80 Fagottino vegano al cioccolato 6,80 Girella con arancia e cannella 6,80 Kranzino con uvetta sultanina 6,80 Treccia con frutta fresca 6,80 Kipferl 6,80 Muffin 6,80 Vaniglia, cioccolato, pistacchio, yogurt Tortino di riso 7,00 Maritozzo con panna 9,00 Crema classica, cioccolato, pistacchio Sbrisolona monoporzione 10,00 Per garantire la qualità e la sicurezza alimentare, alcuni prodotti somministrati sono surgelati all’origine dal produttore oppure sono sottoposti ad abbattimento a temperatura negativa, come descritto nel piano HACCP ai sensi del Reg. CE 852- 853/04; i prodotti della pesca somministrati crudi o praticamente crudi sono sottoposti ad abbattimento rapido di temperatura per garantirne la sicurezza, come previsto dal Reg. CE 853/04. Il personale di sala è a disposizione per fornire qualsiasi informazione in merito alla natura e origine degli alimenti serviti. To guarantee food quality and safety, some products served were frozen at the origin by the producer or subjected blast chilling, as described in the HACCP plan in accordance with EU Regulation 852-853/04; fishery products served raw or practically raw were subjected to blast chilling to ensure safety, as required by EU Regulation 853/04. The dining room staff is available to provide any information regarding the nature and origin of the food served. 12 13 PASTICCERIA PATISSERIE Pasticceria mignon 4,00 / 5,00 Bignè chantilly 4,00 Bignè alla crema 4,00 Pasticcera, nocciola, pistacchio Babà al rum 5,00 Le Marchesine 5,00 Pistacchio, fragolina Nocciolina mignon 5,00 Sacher mignon 5,00 Lampone Tartelletta con frutti di bosco 5,00 Crostatina con frutti di bosco 16,00 Fetta di torta da credenza 14,00 / 16,00 A scelta fra la selezione giornaliera di torte Monoporzione 13,00 / 16,00 A scelta fra la selezione giornaliera di monoporzioni Mignon pastries 4,00 / 5,00 Chantilly puffs 4,00 Cream puffs 4,00 Custard cream, hazelnut, pistachio Rum Babà 5,00 Le Marchesine 5,00 Pistachio, strawberry Nocciolina mignon 5,00 Sacher mignon 5,00 Raspberry Mignon berry tartlet 5,00 Mixed berry tart 16,00 Slice of cake 14,00 / 16,00 Choice from the daily selection of cakes Monoportion 13,00 / 16,00 Choice from the daily selection of monoportions Per garantire la qualità e la sicurezza alimentare, alcuni prodotti somministrati sono surgelati all’origine dal produttore oppure sono sottoposti ad abbattimento a temperatura negativa, come descritto nel piano HACCP ai sensi del Reg. CE 852- 853/04; i prodotti della pesca somministrati crudi o praticamente crudi sono sottoposti ad abbattimento rapido di temperatura per garantirne la sicurezza, come previsto dal Reg. CE 853/04. Il personale di sala è a disposizione per fornire qualsiasi informazione in merito alla natura e origine degli alimenti serviti. To guarantee food quality and safety, some products served were frozen at the origin by the producer or subjected blast chilling, as described in the HACCP plan in accordance with EU Regulation 852-853/04; fishery products served raw or practically raw were subjected to blast chilling to ensure safety, as required by EU Regulation 853/04. The dining room staff is available to provide any information regarding the nature and origin of the food served. Fetta di Panettone classico 13 Fetta di Panettone al cioccolato 15 Fetta di Panettone ai marroni canditi 15 FETTA DI PANETTONE SUPPLEMENTO CREMA AL MASCARPONE O CIOCCOLATA CALDA € 4,00 Slice of traditional Panettone 13 Slice of chocolate Panettone 15 Slice of Panettone with candied chestnuts 15 SLICE OF PANETTONE EXTRA SERVING MASCARPONE CREAM OR HOT CHOCOLATE € 4,00 14 15 GELATINE & CIOCCOLATINI Gelatina di frutta 2,00 Albicocca, arancia, ciliegia, fragola, lampone, limone, mandarino, mela verde, mirtillo, pompelmo rosa, prugna Frutta candita 2,40 Mela disidratata e cioccolato fondente, limone candito e cioccolato fondente, mela disidratata e cioccolato bianco, zenzero candito e cioccolato fondente, albicocca e cioccolato fondente, arancia candita e cioccolato fondente Gianduiotto 2,40 Classico, fondente, senza zucchero Cremino 2,40 Classico, fondente, nocciola intera, pistacchio Pralina di cioccolato 2,40 Amaretto, bacio, caffè latte, fave di Tonka latte, gianduia al latte, gianduia fondente, lampone fondente, nocciola e limone, nocciola, noce, pistacchio fondente, torroncino fondente Grand Cru 2,60 Cioccolato al latte Venezuela 38%,cioccolato al latte Santo Domingo 46%, cioccolato fondente Ecuador 66%, cioccolato fondente Bolivia 68%, cioccolato fondente Venezuela 72%, cioccolato fondente Perù 81%, cioccolato fondente Maracaibo 88% JELLIES & CHOCOLATE Fruit jellies 2,00 Apricot, orange, cherry, strawberry, raspberry, lemon, mandarin, green apple, blueberry, pink grapefruit, plum Candied fruit 2,40 Dehydrated apple and dark chocolate, candied lemon and dark chocolate, dehydrated apple and white chocolate, candied ginger and dark chocolate, apricot and dark chocolate, candied orange and dark chocolate Gianduiotto chocolate 2,40 Classic, dark, sugar-free Cremino chocolate 2,40 Classic, dark, whole hazelnut, pistachio Chocolate Praline 2,40 Amaretto, bacio, milk coffee, milk Tonka beans, milk gianduia, dark gianduia, fondant raspberry, hazelnut and lemon, hazelnut, walnut, fondant pistachio, fondant nougat Grand Cru Chocolate 2,60 Venezuela 38% milk chocolate, Santo Domingo 46% milk chocolate, Ecuador 66% fondant chocolate, Bolivia 68% fondant chocolate, Venezuela 72% fondant chocolate, Perù 81% fondant chocolate, Maracaibo 88% fondant chocolate 16 17 PANINI CLASSICI Salame 12,00 Prosciutto cotto e brie 14,00 Prosciutto crudo di San Daniele* 14,00 Pomodoro, mozzarella e basilico 14,00 Bresaola, rucola e arancia 14,00 SIGNATURE Prosciutto crudo di San Daniele, confettura di fichi, brie e grana 18,00 Salmone, salsa tartara, lattuga e mandorle 18,00 Verdure grigliate e pomodori confit 18,00 TOAST Prosciutto cotto e fontina 14,00 CLUB SANDWICH Il classico 22,00 Salmone, avocado, crema di formaggio e aneto 28,00 TRAMEZZINI Verdure grigliate e pesto 13,00 Tacchino, pomodoro e fontina 13,00 Mousse di tonno 13,00 Salmone, burro e limone 15,00 *AGGIUNTA DI MOZZARELLA DI BUFALA € 2,00 SANDWICHES CLASSICS Salame 12,00 Ham and brie 14,00 San Daniele cured ham* 14,00 Tomato, mozzarella and basil 14,00 Bresaola, rocket and orange 14,00 SIGNATURES San Daniele cured ham, fig jam, brie and grana 18,00 Salmon, tartar sauce, lettuce and almonds 18,00 Grilled vegetables and confit tomatoes 18,00 TOAST Ham and fontina cheese 14,00 CLUB SANDWICH The classic 22,00 Salmon, avocado and dill cream cheese 28,00 TEA SANDWICH Grilled vegetables and basil pesto 13,00 Turkey, tomato and fontina cheese 13,00 Tuna mousse 13,00 Salmon, butter and lemon 15,00 *ADDITION OF BUFFALO MOZZARELLA € 2,00 Per garantire la qualità e la sicurezza alimentare, alcuni prodotti somministrati sono surgelati all’origine dal produttore oppure sono sottoposti ad abbattimento a temperatura negativa, come descritto nel piano HACCP ai sensi del Reg. CE 852- 853/04; i prodotti della pesca somministrati crudi o praticamente crudi sono sottoposti ad abbattimento rapido di temperatura per garantirne la sicurezza, come previsto dal Reg. CE 853/04. Il personale di sala è a disposizione per fornire qualsiasi informazione in merito alla natura e origine degli alimenti serviti. To guarantee food quality and safety, some products served were frozen at the origin by the producer or subjected blast chilling, as described in the HACCP plan in accordance with EU Regulation 852-853/04; fishery products served raw or practically raw were subjected to blast chilling to ensure safety, as required by EU Regulation 853/04. The dining room staff is available to provide any information regarding the nature and origin of the food served. 18 19 Unica nel suo genere, iconica per definizione. Marchesi 1824 propone una selezione di Alzatine, dolci e salate, da accompagnare a vini d’annata, cocktail esclusivi, specialty coffee e signature tea. ALZATINA DOLCE E SALATA 45,00 Una selezione di prodotti di alta pasticceria mignon dolce e salata: cubo al salmone, cubo di pomodoro, sacher al lampone, tartelletta al limone e meringa, finanziere, bignè. Il tutto accompagnato da due tramezzini a scelta. CONSIGLIATO PER DUE PERSONE ALZATINA DOLCE PAUSA 50,00 Una selezione di prodotti di alta pasticceria mignon: craquelin, bignè, tartellette di frutta fresca, sacher mignon, finanzieri. Il tutto accompagnato da un croissant mignon e crema pasticcera. CONSIGLIATO PER DUE PERSONE ALZATINE MARCHESI SWEET AND SAVOURY 45,00 A selection of sweet and savory mignon haute patisserie products like salmon cube, tomato cube, raspberry sacher, lemon and meringue tartlet, financier cake, cream puffs. All accompanied by a selection of two tea sandwich. SUGGESTED FOR TWO PEOPLE SWEET BREAK 50,00 A selection of high quality mignon pastry products: craquelin cakes, cream puffs, fresh fruit mini-tarts, mignon sacher tortes, financier cakes. Everything is accompanied by a croissant mignon and custard cream. SUGGESTED FOR TWO PEOPLE One of a kind, iconic by definition. Marchesi 1824 proposes a selection of pastries, sweet and savory, to be accompanied by wines, exclusive cocktails, specialty coffee and signature tea. MARCHESI STANDS Per garantire la qualità e la sicurezza alimentare, alcuni prodotti somministrati sono surgelati all’origine dal produttore oppure sono sottoposti ad abbattimento a temperatura negativa, come descritto nel piano HACCP ai sensi del Reg. CE 852- 853/04; i prodotti della pesca somministrati crudi o praticamente crudi sono sottoposti ad abbattimento rapido di temperatura per garantirne la sicurezza, come previsto dal Reg. CE 853/04. Il personale di sala è a disposizione per fornire qualsiasi informazione in merito alla natura e origine degli alimenti serviti. To guarantee food quality and safety, some products served were frozen at the origin by the producer or subjected blast chilling, as described in the HACCP plan in accordance with EU Regulation 852-853/04; fishery products served raw or practically raw were subjected to blast chilling to ensure safety, as required by EU Regulation 853/04. The dining room staff is available to provide any information regarding the nature and origin of the food served. DEGUSTAZIONE CAVIALE 20 12:00 – 20:00 Un viaggio attraverso i sapori pregiati delle migliori varietà di caviale italiano Calvisius, accompagnato da crème fraîche, blinis e mimosa d’uovo, per un’ esperienza senza eguali. MONO DEGUSTAZIONE DI CAVIALE Degustazione di prelibato caviale italiano Calvisius Traditional da 100 gr, caratterizzato dalla massima qualità e abbinato a crème fraîche, blinis e mimosa d’uovo. 360,00 DEGUSTAZIONE DI CAVIALE Degustazione di cinque prelibate varietà di caviale italiano Calvisius da 30 gr l’una, caratterizzate dalla massima qualità e abbinate a crème fraîche, blinis e mimosa d’uovo. 680,00 Per una degustazione completa delle migliori varietà di caviale, consigliamo l'abbinamento con: Gosset Grand Blanc de Blancs CALICE 24,00 BOTTIGLIA 120,00 La Nostra Selezione di Caviale 21 ARS ITALICA DA VINCI CLASSIC Sapore deciso e distintivo caratterizzato da note di nocciola e un accenno di colatura di alici. ARS ITALICA OSCIETRA CLASSIC Una delle varietà più raffinate, dal gusto morbido, fruttato, e arricchito da un leggero profumo di nocciola. CALVISIUS TRADITION ROYAL Intensamente fruttato, con eleganti sfumature di nocciola e burro, sottolinea con delicatezza l'essenza del mare. CALVISIUS SIBERIAN CLASSIC Il suo profilo aromatico spazia tra arachidi, ostriche, alga nori e spirulina. CALVISIUS BELUGA ROYAL Estremamente rara questa varietà offre note di noce, nocciola, burro e un intenso sapore di umami. Per garantire la qualità e la sicurezza alimentare, alcuni prodotti somministrati sono surgelati all’origine dal produttore oppure sono sottoposti ad abbattimento a temperatura negativa, come descritto nel piano HACCP ai sensi del Reg. CE 852- 853/04; i prodotti della pesca somministrati crudi o praticamente crudi sono sottoposti ad abbattimento rapido di temperatura per garantirne la sicurezza, come previsto dal Reg. CE 853/04. Il personale di sala è a disposizione per fornire qualsiasi informazione in merito alla natura e origine degli alimenti serviti. 22 12:00 pm – 20:00 pm CAVIAR TASTING A journey through the fine flavours of the best varieties of Calvisius caviar from Italy, the caviar is accompanied by crème fraîche blinis and egg mimosa SINGLE CAVIAR TASTING A tasting menu of delicious Calvisius caviar from Italy, characterized by the highest quality and combined with crème fraîche blinis and egg mimosa. 360,00 CAVIAR TASTING A tasting menu of five delicious varieties of Calvisius caviar from Italy, characterized by the highest quality and combined with crème fraîche blinis and egg mimosa. 680,00 For a complete tasting of the best varieties of caviar, we recommend pairing it with: Gosset Grand Blanc de Blancs GLASS 24,00 BOTTLE 120,00 23 ARS ITALICA DA VINCI CLASSIC A strong and distinctive flavour characterized by notes of hazelnut and a hint of anchovy sauce. ARS ITALICA OSCIETRA CLASSIC One of the most refined varieties with a subtle, fruity taste enhanced by a slight scent of hazelnut. CALVISIUS TRADITION ROYAL Intensely fruity, with elegant hints of hazelnut and butter, it delicately underlines the essence of the sea. CALVISIUS SIBERIAN CLASSIC Its aromatic profile spans from peanuts and oysters to nori seaweed and spirulina. CALVISIUS BELUGA ROYAL An extremely rare variety with notes of walnut, hazelnut, and butter and an intense umami flavour. Our Selection of Caviar To guarantee food quality and safety, some products served were frozen at the origin by the producer or subjected blast chilling, as described in the HACCP plan in accordance with EU Regulation 852-853/04; fishery products served raw or practically raw were subjected to blast chilling to ensure safety, as required by EU Regulation 853/04. The dining room staff is available to provide any information regarding the nature and origin of the food served. 24 25 PER MAGGIORI INFORMAZIONI RIGUARDANTI IL RITUALE DI DEGUSTAZIONE E LE TIPOLOGIE DI CAFFÈ VI INVITIAMO A CONSULTARE IL PERSONALE DI SALA. Attraverso il Rituale del caffè, Marchesi 1824 in collaborazione con 1895 Coffee Designers by Lavazza, apre le porte a un viaggio sensoriale per scoprire una selezione dei più pregiati caffè al mondo preparati con diversi metodi di estrazione. SPECIALTY COFFEE A Signature Selection CONSIGLIATO PER 2 PERSONE Through the coffee Ritual, Marchesi 1824 in collaboration with 1895 Coffee Designers by Lavazza, opens the doors to a sensory journey to discover a selection of the world's finest coffees prepared with different extraction methods. OUR SERVICE STAFF IS AVAILABLE TO PROVIDE FURTHER DETAILS REGARDING THE TASTING RITUAL AND CHOICES OF COFFEE. SPECIALTY COFFEE A Signature Selection SUGGESTED FOR 2 PEOPLE PRECIOSO Coltivato nelle terre del Guatemala ad un’altitudine di 1800 metri, lo Specialty Coffee Precioso offre un aroma floreale con accenni di cioccolato al latte e mandorla. Il suo profilo gustativo dolce e leggermente acido lo rende una scelta raffinata per gli amanti del caffè. ESTRAZIONE FILTRO 20,00 COLD BREW 10,00 ESTRAZIONE MOKA 15,00 PRECIOSO RITUALE DI DEGUSTAZIONE In abbinamento all’Alzatina Dolce Pausa 65,00 PRECIOSO TASTING RITUAL In combination with a Sweet Break Stand 65,00 PRECIOSO Cultivated in the lands of Guatemala at an altitude of 1800 meters, Specialty Coffee Precioso offers a floral aroma with hints of milk chocolate and almond. Its sweet and slightly acidic flavor profile makes it a refined choice for coffee lovers. DRIP FILTER EXTRACTION 20,00 COLD BREW 10,00 MOKA EXTRACTION 15,00 Per garantire la qualità e la sicurezza alimentare, alcuni prodotti somministrati sono surgelati all’origine dal produttore oppure sono sottoposti ad abbattimento a temperatura negativa, come descritto nel piano HACCP ai sensi del Reg. CE 852- 853/04; i prodotti della pesca somministrati crudi o praticamente crudi sono sottoposti ad abbattimento rapido di temperatura per garantirne la sicurezza, come previsto dal Reg. CE 853/04. Il personale di sala è a disposizione per fornire qualsiasi informazione in merito alla natura e origine degli alimenti serviti. To guarantee food quality and safety, some products served were frozen at the origin by the producer or subjected blast chilling, as described in the HACCP plan in accordance with EU Regulation 852-853/04; fishery products served raw or practically raw were subjected to blast chilling to ensure safety, as required by EU Regulation 853/04. The dining room staff is available to provide any information regarding the nature and origin of the food served. 26 Una attenta selezione di tè tailandesi raccolti a mano nelle foreste e lavorati secondo le più antiche tradizioni. Marchesi 1824, nel rispetto di questo prodotto pregiato, ha studiato un rituale unico in grado di esaltarne sapori e profumi. RITUALE DEL TÈ In abbinamento a una Alzatina a scelta tra: Alzatina dolce e salata e Alzatina dolce pausa. 65,00 A scelta tra Siam Blend Black, Lanna Green, Lahu Black, Jungle Oolong, Lychee Oolong, Dhara White PER MAGGIORI INFORMAZIONI RIGUARDANTI IL RITUALE DI DEGUSTAZIONE E LE TIPOLOGIE DI TÈ VI INVITIAMO A CONSULTARE IL PERSONALE DI SALA. TEA ROOM A Signature Selection RITUALE DEL TÈ CON UN CALICE DI CHAMPAGNE In abbinamento a una Alzatina a scelta tra: Alzatina dolce e salata e Alzatina dolce pausa. 85,00 Choice of Siam Blend Black, Lanna Green, Lahu Black, Jungle Oolong, Lychee Oolong, Dhara White 27 A careful selection of thai teas hand-picked in the forests and processed following the most ancient traditions. In the respect of this fine product, Marchesi 1824 presents a unique ritual aimed to enhance its exquisite perfumes and flavours. TEA TASTING RITUAL In combination with a Marchesi Stand to be chosen from: Sweet and Savoury or Sweet Break. 65,00 TEA TASTING RITUAL WITH A GLASS OF CHAMPAGNE In combination with a Marchesi Stand to be chosen from: Sweet and Savoury or Sweet Break. 85,00 OUR SERVICE STAFF IS AVAILABLE TO PROVIDE FURTHER DETAILS REGARDING THE TASTING RITUAL AND CHOICES OF TEA. TEA ROOM A Signature Selection Per garantire la qualità e la sicurezza alimentare, alcuni prodotti somministrati sono surgelati all’origine dal produttore oppure sono sottoposti ad abbattimento a temperatura negativa, come descritto nel piano HACCP ai sensi del Reg. CE 852- 853/04; i prodotti della pesca somministrati crudi o praticamente crudi sono sottoposti ad abbattimento rapido di temperatura per garantirne la sicurezza, come previsto dal Reg. CE 853/04. Il personale di sala è a disposizione per fornire qualsiasi informazione in merito alla natura e origine degli alimenti serviti. To guarantee food quality and safety, some products served were frozen at the origin by the producer or subjected blast chilling, as described in the HACCP plan in accordance with EU Regulation 852-853/04; fishery products served raw or practically raw were subjected to blast chilling to ensure safety, as required by EU Regulation 853/04. The dining room staff is available to provide any information regarding the nature and origin of the food served. 28 29 GELATI & FRAPPÈ GELATI Coppa gelato – un gusto 7,00 Coppa gelato – due gusti 9,00 Coppa gelato – tre gusti 10,00 Gelato affogato al caffè 12,00 FRAPPÈ 11,00 Il nostro cremoso gelato artigianale frullato con un latte a scelta Scelta fra latte intero, bevanda vegetale di soia o di mandorle SUPPLEMENTO PANNA € 1,00 La invitiamo a verificare con il nostro personale la disponibilità dei gusti Please check with our staff about the availability of flavours ICE CREAM Ice cream cup – single flavour 7,00 Ice cream cup – two flavours 9,00 Ice cream cup – three flavours 10,00 Affogato ice cream with coffee 12,00 MILKSHAKE 11,00 Our creamy homemade ice cream blended with a milk of your choice Choice of whole milk, soy or almond vegetable drink ICE CREAM & MILKSHAKES EXTRA SERVING OF WHIPPED CREAM € 1,00 I NOSTRI GELATI Mango, Limone, Cioccolato, Crema, Pistacchio, Nocciola, Fragola e Lampone OUR ICE CREAM Mango, Lemon, Chocolate, Cream, Pistachio, Hazelnut, Strawberry and Raspberry 30 31 CENTRIFUGATI & FRULLATI CENTRIFUGATI 12,00 I nostri suggerimenti: > Mela, zenzero, carota > Melograno, ananas, arancia > Kiwi, pera, finocchio > Cetriolo, finocchio, pepe rosa FRULLATI DI FRUTTA 11,00 I nostri suggerimenti: > Fragola e banana > Kiwi e pera > Ananas e frutti rossi LA NOSTRA SELEZIONE DI FRUTTA E VERDURE Ananas, banana, mela, carota, finocchio, fragola, frutti rossi, kiwi, limone, pera e zenzero CENTRIFUGES & SMOOTHIES FRUIT AND VEGETABLE EXTRACTS 12,00 Our suggestions: > Apple, ginger, carrot > Pomegranate, pineapple, orange > Kiwi, pear, fennel > Cucumber, fennel, pink pepper FRUIT SMOOTHIES 11,00 Our suggestions: > Strawberry and banana > Kiwi and pear > Pineapple and red berries OUR SELECTION OF FRUIT AND VEGETABLES Pineapple, banana, apple, carrot, fennel, strawberry, red fruit, kiwi, lemon, pear and ginger 32 33 Caffè espresso 5,00 Caffè decaffeinato 5,00 Caffè americano 5,00 Caffè d’orzo 5,00 Caffè ginseng 5,00 Cappuccino 5,40 Latte bianco 5,00 Latte macchiato 5,60 Latte senza lattosio 5,70 Marocchino 5,00 Caffè corretto 7,50 Caffè shakerato 9,50 Cappuccino shakerato 10,00 AGGIUNTA DI PANNA MONTATA € 1,00 Scelta fra latte intero, latte senza lattosio, bevanda vegetale di soia o di mandorle CAFFETTERIA Espresso 5,00 Decaffeinated 5,00 Americano 5,00 Barley coffee 5,00 Ginseng coffee 5,00 Cappuccino 5,40 Milk 5,00 Latte macchiato 5,60 Lactose-free milk 5,70 Marocchino 5,00 Espresso corretto 7,50 Caffè shakerato 9,50 Cappuccino shakerato 10,00 EXTRA SERVING OF WHIPPED CREAM € 1,00 Choice of whole milk, lactose-free milk, soy or almond vegetable drink COFFEE BAR Cioccolata calda Cioccolata calda con arancia candita e cannella Cioccolata calda con liquore al whisky Cioccolata calda con panna e zenzero candito Cioccolata calda con gelato alla crema Cioccolata calda con panna e scaglie di lampone Bevanda alla Barbajada AGGIUNTA DI PANNA MONTATA € 1,00 10,00 11,00 13,50 11,00 11,00 11,00 11,00 LE NOSTRE CIOCCOLATE CALDE Hot chocolate Hot chocolate with candied orange and cinnamon Hot chocolate with whiskey liqueur Hot chocolate with cream and candied ginger Hot chocolate with custard cream ice cream Hot chocolate with cream and raspberry flakes Barbajada beverage EXTRA SERVING OF WHIPPED CREAM € 1,00 10,00 11,00 13,50 11,00 11,00 11,00 11,00 OUR HOT CHOCOLATES 34 35 BEVANDE CALDE TÈ 9,50 English Breakfast Earl Grey Citrus Paradisi Darjeeling Muscatel Vaniglia Tè verde Green Grey Tè verde Sencha Shizouka Tè verde Jasmin Lapsang Souchong INFUSI 9,50 Camomilla Malva e Vaniglia Finocchio Zenzero e Rooibos Verbena e Menta TEA SELECTION 9,50 English Breakfast Earl Grey Citrus Paradisi Darjeeling Muscatel Vanilla Green tea Green Grey Green tea Sencha Shizouka Green tea Jasmin Lapsang Souchong HERBAL INFUSIONS 9,50 Chamomile Mallow and Vanilla Fennel Ginger and Rooibos Vervain and Mint HOT BEVERAGES 36 37 ACQUA MINERALE Surgiva 0,25 lt 5,00 Surgiva 0,50 lt 7,50 Surgiva 0,75 lt 8,00 Lauretana 0,75 lt 8,00 San Pellegrino 0,25 lt 5,00 San Pellegrino 0,75 lt 8,00 Perrier 0,33 lt 8,50 SOFT DRINK 9,00 Acqua Tonica – Acqua Tonica Mediterranea Aranciata – Cedrata – Chinotto – Coca Cola – Coca Cola Zero Ginger Ale – Ginger Beer – Limonata Tè freddo al limone – Tè freddo alla pesca – Tè freddo verde SUCCHI DI FRUTTA 9,00 Ace – Albicocca – Ananas – Mela – Mirtillo – Pera – Pesca SPREMUTE 10,00 Arancia – Pompelmo BEVANDE BEVERAGES MINERAL WATER Surgiva 0,25 lt 5,00 Surgiva 0,50 lt 7,50 Surgiva 0,75 lt 8,00 Lauretana 0,75 lt 8,00 San Pellegrino 0,25 lt 5,00 San Pellegrino 0,75 lt 8,00 Perrier 0,33 lt 8,50 SOFT DRINKS 9,00 Tonic Water – Mediterranean Tonic Orange Soda – Cedrata – Chinotto – Coca Cola – Coca Cola Zero Ginger Ale – Ginger Beer – Lemonade Lemon iced tea – Peach iced tea – Green iced tea FRUIT JUICES 9,00 Ace – Apricot – Pineapple – Apple – Blueberry – Pear – Peach FRESH JUICES 10,00 Orange – Grapefruit 38 39 Si informano i Sigg. clienti che alcune delle materie prime comunemente utilizzate rientrano tra le sostanze allergeniche indicate dalla Direttiva Reg. CE 1169/2011. Per qualsiasi informazione su sostanze e allergeni è possibile consultare l'apposita documentazione che verrà fornita su richiesta, dal personale di servizio. Per garantire la qualità e la sicurezza alimentare, alcuni prodotti somministrati sono surgelati all’origine dal produttore oppure sono sottoposti ad abbattimento a temperatura negativa, come descritto nel piano HACCP ai sensi del Reg. CE 852- 853/04; i prodotti della pesca somministrati crudi o praticamente crudi sono sottoposti ad abbattimento rapido di temperatura per garantirne la sicurezza, come previsto dal Reg. CE 853/04. Il personale di sala è a disposizione per fornire qualsiasi informazione in merito alla natura e origine degli alimenti serviti. We inform our customers that some of the raw materials commonly used are included in the allergens listed in the EC 1169/2011 Rule. All information related to allergens is available for consultation upon request to the service staff. To guarantee food quality and safety, some products served were frozen at the origin by the producer or subjected blast chilling, as described in the HACCP plan in accordance with EU Regulation 852-853/04; fishery products served raw or practically raw were subjected to blast chilling to ensure safety, as required by EU Regulation 853/04. The dining room staff is available to provide any information regarding the nature and origin of the food served. Per accedere alla rete WiFi selezionare MarchesiGuest. Verrete indirizzati a una nuova pagina per la registrazione che può avvenire: › tramite le credenziali del proprio account Facebook, Twitter, LinkedIn, VKontakte o Google+ › tramite il proprio indirizzo di posta elettronica e scegliendo una password. Per completare la registrazione e iniziare a utilizzare la rete WiFi dovrete cliccare sul link contenuto nell’email ricevuta dall’indirizzo noreply@cloud4wi.com Al primo accesso è necessario accettare Termini e Condizioni del servizio. To connect to the WiFi network please choose MarchesiGuest. You will be redirected to a new browser window for the registration › by using your own login details on Facebook, Twitter, LinkedIn, VKontakte or Google+ › by using a valid email address and choosing a password. Once you have completed registration, a confirmation email will be sent form noreply@ cloud4wi.com to the email address you provided for registration. To start using the WiFi network click on the link in the email notification to confirm your registration. At the first access, you will be required to accept Terms and Conditions. MARCHESI GUEST WIFI