LexArt Mahleren Kunste Painting Zeichen Pratic Schilderkonst Schilderboeck Beaux-arts Theorie Pittura Peinture LexArt Peintre notions Artis pictoriae Academia die Haupt-Farben LexArt Les mots de la peinture (France, Allemagne, Angleterre, Pays-Bas, 1600-1750) Sous la direction de Michèle-Caroline H eck P r e s s e s u n i v e r s i t a i r e s d e l a M é d i t e r r a n é e LexArt Les mots de la peinture (France, Allemagne, Angleterre, Pays-Bas, 1600-1750) Collection « Arts » La collection « Arts » accueille des ouvrages, études et essais sur les di ff érentes formes d ’ art de l ’ époque moderne et contemporaine. Toutes les formes artistiques sont concernées par cette collection : art et architecture, performance, installation et in-situ , cinéma, art numérique et audiovisuel, arts du spectacle, danse... La collection « Arts » publie des études, des monographies ou des essais sur l ’œ uvre d ’ art, la création ou la pratique artistique, et se propose d’interroger les « Arts » sous de multiples perspectives (histo- rique, épistémologique, culturelle, esthétique...), et parfois dans une recherche interdisciplinaire. Cette collection accueille aussi une série thématique intitulée Théories des Arts consacrée à l ’ étude et la présentation des théories artistiques de la Renaissance à nos jours. Cette série regroupe des travaux collec- tifs et interdisciplinaires sur la théorie de l ’ art, ainsi que des études monographiques sur certaines grandes fi gures de la théorie artistique. Cette collection comprend aussi une autre série thématique, Techné , dont la ligne éditoriale consiste en la réédition critique de textes anciens sur l ’ art et l ’ architecture de l ’ époque moderne et contemporaine. Cette série est co-éditée avec les Éditions de l ’ Espérou (structure éditoriale de l’École nationale supérieure d’architecture de Montpellier). Directeur de collection : Thierry Verdier. Collection « Arts » Série Théorie des Arts LexArt Les mots de la peinture (France, Allemagne, Angleterre, Pays-Bas, 1600-1750) Sous la direction de Michèle-Caroline Heck 2018 Presses universitaires de la Méditerranée Les recherches menant aux présents résultats ont béné fi cié d ’ un soutien fi nancier du Centre européen de la recherche (ERC) au titre du septième programme-cadre de la communauté européenne (7 e PC/2007-2013) en vertu de la convention de subvention CER n o 323761. This project has received funding from the European Research Council (ERC) under the European Union ’ s Seventh Framework Programme (FP7/2007-2013), grant agreement No 323761. Mots-clés : lexicographie artistique, littérature artistique, peinture, pratique artistique , terminologie artistique, théorie de l’art. Illustration de couverture : Composition M.-P. Boyer, PULM, 2018. ISBN 978-2-36781-269-4 Tous droits réservés , PULM, 2018. Sommaire Remerciements 11 Liste des auteurs 13 Introduction 15 1 Pourquoi un dictionnaire de termes et de notions ? 16 2 L’œil du peintre et l’œil du spectateur 23 A 27 ACADÉMIE 27 ACCORD 31 AGRÉMENT 34 AIR / AIR DE TÊTE 37 AMATEUR, CONNAISSEUR, CURIEUX 40 ANTIQUITÉ 49 ART 59 ARTIFICE 64 ARTISTE 68 ATELIER 77 ATTITUDE 82 B 87 BEAU / BEAUTÉ 87 BEAU-FAIRE = ⇒ FAIRE 94 BEAUX-ARTS 94 BEAUTÉ = ⇒ BEAU 98 BIEN-PEINDRE = ⇒ FAIRE 98 BIZARRERIE = ⇒ CAPRICE 98 Sommaire 8 C 99 CABINET / GALERIE 99 CAPRICE / BIZARRERIE 102 CARICATURE 108 CARNATION 112 CHAMP (D’UNE FIGURE) 116 CHEF-D’ŒUVRE 121 CHOIX 125 CLAIR-OBSCUR 128 COLORIS = ⇒ COULEUR 133 COMPOSITION 133 CONNAISSEUR = ⇒ AMATEUR 138 CONVENANCE 138 COPIE / ORIGINAL 144 COULEUR, COLORIS 152 CRITIQUE 159 CURIEUX = ⇒ AMATEUR, CRITIQUE 166 D 167 DESSIN 167 DRAPERIE 173 E 181 ÉCOLE 181 EFFET 189 ESPRIT 195 ESQUISSE 201 EXPRESSION DES PASSIONS / EXPRESSION 205 F 215 FAIRE / BEAU FAIRE — PEINDRE / BIEN PEINDRE 215 G 223 GALERIE = ⇒ CABINET 223 GÉNIE 223 GENRE 227 GOÛT 230 GRÂCE 235 GRAVURE / ESTAMPE 240 GROUPE 246 9 Sommaire H 253 HARMONIE 253 HARMONIE (DES COULEURS) 259 HISTOIRE 263 HOUDING 270 I 277 IDÉE 277 IMAGINATION 283 IMITATION 289 INVENTION 299 J 305 JUGEMENT 305 L 315 LIBERTÉ 315 LUMIÈRE 319 M 325 MANIÈRE 325 MANIÉRÉ 332 N 337 NATURE MORTE 337 NATUREL 341 NUIT 344 O 349 ŒIL 349 ORIGINAL = ⇒ COPIE 358 ORNEMENT 358 P 365 PAYSAGE 365 PEINDRE = ⇒ FAIRE 374 PEINTRE 374 PEINTURE 381 PLAISIR 391 PORTRAIT 396 PRATIQUE 403 PROPORTION 409 Sommaire 10 PUBLIC = ⇒ SPECTATEUR 414 R 415 REDDERING 415 REFLET 417 RÈGLE 420 RÉVEILLON 427 S 431 SPECTATEUR / PUBLIC 431 STYLE 436 SUBLIME 439 T 447 THÉORIE 447 TOUT-ENSEMBLE 452 U 457 UNION 457 V 461 VRAI 461 VRAISEMBLABLE 464 Sources 469 Index français 493 Remerciements Le volume LexArt. Les mots de la peinture est publié dans le cadre d ’ une Advanced Grant fi nancée par l ’ European Research Council (ERC — AdG n o 323761) LexArt : Words for art. The rise of a terminology (1600-1750) qui a débuté en avril 2013. Que soient ici remerciés tous les chercheurs, post-doctorants et doctorants qui ont soutenu et participé à ce projet : — Le Conseil scienti fi que composé de Jan Blanc (université de Genève), Olivier Bonfait (université de Bourgogne), Ralph Dekoninck (université catholique de Louvain), Emmanuelle Hénin (université Paris-Sorbonne), Cecilia Hurley (École du Louvre & université de Neuchâtel), Thomas Kirchner (Deutsches Forum fu ̈ r Kunstgeschichte — Max Weber Stiftung), Christian Michel (université de Lausanne), Alessandro Nova (Florence Kunsthistorisches Institut — Max-Planck Institut) et Caroline Van Eck (université de Cambridge). — Les chercheurs : Mathilde Bert, Anaïs Carvalho, Élodie Cayuela, Flore César, Alexander Dencher, Antonella Fenech, Marianne Freyssinet, Pierrick Grimaud, Flora Herbert, Julia Kleinbeck, Mat- thieu Lett, Marije Osnabrugge, Léonard Pouy, Aude Prigot et Stéphanie Trouvé. Nous tenons également à exprimer notre gratitude à Pascal Griener pour son aide pour les traductions, ainsi qu ’ à Flore César, Marianne Freyssinet et Stéphanie Trouvé pour le suivi éditorial de ce volume. Liste des auteurs Jan Blanc université de Genève Olivier Bonfait université de Bourgogne Lizzie Boubli ITEM, Institut des textes et manuscrits modernes, C.N.R.S. Stijn Bussels Leiden University/ERC Élodie Cayuela université Montpellier 3, LexArt/ERC Flore César université Montpellier 3, LexArt/ERC Ralph Dekoninck université catholique de Louvain Hans-Joachim Dethlefs Chuo University — Tokyo Marianne Freyssinet université Montpellier 3, LexArt/ERC Pierrick Grimaud université Montpellier 3, LexArt/ERC Michèle-Caroline Heck université Montpellier 3, LexArt Caroline Heering université catholique de Louvain, F.N.R.S. Marieke Hendricksen Utrecht University, Artechne project Emmanuelle Hénin université Paris-Sorbonne Flora Herbert université Montpellier 3, LexArt/ERC Cecilia Hurley École du Louvre et université de Neuchâtel Ulrike Kern Kunsgeschichtliches Institut — Frankfurt am Main Bram Van Oostveldt Amsterdam University/ERC Marije Osnabrugge université Montpellier 3, LexArt/ERC Émilie Passignat università Ca’ Foscari Venezia Léonard Pouy université Montpellier 3, LexArt/ERC Aude Prigot université Montpellier 3, LexArt/ERC Stéphanie Trouvé université Montpellier 3, LexArt/ERC Introduction LexArt. Les mots de la peinture , se présente sous forme d ’ un diction- naire, résultat des recherches sur les écrits sur l ’ art publiés entre 1600 et 1750 en France, Allemagne, Angleterre et aux Pays-Bas, entreprises dans le cadre du projet LexArt. Words for art : the rise of a terminology in Europe (1600-1750) , fi nancé par le Conseil européen de la recherche (European Research Council — ERC — Advanced Grant n o 323761, 2013-2018). Les limites chronologiques et géographiques de cette exploration des termes et des notions se justi fi ent par l ’ importance grandissante, en nombre et en diversité, des publications sur l ’ art en Europe sep- tentrionale à partir de 1600 (et plus précisément en 1604, année de la parution du Het Schilder-Boeck de Carel Van Mander) et jusqu ’ en 1750, date plus mouvante selon les pays étudiés, qui marque cependant une transformation signi fi cative de ce que l ’ on peut appeler la théorie de l ’ art, ainsi que sa mutation en esthétique ( Ästhetik ), terme alors utilisé par Alexander Gottlieb Baumgarten 1 . Nous avons privilégié les écrits publiés au nord des Alpes. D ’ une part les textes allemands, néerlandais et anglais et, dans une moindre mesure, français ont fait l ’ objet d ’ études moins abondantes. D ’ autre part les recherches menées sur les textes italiens ont été importantes et souvent fondatrices de notre vision actuelle de la théorie de l ’ art. Mais celle-ci a été trop sou- vent examinée à travers ses fi ltres qu ’ il était important de revisiter, et qui s ’ avèrent fi nalement souvent inadéquats. Parce qu ’ aucun ouvrage de théorie de l ’ art, ni aucune traduction n ’ ont été publiés dans les limites chronologiques que nous nous sommes fi xées, les pays baltes et l’Europe de l’Est n’entrent pas dans notre étude. 1. Alexander Gottlieb Baumgarten, Aesthetica , Francfort-sur-l’Oder, 1750. 16 Introduction Élargir l ’ étude à plusieurs pays et prendre en compte l ’ aire géo- graphique plus globale de l ’ Europe septentrionale permet également un angle d ’ attaque nouveau. Certes on peut parler de morcellement d ’ identités, mais derrière cette a ffi rmation plurielle, apparaissent des approches et des préoccupations communes. Ainsi se dessine une his- toire croisée, sans identité fi gée ni appartenance contrainte à une pensée. Les circuits par lesquels les concepts circulent en Europe ne sont pas fi xes, et ces derniers n ’ apparaissent pas de manière univoque. Ils sont le fruit de phénomènes d ’ appropriation, ancrés dans des envi- ronnements sémantiques di ff érenciés, et dans des milieux spéci fi ques. Plus qu ’ une entité, cet espace géographique se caractérise en e ff et par une diversité dans laquelle s ’ épanouissent de multiples créations artis- tiques, et dans laquelle l ’ unité est créée par la circulation des hommes, et par celle du savoir et des pratiques artistiques. À travers les voyages d ’ artistes et à travers la production et la di ff usion des écrits sur l ’ art, s ’ éveille l ’ amorce d ’ une conscience européenne dans une République des arts qui se construit à l’image de la République des lettres 1 Nous avons mené nos recherches selon un double point de vue à la fois diachronique en interrogeant la réception des notions et des concepts, et synchronique en nous intéressant à leur contextualisation. Nous avons donc examiné les diverses acceptions d ’ un mot dans la pers- pective d ’ une confrontation entre l ’ élaboration d ’ un concept artistique d ’ une part et la pratique d ’ autre part, parce qu ’ au xvii e siècle la théorie de l ’ art est l ’ explication de la pratique. Nous avons ensuite approché le sens d ’ un terme non d ’ après sa signi fi cation générale et contemporaine, mais selon celle qui s ’ ébauche et s ’ a ffi rme dans le contexte du texte étudié, parce que pour trouver le sens d ’ un terme dans une langue, il convient de l ’ insérer dans les réseaux textuels et visuels, et de chercher à comprendre comment ces réseaux fonctionnent les uns par rapport aux autres dans les différentes langues. 1 Pourquoi un dictionnaire de termes et de notions ? LexArt. Les mots de la peinture , est conçu comme un dictionnaire, et se compose de soixante-dix-sept notices qui présentent des synthèses 1. Françoise W aquet , La République des Lettres , Paris, Bruxelles, 1997 ; Marc F umaroli , Quand l ’ Europe parlait français , Paris, 2014 ; Marc F umaroli , La République des Lettres , Paris, 2015 ; Antoine A rjakovsky , Histoire de la conscience européenne , Paris, 2016 ; Thomas S errier , Étienne F rançois , Europa. Notre histoire. L ’ héritage européen depuis Homère , Paris, 2017. Introduction 17 abordant près de deux cent cinquante notions. Plutôt que des articles courts sur chacune d ’ elles, nous avons privilégié la forme d ’ essais plus longs construits autour de problématiques croisées qui procèdent de regroupements de concepts. Ces derniers sont apparus comme signi fi - catifs de la théorie telle qu ’ elle est écrite dans les textes de littérature artistique de la période concernée par le projet LexArt . Les articles ont été rédigés à partir des citations rassemblées dans la base de données ( www.lexart.fr ). Quelquefois transcrites, celles-ci sont toujours citées avec les références précises de l ’ ouvrage. L ’ apparat critique est com- plété par les traductions qui étaient alors en usage, les termes connexes ou reliés à cette notion, une liste des sources citées et une bibliographie indicative sur la notion. Fondé sur les citations extraites lors d ’ une lecture attentive des sources, le dictionnaire LexArt obéit à un but inverse d ’ un dictionnaire pris dans un sens plus général. Pourtant la forme du dictionnaire est celle qui nous a semblé la plus appropriée pour faire la synthèse de nos recherches, notions par notions, parce qu ’ elle permet de rassembler dans un même ouvrage des concepts très divers qu ’ il était important d ’ étudier comme des entités séparées. Prises ensemble, elles forment cependant un tout cohérent, et donnent une vision très claire de la conception de la peinture formulée par les peintres et les théoriciens des xvii e et xviii e siècles. La fonction et l ’ apport culturel de ces dictionnaires anciens, contem- porains de nos textes a déjà été bien étudiée 1 . Et la constitution et le lec- torat de ceux consacrés de manière plus spéci fi que à l ’ art ont été explo- rés par Cecilia Hurley, Pascal Griener 2 et Gaëtane Maes 3 . Ces travaux ont permis de mieux cerner la matière de notre recherche. Sans entrer dans le détail, qu ’ il nous soit permis ici de poser quelques ré fl exions 1. Bernard Q uemada , Le dictionnaire de l ’ Académie française et la lexicographie institutionnelle européenne , Paris, 1998 ; Manfred H öfler , La lexicographie française du xvi e au xviii e siècle , Wolfenbüttel, 1982 ; Alain R ey , Le lexique : images et modèles. Du dictionnaire à la lexicologie , Paris, 1977. 2. Cecilia H urley , Pascal G riener , « Une norme en transformation. La systéma- tique du vocabulaire artistique au xviii e siècle », dans T.W. G aehtgens , C. M ichel , D. R abreau , M. S chieder (éd.), L ’ art et les normes sociales au xviii e siècle , Paris, 2001, p. 3-14. 3. Gaëtane M aes , « Les dictionnaires des Beaux-Arts au xviii e siècle : pour qui et pourquoi ? », dans J.L. F ripp , A. G orse , N. M anceau , N. S truckmeyer (éd), Artistes, savants et amateurs : art et sociabilité au xviii e siècle (1715-1815) , Paris, 2016, p. 171-184. 18 Introduction sur la nature même de ce type d ’ ouvrage, et sur leur utilisation au cours des siècles. Celles-ci ont en e ff et guidé la conception de ce livre. Entre dictionnaire et lexique, notre projet s ’ est construit à partir de l ’ étude des mots, et ceux-ci ont été notre porte d ’ entrée dans les écrits sur l ’ art. Cependant ce n ’ est pas un catalogue de mots que nous avons voulu faire, ni un lexique, ni même un vocabulaire. Mais à partir de l ’ analyse de ce qu ’ il y a derrière les mots, de ce qu ’ ils révèlent dans les textes et dans les œ uvres, nous avons voulu mettre en évidence ce qu ’ ils contiennent comme signi fi cations, et faire ressortir ce qui les relie les uns aux autres, dans une même langue ou dans des langues di ff érentes. De manière évidente, l ’ apparition des di ff érents termes, leur usage dans des champs linguistiques multiples, correspond véritablement à la naissance d ’ une lexicographie artistique moderne qui cherche à dé fi nir de manière la plus précise possible le contenu de chacune des notions, resitué dans leur contexte d ’ usage particulier. Il apparaît ainsi que les nombreux dictionnaires bilingues, trilingues ou multilingues publiés dès le début du xvii e siècle, ne prennent pas en compte toute cette plasticité des termes sur l ’ art 1 . L ’ étude des traductions parues à la même période est beaucoup plus signi fi ante pour notre étude. Celles-ci font apparaître les adaptations, les distorsions de sens. Il est par exemple signi fi catif que peintre soit traduit en Angleterre par artiste , alors que ce dernier terme n ’ est pas utilisé en France, ou que goût soit traduit en néerlandais par deux termes di ff érents, aart et smak . Les exemples sont nombreux et souvent surprenants. D ’ une manière générale, les grands dictionnaires publiés au xvii e siècle se sont révélés assez décevants pour notre propos, soit qu ’ ils soient trop généralistes, soit qu ’ ils continuent à véhiculer des savoirs et des conceptions qui sont en décalage avec le contenu de la littérature artistique, montrant ainsi de manière évidente le temps long nécessaire à l ’ assimilation de notions et concepts nouveaux dans ce type d ’ ouvrage. Il en est ainsi des grands dictionnaires des arts et des sciences publiés en France, en Allemagne ou en Angleterre. Les 1. Par exemple Colloquia et dictionariorum octo lingarum publié à Amsterdam et à Delft en 1613 puis en 1623 (Amsterdam, Leyde), 1624 (Amsterdam), 1627 (Venise), 1630 (Anvers) puis nombreuses autres éditions. Pour une bibliographie exhaustive des dictionnaires multilingues publiés entre 1600 et 1700, voir William Jervis J ones , German Lexicography in the European Context. A descriptive biblography of printed dic- tionaries and world lists containing German languages (1600-1700) , Berlin-New-York, 2000 ; Yves C hevrel , Annie C ointre , Yen-Maï T ran -G ervat , Histoire des traductions en langue française (1610-1815) , Paris, 2014. Introduction 19 approches issues de la théorie de l ’ art sont peu fréquentes et peu déve- loppées 1 . Le terme art y est par exemple la plupart du temps pris dans le sens de science. Dans tous les pays d ’ Europe, les grands dictionnaires français, alle- mands, anglais montrent bien combien le vocabulaire spéci fi que à l ’ art, et plus particulièrement à la peinture a des di ffi cultés à pénétrer le langage commun 2 . En revanche le langage littéraire ou musical est largement transposé dans la littérature artistique, et les termes comme accord , entente , harmonie sont largement utilisés pour décrire des manières de peindre. Ils ne font pas cependant l ’ objet de vraies dé fi - nitions, mais bien plus d ’ explication souvent fondées sur des exemples précis, établissant ainsi des équivalences entre les termes et l ’ objet ou le faire du peintre, qu’ils cherchent à mettre en mots. Les premiers dictionnaires dédiés à l ’ art, le Vocabolario toscano dell ’ arte del disegno de Baldinucci 3 pour l ’ Italie, et surtout les Prin- cipes de l ’ architecture, de la sculpture, de la peinture de Félibien 4 sont plus orientés vers la technique. Il n ’ en reste pas moins évident qu ’ en particulier les Principes de Félibien concourent à rassembler, puis à di ff user des notions qui sont largement débattues dans la théorie de l ’ art, contribuant ainsi à donner aux amateurs un accès plus facile aux œ uvres. C ’ est également ainsi que se présentent les glossaires, en parti- culier celui de Roger De Piles, qui accompagne sa traduction du De Arte graphica de Dufresnoy (1668), et qui fait au fi l des rééditions l ’ objet d ’ ajouts importants. Mais les notices restent encore très succinctes 1. Thomas C orneille , Dictionnaire des arts et des sciences , Paris, 1694-1695 ; John H arris , Lexicon Technicum, or an Universal Dictionary of Arts and Sciences , Londres, 1704 ; Ephraim C hambers , Cyclopaedia : or, An Universal Dictionary of Arts and Sciences , Londres, 1728 ; Johann Heinrich Z edler , Grosses vollständiges Universal-Lexicon aller Wissenschaften und Künste , Leipzig, 1732-1754. 2. Antoine F uretière , Le Dictionnaire universel , La Haye, 1690 ; Le Grand diction- naire de l ’ Académie française , Paris, 1694-1695 ; Pierre B ayle , Dictionnaire historique et critique , 3 e édition, Rotterdam, 1720 ; Louis M oréri , Le Grand Dictionnaire historique , ou le Mélange curieux de l ’ histoire sacrée et profane , Paris, 1 re éd. 1674 ; Johann Heinrich Z edler , Grosses vollständiges Universal-Lexicon aller Wissenschaften und Künste , Leipzig, 1732-1754. 3. Filippo B aldinucci , Vocabolario toscano dell ’ arte del disegno : nel quale si esplicano i propri termini e voci, non solo della pittura, scultura, [et] architettura ; ma ancora di altre arti a quelle subordinate, e che abbiano per fondamento il disegno... , Florence, 1681. 4. André F élibien , Des principes de l ’ architecture, de la sculpture, de la peinture, et des autres arts qui en dépendent. Avec un dictionnaire des Termes propres à chacun de ces Arts , Paris, 1676.