叶 兴 阳 双 语 音 标 有 声 读 物 双 语 对 照 · 音 标 注 音 · 有 声 同 步 编 者 : 叶 兴 阳 内 容 来 源 : 公共 领 域 英 文 原 著 适 用 对 象 : 英 语 学 习 者 、 教 师 、 研 究 者 版 本 日 期 : 2025 年 目 录 共 17 个 章 节 1. 弗 兰克 · 梅 里 ⻙ 尔 在 欧 洲 ; (frank Merriwell In Europe; Or,) 000001 2. 弗 兰克 · 梅 里 ⻙ 尔 在 欧 洲 ; (frank Merriwell In Europe; Or,) 000002 3. 弗 兰克 · 梅 里 ⻙ 尔 在 欧 洲 ; (frank Merriwell In Europe; Or,) 000003 4. 弗 兰克 · 梅 里 ⻙ 尔 在 欧 洲 ; (frank Merriwell In Europe; Or,) 000004 5. 弗 兰克 · 梅 里 ⻙ 尔 在 欧 洲 ; (frank Merriwell In Europe; Or,) 000005 6. 弗 兰克 · 梅 里 ⻙ 尔 在 欧 洲 ; (frank Merriwell In Europe; Or,) 000006 7. 弗 兰克 · 梅 里 ⻙ 尔 在 欧 洲 ; (frank Merriwell In Europe; Or,) 000007 8. 弗 兰克 · 梅 里 ⻙ 尔 在 欧 洲 ; (frank Merriwell In Europe; Or,) 000008 9. 弗 兰克 · 梅 里 ⻙ 尔 在 欧 洲 ; (frank Merriwell In Europe; Or,) 000009 10. 弗 兰克 · 梅 里 ⻙ 尔 在 欧 洲 ; (frank Merriwell In Europe; Or,) 000010 11. 弗 兰克 · 梅 里 ⻙ 尔 在 欧 洲 ; (frank Merriwell In Europe; Or,) 000011 12. 弗 兰克 · 梅 里 ⻙ 尔 在 欧 洲 ; (frank Merriwell In Europe; Or,) 000012 13. 弗 兰克 · 梅 里 ⻙ 尔 在 欧 洲 ; (frank Merriwell In Europe; Or,) 000013 14. 弗 兰克 · 梅 里 ⻙ 尔 在 欧 洲 ; (frank Merriwell In Europe; Or,) 000014 15. 弗 兰克 · 梅 里 ⻙ 尔 在 欧 洲 ; (frank Merriwell In Europe; Or,) 000015 16. 弗 兰克 · 梅 里 ⻙ 尔 在 欧 洲 ; (frank Merriwell In Europe; Or,) 000016 17. 弗 兰克 · 梅 里 ⻙ 尔 在 欧 洲 ; (frank Merriwell In Europe; Or,) 000017 使 用 说 明 本 目 录 为 大 字 打 印 优 化 版 本 , 正 文 字 号 18pt , 适 合 纸 质 阅 读 电 子 版 请 访 问 对 应 HTML 文 件 , 支 持 语 音 播 放 功 能 建 议 双 面 打 印 , 左 侧 留 白 已 优 化 , 便 于 装 订 章 节 标 题 已 按 字 母 顺 序 排 列 , 便 于 快 速 查 找 [fræ ŋ k] Frank 坦 率 [ ˈ m ɛ ri ˌ w ɛ l] Merriwell 梅 里 ⻙ 尔 [ ɪ n] in 在 [ ˈ j ʊ r ə p] Europe 欧 洲 [ð ə ; ði] The 这 [best] Best 最 好 的 [b ʊ ks] Books 图 书 [f ɔː r; f ə r] For 为了 [b ɔɪ z] Boys 男 孩 们 [ ˈ ev ə r] Ever 曾 经 [ ˈ r ɪ t( ə )n] Written 书 面 [ ˈ b ɝ ː t] Burt 伯 特 [el] L L [ ˈ stænd ɪʃ ] Standish 斯 坦 迪 什 [ ˈ la ɪ breri] Library 图 书 馆 [ð ə ; ði] The 这 [ ˈ fe ɪ m ə s] Famous 著 名 的 [ ˈ m ɛ ri ˌ w ɛ l] Merriwell 梅 里 ⻙ 尔 [ ˈ st ɔː riz] Stories 故 事 [ ɪ n] In 在 [ ɔː l] all 全 部 [ð ə ; ði] the 这 [w ɜ ː rld] world 世 界 [ðer; ð ə r] there 那 里 [ ɪ z] is 是 [no ʊ ] no 不 [ne ɪ m] name 姓 名 [m ɔː r] more 更 多 的 [b ɪˈ l ʌ v ɪ d] beloved 心 爱 [ba ɪ ] by 经 过 [ ˈ ju ː θ fl ] youthful ⻘ 春 [ ˈ ri ː d ɝ z] readers 读 者 [ðæn; ð ə n] than 比 [ðæt] that 那 [ ʌ v; ə v] of 的 [ ˈ b ɝ ː t] BURT 伯 特 [el] L L [ ˈ stænd ɪʃ ] STANDISH 斯 坦 迪 什 [f ɔː r; f ə r] For 为了 [ ˈ meni] many 许 多 [ ˈ j ɪ rz] years 年 [h ɪ z; ɪ z] his 他 的 [ ˈ st ɔː riz] stories 故 事 [ ʌ v; ə v] of 的 [fræ ŋ k] Frank 坦 率 [ ˈ m ɛ ri ˌ w ɛ l] Merriwell 梅 里 ⻙ 尔 [hæv; h ə v] have 有 [b ɪ n] been 到 过 [ð ə ; ði] the 这 [ ˌɪ nsp əˈ re ɪʃ ( ə )n] inspiration 灵 感 [ ʌ v; ə v] of 的 [ ˈ θ a ʊ z ə ndz, ˈ θ a ʊ z ə nz] thousands 数 千 [ ʌ v; ə v] of 的 [b ɔɪ z] boys 男 孩 们 [hu ː ] who WHO [d ɪˈ za ɪə r] desire 欲 望 [tu ː ; t ə ] to 到 [s ə k ˈ si ː d] succeed 成 功 [ ɪ n] in 在 [æ θ ˈ let ɪ ks] athletics 竞 技 [w ɪˈ ða ʊ t] Without 没 有 [ ˈ pri ː t ʃɪ ŋ ] preaching 布 道 , , , [ ˈ m ɪ st ə r] Mr 先 生 [ ˈ stænd ɪʃ ] Standish 斯 坦 迪 什 [ ˈ dra ɪ vz] drives 驱 动 [ho ʊ m] home 家 [pru ː f] proof 证 明 [ ˈ æft ə r] after 后 [pru ː f] proof 证 明 [ðæt] that 那 [ra ɪ t] right 正 确 的 [ ˈ l ɪ v ɪ ŋ ] living 活 的 [ ɪ z] is 是 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ o ʊ nli] only 仅 有 的 [wei] way 方 式 [tu ː ; t ə ] to 到 [l ɪ v; la ɪ v] live 居 住 弗 兰克 · 梅 里 ⻙ 尔 在 欧 洲 ; (Frank Merriwell in Europe; or,) 第 1/17 ⻚ 弗 兰克 · 梅 里 ⻙ 尔 在 欧 洲 最 适 合 男 孩 阅 读 的 书 籍 写 过 伯 特 ·L· 斯 坦 迪 什 图 书 馆 著 名 的 梅 里 ⻙ 尔 故 事 在 全 世 界 , 没 有 哪 个 名 字 比 伯 特 ·L· 斯 坦 迪 什 更 受 年 轻 读 者 喜 爱 。 多 年 来 , 他 笔 下 弗 兰克 · 梅 里 ⻙ 尔 的 故 事 激 励 了 成 千 上万 渴 望 在 体 育 运 动 中 取 得 成 功 的 男 孩 。 不 讲 道 , 斯 坦 迪 什 先 生用 一个 又 一个 证 据 证 明 , 正 确 的 生 活 方 式 才 是 唯 一 正 确 的 生 活 方 式 。 [hens] Hence 因 此 , , , [ð ə ; ði] the 这 [ ˌ p ɑː pju ˈ lær ə ti] popularity 人 气 [ ʌ v; ə v] of 的 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ m ɛ ri ˌ w ɛ l] Merriwell 梅 里 ⻙ 尔 [ ˈ st ɔː riz] stories 故 事 [ ɔː l] ALL 全 部 [ ˈ ta ɪ t ə lz] TITLES 标 题 [ ˈɔː lwe ɪ z] ALWAYS 总 是 [ ɪ n] IN 在 [pr ɪ nt] PRINT 打 印 [ ˈ b ɝ ː t] BURT 伯 特 [el] L L [ ˈ stænd ɪʃ ] STANDISH 斯 坦 迪 什 [ ˈ la ɪ breri] LIBRARY 图 书 馆 [ ɪ n] In 在 [ ˈɔː rd ə r] order 命 令 [ðæt] that 那 [ðer; ð ə r] there 那 里 [me ɪ ] may 可 能 [bi ː ; bi] be 是 [no ʊ ] no 不 [k ə n ˈ fju ːʒ ( ə )n] confusion 困 惑 , , , [wi ː ; wi] we 我 们 [d ɪˈ za ɪə r] desire 欲 望 [tu ː ; t ə ] to 到 [se ɪ ] say 说 [ðæt] that 那 [ð ə ; ði] the 这 [b ʊ ks] books 图 书 [ ˈ l ɪ st ɪ d] listed 列出 [b ɪˈ lo ʊ ] below 以 下 [w ɪ l] will 将 要 [bi ː ; bi] be 是 [ ˈɪʃ u ː d] issued 发 布 [ ˈ d ʊ r ɪ ŋ ] during 期 间 [ð ə ; ði] the 这 [r ɪˈ spekt ɪ v] respective 各 自 [m ʌ n θ s] months 几 个 月 [ ɪ n] in 在 [nu ː ] New 新 的 [j ɔː k] York 约 克 [ ˈ s ɪ ti] City 城 市 [ænd; ə nd] and 和 [v əˈ s ɪ n ə ti] vicinity 附 近 [ðe ɪ ] They 他 们 [me ɪ ] may 可 能 [n ɑː t] not 不 是 [ri ː t ʃ ] reach 抵 达 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ ri ː d ɝ z] readers 读 者 [æt; ə t] at 在 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [ ˈ d ɪ st ə ns] distance 距 离 [ ˈ pr ɑː mptli] promptly 及 时 , , , [ ɑː n] on 在 [ əˈ ka ʊ nt] account 帐 戶 [ ʌ v; ə v] of 的 [di ˈ leiz] delays 延 误 [ ɪ n] in 在 [ ˌ trænsp ə r ˈ te ɪʃ ( ə )n] transportation 运输 [tu ː ; t ə ] To 到 [bi ː ; bi] be 是 [ ˈ p ʌ bl ɪʃ t] published 已 发 布 [ ɪ n] in 在 [d ʒʊˈ la ɪ ] July 七 月 , , , - 1930 - [w ʌ n] 1 1 — — — [fræ ŋ k] Frank 坦 率 - Merriwell's - [ ˈ sku ː l ˌ de ɪ z] Schooldays 学 生 时 代 [ ˌ tu ːˈ tu ː ] 2 2 — — — [fræ ŋ k] Frank 坦 率 - Merriwell's - [t ʃʌ mz] Chums 伙伴们 [tu ː ; t ə ] To 到 [bi ː ; bi] be 是 [ ˈ p ʌ bl ɪʃ t] published 已 发 布 [ ɪ n] in 在 [ ˈɔːɡə st] August 八 月 , , , - 1930 - [ θ ri ː ] 3 3 — — — [fræ ŋ k] Frank 坦 率 - Merriwell's - [fo ʊ z] Foes 敌 人 因 此 , 梅 里 ⻙ 尔 的 故 事 广 受 欢 迎 。 所 有 书 目 均 有 印 刷 版 伯 特 ·L· 斯 坦 迪 什 图 书 馆 为了 避 免 产 生 任何 混 淆 , 我 们 谨 此 声 明 , 下 列 书 籍 将 于 相 应 月 份 在 纽约 市 及 其 周 边 地 区发 行 。 由 于 运输 延 误 , 远 距 离 读 者 可 能 无 法 及 时 收 到 这 些书 籍 。 将 于 1930 年 7 月 出 版 。 1 — 弗 兰克 · 梅 里 ⻙ 尔 的 求 学 时 光 2 — 弗 兰克 · 梅 里 ⻙ 尔 的 伙伴们 将 于 1930 年 8 月 出 版 。 3 — 弗 兰克 · 梅 里 ⻙ 尔 的 敌 人 [f ɔː r] 4 4 — — — [fræ ŋ k] Frank 坦 率 - Merriwell's - [tr ɪ p] Trip 旅 行 [west] West 西 方 [fa ɪ v] 5 5 — — — [fræ ŋ k] Frank 坦 率 [ ˈ m ɛ ri ˌ w ɛ l] Merriwell 梅 里 ⻙ 尔 [da ʊ n] Down 向 下 [sa ʊ θ ] South 南 [tu ː ; t ə ] To 到 [bi ː ; bi] be 是 [ ˈ p ʌ bl ɪʃ t] published 已 发 布 [ ɪ n] in 在 [sep ˈ temb ə r] September 九 月 , , , - 1930 - [s ɪ ks] 6 6 — — — [fræ ŋ k] Frank 坦 率 - Merriwell's - [ ˈ bre ɪ v ə ri] Bravery 勇 敢 [ ˈ s ɛ v ə n] 7 7 — — — [fræ ŋ k] Frank 坦 率 - Merriwell's - [ ˈ h ʌ nt ɪ ŋ ] Hunting 打 猎 [t ʊ r] Tour 旅 游 [tu ː ; t ə ] To 到 [bi ː ; bi] be 是 [ ˈ p ʌ bl ɪʃ t] published 已 发 布 [ ɪ n] in 在 [ ɑː k ˈ to ʊ b ə r] October 十 月 , , , - 1930 - [e ɪ t] 8 8 — — — [fræ ŋ k] Frank 坦 率 [ ˈ m ɛ ri ˌ w ɛ l] Merriwell 梅 里 ⻙ 尔 [ ɪ n] in 在 [ ˈ j ʊ r ə p] Europe 欧 洲 [na ɪ n] 9 9 — — — [fræ ŋ k] Frank 坦 率 [ ˈ m ɛ ri ˌ w ɛ l] Merriwell 梅 里 ⻙ 尔 [æt; ə t] at 在 [je ɪ l] Yale 耶 鲁 大 学 [tu ː ; t ə ] To 到 [bi ː ; bi] be 是 [ ˈ p ʌ bl ɪʃ t] published 已 发 布 [ ɪ n] in 在 [no ʊˈ vemb ə r] November 十 一 月 , , , - 1930 - - 10 - — — — [fræ ŋ k] Frank 坦 率 - Merriwell's - [sp ɔː rts] Sports 运 动 的 [ əˈ fi ː ld] A fi eld 田 野 - 11 - — — — [fræ ŋ k] Frank 坦 率 - Merriwell's - [ ˈ re ɪ s ɪ z] Races 种 族 [tu ː ; t ə ] To 到 [bi ː ; bi] be 是 [ ˈ p ʌ bl ɪʃ t] published 已 发 布 [ ɪ n] in 在 [d ɪˈ semb ə r] December 十 二 月 , , , - 1930 - - 12 - — — — [fræ ŋ k] Frank 坦 率 - Merriwell's - [ ˈ p ɑː rti] Party 派 对 4 —— 弗 兰克 · 梅 里 ⻙ 尔 的 西 部 之 旅 5 — 弗 兰克 · 梅 里 ⻙ 尔 南 方 将 于 1930 年 9 月 出 版 。 6 —— 弗 兰克 · 梅 里 ⻙ 尔 的 勇 气 7 —— 弗 兰克 · 梅 里 ⻙ 尔 的 狩 猎 之 旅 将 于 1930 年 10 月 出 版 。 8 —— 弗 兰克 · 梅 里 ⻙ 尔 在 欧 洲 9 —— 弗 兰克 · 梅 里 ⻙ 尔 在 耶 鲁 大 学 将 于 1930 年 11 月 出 版 。 10 —— 弗 兰克 · 梅 里 ⻙ 尔 的 《 戶 外 运 动 》 11 —— 弗 兰克 · 梅 里 ⻙ 尔 的 赛 ⻢ 将 于 1930 年 12 月 出 版 。 12 —— 弗 兰克 · 梅 里 ⻙ 尔 的 党 - 13 - — — — [fræ ŋ k] Frank 坦 率 - Merriwell's - [ ˈ ba ɪ s ɪ kl] Bicycle 自 行 ⻋ [t ʊ r] Tour 旅 游 [no ʊ t] NOTE 笔 记 [ð ə ; ði] THE 这 [nu ː ] NEW 新 的 [ ˈ ta ɪ t ə lz] TITLES 标 题 [ ˈ l ɪ st ɪ d] LISTED 列出 [ ˈ west ə rn] Western 西 [ ˈ st ɔː ri] Story 故 事 [ ˈ la ɪ breri] Library 图 书 馆 [f ɔː r; f ə r] For 为了 [ ˈ evriw ʌ n] Everyone 每 个人 [hu ː ] Who WHO [la ɪ ks] Likes 点 赞 [ ə d ˈ vent ʃə r] Adventure 冒 险 [ted] Ted 泰 德 [str ɔː ŋ ] Strong 强 的 [ænd; ə nd] and 和 [h ɪ z; ɪ z] his 他 的 [bænd] band 乐 队 [ ʌ v; ə v] of 的 [ 'br ɔ ŋ k ə u ] broncho 支 气 管 - - - ['b ʌ st ə ] busters 破 坏 者 [hæv; h ə v] have 有 [mo ʊ st] most 最 多 [ ɪ k ˈ sa ɪ t ɪ ŋ ] exciting 激 动 人 心 [ ə d ˈ vent ʃə z] adventures 冒 险 [ ɪ n] in 在 [ð ɪ s] this 这 [la ɪ n] line 线 [ ʌ v; ə v] of 的 [ əˈ trækt ɪ v] attractive 吸 引 人 的 [b ɪɡ ] big 大 的 [b ʊ ks] books 图 书 , , , [ænd; ə nd] and 和 [ ˈ f ɜ ː rn ɪʃ ] furnish 提 供 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ ri ː d ə r] reader 读 者 [w ɪ ð; w ɪ θ ] with 和 [æn; ə n] an 一个 [ ˈɔː lmo ʊ st] almost 几 乎 [ ʌ n ˈ l ɪ m ɪ t ɪ d] unlimited 无 限 [ ˈ n ʌ mb ə r] number 数 字 [ ʌ v; ə v] of 的 [ θ rilz] thrills 刺 激 [ ɪ f] If 如 果 [ju ː ; j ʊ ] you 你 [la ɪ k] like 喜 欢 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [ ˈ ri ːə li] really 真 的 [ ɡʊ d] good 好 的 [ ˈ west ə rn] Western 西 - - - [ ˈ ka ʊ b ɔɪ ] cowboy 牛 仔 [ ˈ st ɔː ri] story 故 事 , , , [ðen] then 然 后 [ð ɪ s] this 这 [la ɪ n] line 线 [ ɪ z] is 是 [me ɪ d] made 制 成 [ ɪ k ˈ spresli] expressly 明 确 地 [f ɔː r; f ə r] for 为了 [ju ː ; j ʊ ] you 你 [ ɔː l] ALL 全 部 [ ˈ ta ɪ t ə lz] TITLES 标 题 [ ˈɔː lwe ɪ z] ALWAYS 总 是 [ ɪ n] IN 在 [pr ɪ nt] PRINT 打 印 [w ʌ n] 1 1 — — — [ted] Ted 泰 德 [str ɔː ŋ ] Strong 强 的 , , , [ ˈ ka ʊ b ɔɪ ] Cowboy 牛 仔 [ba ɪ ] By 经 过 [ ˈ edw ə rd] Edward 爱 德 华 [si ː ] C C [ 'teil ə ] Taylor 泰 勒 [ ˌ tu ːˈ tu ː ] 2 2 — — — [ted] Ted 泰 德 [str ɔː ŋ ] Strong 强 的 [ əˈ m ʌ ŋ ] Among 之中 [ð ə ; ði] the 这 [ 'kætlm ə n ] Cattlemen 牧牛 人 [ba ɪ ] By 经 过 [ ˈ edw ə rd] Edward 爱 德 华 [si ː ] C C [ 'teil ə ] Taylor 泰 勒 [ θ ri ː ] 3 3 — — — [ted] Ted 泰 德 [str ɔː ŋ z] Strong's 斯 特 朗 [blæk] Black 黑 色 的 [ ˈ ma ʊ nt( ə )n] Mountain 山 [rænt ʃ ] Ranch 牧 场 [ba ɪ ] By 经 过 [ ˈ edw ə rd] Edward 爱 德 华 [si ː ] C C [ 'teil ə ] Taylor 泰 勒 13 —— 弗 兰克 · 梅 里 ⻙ 尔 的 自 行 ⻋ 之 旅 请 注 意 列出 的 新 标 题 西 部 故 事 图 书 馆 献 给 所 有 热 爱 冒 险 的 人 泰 德 · 斯 特 朗 和 他 的 驯⻢ 师 团 队 在 这 一 系 列 精 美 的 大 开 本 图 书中 展 开 了一 系 列 激 动 人 心 的 冒 险 故 事 。 并 为 读 者 提 供 几 乎 无 限 的 刺 激 体 验 。 如 果 你 喜 欢 精 彩 的 西 部 牛 仔 故 事 , 那 么 这 条 线 路 就 是 为 你 量 身 打 造 的 。 所 有 书 目 均 有 印 刷 版 1 — 泰 德 · 斯 特 朗 , 牛 仔 , 作 者 : 爱 德 华 ·C· 泰 勒 2 —— 《 牧牛 人中 的 泰 德 · 斯 特 朗 》 作 者 : 爱 德 华 ·C· 泰 勒 3 —— 泰 德 · 斯 特 朗 的 黑 山 牧 场 , 作 者 : 爱 德 华 ·C· 泰 勒 [f ɔː r] 4 4 — — — [ted] Ted 泰 德 [str ɔː ŋ ] Strong 强 的 [w ɪ ð; w ɪ θ ] With 和 [ ˈ ra ɪ f( ə )l] Ri fl e 步 枪 [ænd; ə nd] and 和 [ ˈ læso ʊ ] Lasso 套 索 [ba ɪ ] By 经 过 [ ˈ edw ə rd] Edward 爱 德 华 [si ː ] C C [ 'teil ə ] Taylor 泰 勒 [fa ɪ v] 5 5 — — — [ted] Ted 泰 德 [str ɔː ŋ ] Strong 强 的 [l ɔː st] Lost 丢 失 的 [ ɪ n] in 在 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ dez ə rt] Desert 沙 漠 [ba ɪ ] By 经 过 [ ˈ edw ə rd] Edward 爱 德 华 [si ː ] C C [ 'teil ə ] Taylor 泰 勒 [s ɪ ks] 6 6 — — — [ted] Ted 泰 德 [str ɔː ŋ ] Strong 强 的 [ ˈ fa ɪ t ɪ ŋ ] Fighting 斗 争 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ r ʌ sl ə z] Rustlers 偷 牛 贼 [ba ɪ ] By 经 过 [ ˈ edw ə rd] Edward 爱 德 华 [si ː ] C C [ 'teil ə ] Taylor 泰 勒 [ ˈ s ɛ v ə n] 7 7 — — — [ted] Ted 泰 德 [str ɔː ŋ ] Strong 强 的 [ænd; ə nd] and 和 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ ra ɪ v( ə )l] Rival 竞 争 对 手 [ ˈ ma ɪ n ə rz] Miners 矿 工 [ba ɪ ] By 经 过 [ ˈ edw ə rd] Edward 爱 德 华 [si ː ] C C [ 'teil ə ] Taylor 泰 勒 [e ɪ t] 8 8 — — — [ted] Ted 泰 德 [str ɔː ŋ ] Strong 强 的 [ænd; ə nd] and 和 [ð ə ; ði] the 这 [læst] Last 最 后 的 [ ʌ v; ə v] of 的 [ð ə ; ði] the 这 [h ɜ ː rd] Herd 一 群 [ba ɪ ] By 经 过 [ ˈ edw ə rd] Edward 爱 德 华 [si ː ] C C [ 'teil ə ] Taylor 泰 勒 [na ɪ n] 9 9 — — — [ted] Ted 泰 德 [str ɔː ŋ ] Strong 强 的 [ ɑː n] on 在 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [ ˈ ma ʊ nt( ə )n] Mountain 山 [tre ɪ l] Trail 踪 迹 [ba ɪ ] By 经 过 [ ˈ edw ə rd] Edward 爱 德 华 [si ː ] C C [ 'teil ə ] Taylor 泰 勒 - 10 - — — — [ted] Ted 泰 德 [str ɔː ŋ ] Strong 强 的 [ əˈ kr ɔː s] Across 穿 过 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ preri] Prairie 草 原 [ba ɪ ] By 经 过 [ ˈ edw ə rd] Edward 爱 德 华 [si ː ] C C [ 'teil ə ] Taylor 泰 勒 - 11 - — — — [ted] Ted 泰 德 [str ɔː ŋ ] Strong 强 的 [a ʊ t] Out 出 去 [f ɔː r; f ə r] for 为了 [b ɪɡ ] Big 大 的 [ ɡ e ɪ m] Game 游 戏 [ba ɪ ] By 经 过 [ ˈ edw ə rd] Edward 爱 德 华 [si ː ] C C [ 'teil ə ] Taylor 泰 勒 - 12 - — — — [ted] Ted 泰 德 [str ɔː ŋ ] Strong 强 的 [ ˈ t ʃ æl ɪ nd ʒ d] Challenged 挑 战 [ba ɪ ] By 经 过 [ ˈ edw ə rd] Edward 爱 德 华 [si ː ] C C [ 'teil ə ] Taylor 泰 勒 - 13 - — — — [ted] Ted 泰 德 [str ɔː ŋ z] Strong's 斯 特 朗 [klo ʊ z] Close 关 闭 [k ɔː l] Call 称 呼 [ba ɪ ] By 经 过 [ ˈ edw ə rd] Edward 爱 德 华 [si ː ] C C [ 'teil ə ] Taylor 泰 勒 - 14 - — — — [ted] Ted 泰 德 [str ɔː ŋ z] Strong's 斯 特 朗 [ ˈ pæsp ɔː rt] Passport 护 照 [ba ɪ ] By 经 过 [ ˈ edw ə rd] Edward 爱 德 华 [si ː ] C C [ 'teil ə ] Taylor 泰 勒 - 15 - — — — [ted] Ted 泰 德 [str ɔː ŋ z] Strong's 斯 特 朗 [n əˈ bræsk ə ] Nebraska 内 布 拉 斯 加 州 [rænt ʃ ] Ranch 牧 场 [ba ɪ ] By 经 过 [ ˈ edw ə rd] Edward 爱 德 华 [si ː ] C C [ 'teil ə ] Taylor 泰 勒 - 16 - — — — [ted] Ted 泰 德 [str ɔː ŋ z] Strong's 斯 特 朗 [ ˈ kæt( ə )l] Cattle 牛 [dra ɪ v] Drive 驾驶 [ba ɪ ] By 经 过 [ ˈ edw ə rd] Edward 爱 德 华 [si ː ] C C [ 'teil ə ] Taylor 泰 勒 4 —— 《 泰 德 · 斯 特 朗 持 步 枪 和 套 索 》 作 者 : 爱 德 华 ·C· 泰 勒 5 —— 《 泰 德 · 斯 特 朗 迷 失 在 沙 漠 中 》 , 作 者 : 爱 德 华 ·C· 泰 勒 6 —— 《 泰 德 · 斯 特 朗 与 偷 牛 贼 的 斗 争 》 , 作 者 : 爱 德 华 ·C· 泰 勒 7 —— 《 泰 德 · 斯 特 朗 和 竞 争 对 手 矿 工 》 作 者 : 爱 德 华 ·C· 泰 勒 8 —— 《 泰 德 · 斯 特 朗 和 最 后 的 牧 群 》 作 者 : 爱 德 华 ·C· 泰 勒 9 —— 泰 德 · 斯 特 朗 在 山 路 上 作 者 : 爱 德 华 ·C· 泰 勒 10 —— 《 泰 德 · 斯 特 朗 穿 越 草 原 》 作 者 : 爱 德 华 ·C· 泰 勒 11 —— 泰 德 · 斯 特 朗 缺 席 重 要 比 赛 作 者 : 爱 德 华 ·C· 泰 勒 12 —— 泰 德 · 斯 特 朗 受 到 爱 德 华 ·C· 泰 勒 的 挑 战 13 —— 泰 德 · 斯 特 朗 死 里 逃 生 作 者 : 爱 德 华 ·C· 泰 勒 14 —— 特 德 · 斯 特 朗 的 护 照 , 作 者 : 爱 德 华 ·C· 泰 勒 15 —— 泰 德 · 斯 特 朗 的 内 布 拉 斯 加 牧 场 , 作 者 : 爱 德 华 ·C· 泰 勒 16 —— 特 德 · 斯 特 朗 的 赶 牛 之 旅 , 作 者 : 爱 德 华 ·C· 泰 勒 - 17 - — — — [ted] Ted 泰 德 [str ɔː ŋ z] Strong's 斯 特 朗 [stæm ˈ pi ː d] Stampede 踩踏 [ba ɪ ] By 经 过 [ ˈ edw ə rd] Edward 爱 德 华 [si ː ] C C [ 'teil ə ] Taylor 泰 勒 - 18 - — — — [ted] Ted 泰 德 [str ɔː ŋ z] Strong's 斯 特 朗 [ ˈ preri] Prairie 草 原 [tre ɪ l] Trail 踪 迹 [ba ɪ ] By 经 过 [ ˈ edw ə rd] Edward 爱 德 华 [si ː ] C C [ 'teil ə ] Taylor 泰 勒 - 19 - — — — [ted] Ted 泰 德 [str ɔː ŋ z] Strong's 斯 特 朗 [s ə r ˈ pra ɪ z] Surprise 惊 喜 [ba ɪ ] By 经 过 [ ˈ edw ə rd] Edward 爱 德 华 [si ː ] C C [ 'teil ə ] Taylor 泰 勒 - 20 - — — — [ted] Ted 泰 德 [str ɔː ŋ z] Strong's 斯 特 朗 [w ʊ lf] Wolf 狼 [ ˈ h ʌ nt ə rz] Hunters 猎 人 [ba ɪ ] By 经 过 [ ˈ edw ə rd] Edward 爱 德 华 [si ː ] C C [ 'teil ə ] Taylor 泰 勒 - 21 - — — — [ted] Ted 泰 德 [str ɔː ŋ z] Strong's 斯 特 朗 [ ˈ kr ʊ k ɪ d] Crooked 歪 [tre ɪ l] Trail 踪 迹 [ba ɪ ] By 经 过 [ ˈ edw ə rd] Edward 爱 德 华 [si ː ] C C [ 'teil ə ] Taylor 泰 勒 - 22 - — — — [ted] Ted 泰 德 [str ɔː ŋ ] Strong 强 的 [ ɪ n] in 在 [ ˌ k ɑː l əˈ rædo ʊ ; ˌ k ɑː l əˈ r ɑː do ʊ ] Colorado 科 罗 拉 多 州 [ba ɪ ] By 经 过 [ ˈ edw ə rd] Edward 爱 德 华 [si ː ] C C [ 'teil ə ] Taylor 泰 勒 - 23 - — — — [ted] Ted 泰 德 [str ɔː ŋ z] Strong's 斯 特 朗 [ ˈ d ʒʌ st ɪ s] Justice 正 义 [ba ɪ ] By 经 过 [ ˈ edw ə rd] Edward 爱 德 华 [si ː ] C C [ 'teil ə ] Taylor 泰 勒 - 24 - — — — [ted] Ted 泰 德 [str ɔː ŋ z] Strong's 斯 特 朗 [ ˈ tre ʒə r] Treasure 宝 藏 [ba ɪ ] By 经 过 [ ˈ edw ə rd] Edward 爱 德 华 [si ː ] C C [ 'teil ə ] Taylor 泰 勒 - 25 - — — — [ted] Ted 泰 德 [str ɔː ŋ z] Strong's 斯 特 朗 [s ɜ ː rt ʃ ] Search 搜 索 [ba ɪ ] By 经 过 [ ˈ edw ə rd] Edward 爱 德 华 [si ː ] C C [ 'teil ə ] Taylor 泰 勒 - 26 - — — — [ted] Ted 泰 德 [str ɔː ŋ z] Strong's 斯 特 朗 [ ˈ da ɪ m ə nd] Diamond 钻 石 [ma ɪ n] Mine 矿 [ba ɪ ] By 经 过 [ ˈ edw ə rd] Edward 爱 德 华 [si ː ] C C [ 'teil ə ] Taylor 泰 勒 - 27 - — — — [ted] Ted 泰 德 [str ɔː ŋ z] Strong's 斯 特 朗 [ ˈ mæn fl ] Manful 男 子 汉 [tæsk] Task 任 务 [ba ɪ ] By 经 过 [ ˈ edw ə rd] Edward 爱 德 华 [si ː ] C C [ 'teil ə ] Taylor 泰 勒 - 28 - — — — [ted] Ted 泰 德 [str ɔː ŋ ] Strong 强 的 , , , [ ˈ mæn ɪ d ʒə r] Manager 经 理 [ba ɪ ] By 经 过 [ ˈ edw ə rd] Edward 爱 德 华 [si ː ] C C [ 'teil ə ] Taylor 泰 勒 - 29 - — — — [ted] Ted 泰 德 [str ɔː ŋ z] Strong's 斯 特 朗 [mæn] Man 男 人 [h ʌ nt] Hunt 打 猎 [ba ɪ ] By 经 过 [ ˈ edw ə rd] Edward 爱 德 华 [si ː ] C C [ 'teil ə ] Taylor 泰 勒 17 —— 泰 德 · 斯 特 朗 的 奔 腾 作 者 : 爱 德 华 ·C· 泰 勒 18 —— 泰 德 · 斯 特 朗 的 草 原 之 路 , 作 者 : 爱 德 华 ·C· 泰 勒 19 —— 泰 德 · 斯 特 朗 的 惊 喜 作 者 : 爱 德 华 ·C· 泰 勒 20 —— 《 泰 德 · 斯 特 朗 的 猎狼 人 》 , 作 者 : 爱 德 华 ·C· 泰 勒 21 —— 特 德 · 斯 特 朗 的 曲 折 之 路 作 者 : 爱 德 华 ·C· 泰 勒 22 —— 科 罗 拉 多 州 的 泰 德 · 斯 特 朗 作 者 : 爱 德 华 ·C· 泰 勒 23 —— 爱 德 华 ·C· 泰 勒 著 《 泰 德 · 斯 特 朗 的 正 义 》 24 —— 泰 德 · 斯 特 朗 的 宝 藏 , 作 者 : 爱 德 华 ·C· 泰 勒 25 —— 泰 德 · 斯 特 朗 的 寻 觅 之 旅 , 作 者 : 爱 德 华 ·C· 泰 勒 26 —— 泰 德 · 斯 特 朗 的 钻 石矿 , 作 者 : 爱 德 华 ·C· 泰 勒 27 —— 特 德 · 斯 特 朗 的 艰 巨 任 务 作 者 : 爱 德 华 ·C· 泰 勒 28 —— 经 理 泰 德 · 斯 特 朗 作 者 : 爱 德 华 ·C· 泰 勒 29 —— 《 泰 德 · 斯 特 朗 的 追 捕 》 作 者 : 爱 德 华 ·C· 泰 勒 - 30 - — — — [ted] Ted 泰 德 [str ɔː ŋ z] Strong's 斯 特 朗 [ ɡ o ʊ ld] Gold 金 子 [ma ɪ n] Mine 矿 [ba ɪ ] By 经 过 [ ˈ edw ə rd] Edward 爱 德 华 [si ː ] C C [ 'teil ə ] Taylor 泰 勒 - 31 - — — — [ted] Ted 泰 德 [str ɔː ŋ z] Strong's 斯 特 朗 [ 'br ɔ ŋ k ə u ] Broncho 支 气 管 [b ɔɪ z] Boys 男 孩 们 [ba ɪ ] By 经 过 [ ˈ edw ə rd] Edward 爱 德 华 [si ː ] C C [ 'teil ə ] Taylor 泰 勒 - 32 - — — — [ted] Ted 泰 德 [str ɔː ŋ z] Strong's 斯 特 朗 [wa ɪ ld] Wild 荒 野 [h ɔː rs] Horse ⻢ [ba ɪ ] By 经 过 [ ˈ edw ə rd] Edward 爱 德 华 [si ː ] C C [ 'teil ə ] Taylor 泰 勒 - 33 - — — — [ted] Ted 泰 德 [str ɔː ŋ z] Strong's 斯 特 朗 [ ˈ tend ə rf ʊ t] Tenderfoot 嫩 脚 [ba ɪ ] By 经 过 [ ˈ edw ə rd] Edward 爱 德 华 [si ː ] C C [ 'teil ə ] Taylor 泰 勒 - 34 - — — — [ted] Ted 泰 德 [str ɔː ŋ z] Strong's 斯 特 朗 [ ˈ sto ʊə we ɪ ] Stowaway 偷 渡 者 [ba ɪ ] By 经 过 [ ˈ edw ə rd] Edward 爱 德 华 [si ː ] C C [ 'teil ə ] Taylor 泰 勒 - 35 - — — — [ted] Ted 泰 德 [str ɔː ŋ z] Strong's 斯 特 朗 [pra ɪ z] Prize 奖 [h ɜ ː rd] Herd 一 群 [ba ɪ ] By 经 过 [ ˈ edw ə rd] Edward 爱 德 华 [si ː ] C C [ 'teil ə ] Taylor 泰 勒 - 36 - — — — [ted] Ted 泰 德 [str ɔː ŋ z] Strong's 斯 特 朗 [ ˈ tr ʌ b( ə )l] Trouble 麻 烦 [ba ɪ ] By 经 过 [ ˈ edw ə rd] Edward 爱 德 华 [si ː ] C C [ 'teil ə ] Taylor 泰 勒 - 37 - — — — [ted] Ted 泰 德 [str ɔː ŋ z] Strong's 斯 特 朗 [ ˈ met( ə )l] Mettle 气 概 [ba ɪ ] By 经 过 [ ˈ edw ə rd] Edward 爱 德 华 [si ː ] C C [ 'teil ə ] Taylor 泰 勒 - 38 - — — — [ted] Ted 泰 德 [str ɔː ŋ z] Strong's 斯 特 朗 [b ɪɡ ] Big 大 的 [ ˈ b ɪ zn ə s] Business 商 业 [ba ɪ ] By 经 过 [ ˈ edw ə rd] Edward 爱 德 华 [si ː ] C C [ 'teil ə ] Taylor 泰 勒 - 39 - — — — [ted] Ted 泰 德 [str ɔː ŋ z] Strong's 斯 特 朗 [ ˈ tre ʒə r] Treasure 宝 藏 [ke ɪ v] Cave 洞 穴 [ba ɪ ] By 经 过 [ ˈ edw ə rd] Edward 爱 德 华 [si ː ] C C [ 'teil ə ] Taylor 泰 勒 - 40 - — — — [ted] Ted 泰 德 [str ɔː ŋ z] Strong's 斯 特 朗 [ ˈ væn ɪʃɪ ŋ ] Vanishing 消 失 [ ˈ a ɪ l ə nd] Island 岛 [ba ɪ ] By 经 过 [ ˈ edw ə rd] Edward 爱 德 华 [si ː ] C C [ 'teil ə ] Taylor 泰 勒 - 41 - — — — [ted] Ted 泰 德 [str ɔː ŋ z] Strong's 斯 特 朗 [ ˈ mo ʊ t ə r] Motor 发 动 机 [k ɑː r] Car ⻋ [ba ɪ ] By 经 过 [ ˈ edw ə rd] Edward 爱 德 华 [si ː ] C C [ 'teil ə ] Taylor 泰 勒 - 42 - — — — [ted] Ted 泰 德 [str ɔː ŋ ] Strong 强 的 [ ɪ n] in 在 [m ɑː n ˈ tæn ə ] Montana 蒙 大 拿 [ba ɪ ] By 经 过 [ ˈ edw ə rd] Edward 爱 德 华 [si ː ] C C [ 'teil ə ] Taylor 泰 勒 30 —— 泰 德 · 斯 特 朗 的 金 矿 , 作 者 : 爱 德 华 ·C· 泰 勒 31 —— 爱 德 华 ·C· 泰 勒 著 《 泰 德 · 斯 特 朗 的 野 ⻢ 男 孩 》 32 —— 泰 德 · 斯 特 朗 的 野 ⻢ , 作 者 : 爱 德 华 ·C· 泰 勒 33 —— 爱 德 华 ·C· 泰 勒 著 《 泰 德 · 斯 特 朗 的 新 手 》 34 —— 《 泰 德 · 斯 特 朗 的 偷 渡 者 》 , 作 者 : 爱 德 华 ·C· 泰 勒 35 —— 泰 德 · 斯 特 朗 的 获 奖 牛 群 , 作 者 : 爱 德 华 ·C· 泰 勒 36 —— 《 泰 德 · 斯 特 朗 的 麻 烦 》 作 者 : 爱 德 华 ·C· 泰 勒 37 —— 泰 德 · 斯 特 朗 的 勇 气 作 者 : 爱 德 华 ·C· 泰 勒 38 —— 泰 德 · 斯 特 朗 的 大 生 意 , 作 者 : 爱 德 华 ·C· 泰 勒 39 —— 泰 德 · 斯 特 朗 的 宝 藏 洞 穴 , 作 者 : 爱 德 华 ·C· 泰 勒 40 —— 《 泰 德 · 斯 特 朗 的 消 失 之 岛 》 , 作 者 : 爱 德 华 ·C· 泰 勒 41 —— 泰 德 · 斯 特 朗 的 汽 ⻋ , 作 者 : 爱 德 华 ·C· 泰 勒 42 —— 泰 德 · 斯 特 朗 在 蒙 大 拿 州 作 者 : 爱 德 华 ·C· 泰 勒 - 43 - — — — [ted] Ted 泰 德 [str ɔː ŋ z] Strong's 斯 特 朗 [ ˈ k ɑː ntrækt] Contract 合同 [ba ɪ ] By 经 过 [ ˈ edw ə rd] Edward 爱 德 华 [si ː ] C C [ 'teil ə ] Taylor 泰 勒 - 44 - — — — [ted] Ted 泰 德 [str ɔː ŋ z] Strong's 斯 特 朗 [ ˈ sto ʊ l ə n] Stolen 被 盗 [ ˈ p ɪ nto ʊ ] Pinto 平 托 [ba ɪ ] By 经 过 [ ˈ edw ə rd] Edward 爱 德 华 [si ː ] C C [ 'teil ə ] Taylor 泰 勒 - 45 - — — — [ted] Ted 泰 德 [str ɔː ŋ z] Strong's 斯 特 朗 [ ˈ sæd( ə )l] Saddle 鞍 [p ɑ :d] Pard 帕 尔 德 [ba ɪ ] By 经 过 [ ˈ edw ə rd] Edward 爱 德 华 [si ː ] C C [ 'teil ə ] Taylor 泰 勒 - 46 - — — — [ted] Ted 泰 德 [str ɔː ŋ ] Strong 强 的 [ænd; ə nd] and 和 [ð ə ; ði] the 这 [su ː ] Sioux 苏 族 [ ˈ ple ɪ ɝ z] Players 球 员 [ba ɪ ] By 经 过 [ ˈ edw ə rd] Edward 爱 德 华 [si ː ] C C [ 'teil ə ] Taylor 泰 勒 [fræ ŋ k] Frank 坦 率 [ ˈ m ɛ ri ˌ w ɛ l] Merriwell 梅 里 ⻙ 尔 [ ɪ n] in 在 [ ˈ j ʊ r ə p] Europe 欧 洲 [ ɔː r] OR 或 者 [ ˈ w ɜ ː rk ɪ ŋ ] Working 在 职 的 [h ɪ z; ɪ z] His 他 的 [wei] Way 方 式 [ ˈʌ pw ə rd] Upward 向 上 [ba ɪ ] By 经 过 [ ˈ b ɝ ː t] BURT 伯 特 [el] L L [ ˈ stænd ɪʃ ] STANDISH 斯 坦 迪 什 [ ˈɔː θ ə r] Author 作 者 [ ʌ v; ə v] of 的 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ fe ɪ m ə s] famous 著 名 的 [ ˈ m ɛ ri ˌ w ɛ l] Merriwell 梅 里 ⻙ 尔 [ ˈ st ɔː riz] stories 故 事 [stri ː t] STREET 街 道 & & & [sm ɪ θ ] SMITH 史 密 斯 [ prbli'kei ʃ nz ] PUBLICATIONS 出 版物 [ ɪ n ˈ k ɔː rp ə re ɪ t ɪ d] INCORPORATED 公 司 - 79 - - - - - 89 - [ ˈ sev( ə )n θ ] Seventh 第 七 [ ˈ æv ə nu ː ] Avenue 大 街 , , , [nu ː ] New 新 的 [j ɔː k] York 约 克 , , , [en] N N [wa ɪ ] Y 是 [ ˈ k ɑː pira ɪ t] Copyright 版 权 , , , - 1896 - , , , - 1903 - 43 —— 泰 德 · 斯 特 朗 的 合同 作 者 : 爱 德 华 ·C· 泰 勒 44 —— 泰 德 · 斯 特 朗 被 盗的 平 托 ⻋ , 作 者 : 爱 德 华 ·C· 泰 勒 45 —— 泰 德 · 斯 特 朗 的 ⻢ 鞍 豹 , 作 者 : 爱 德 华 ·C· 泰 勒 46 —— 泰 德 · 斯 特 朗 和 苏 族 剧 团 作 者 : 爱 德 华 ·C· 泰 勒 弗 兰克 · 梅 里 ⻙ 尔 在 欧 洲 或 者 一 步步 向 上 攀 登 作 者 : 伯 特 ·L· 斯 坦 迪 什 著 名 小 说 《 梅 里 ⻙ 尔 故 事 集 》 的 作 者 。 斯 特 里 特 和史 密 斯 出 版 社 公 司 纽约 州 纽约 市 第 七 大 道 79-89 号 版 权 所 有 , 1896 年 、 1903 年 [ba ɪ ] By 经 过 [stri ː t] STREET 街 道 & & & [sm ɪ θ ] SMITH 史 密 斯 [r ɪˈ nu ːə l] Renewal 续 期 [ ˈɡ rænt ɪ d] granted 的 确 [ ˈɡɪ lb ə rt] Gilbert 吉 尔 伯 特 [ ˈ pætn] Patten 帕 滕 , , , - 1924 - [fræ ŋ k] Frank 坦 率 [ ˈ m ɛ ri ˌ w ɛ l] Merriwell 梅 里 ⻙ 尔 [ ɪ n] in 在 [ ˈ j ʊ r ə p] Europe 欧 洲 [ ɔː l] All 全 部 [ra ɪ ts] rights 权 利 [r ɪˈ z ɜ ː rvd] reserved 预 订 的 , , , [ ɪ n ˈ klu ː d ɪ ŋ ] including 包 括 [ðæt] that 那 [ ʌ v; ə v] of 的 [trænz ˈ le ɪʃ ( ə )n] translation 翻 译 [ ˈɪ ntu ː ] into 进 入 [ ˈ f ɔː r ə n] foreign 外 国 的 [ ˈ læ ŋ gw ə d ʒə z, ˈ læ ŋ gw ɪ d ʒɪ z] languages 语 言 , , , [ ɪ n ˈ klu ː d ɪ ŋ ] including 包 括 [ð ə ; ði] the 这 [ ˌ skænd ɪˈ nevj ə n] Scandinavian 斯 堪 的 纳 维 亚 语 [ ˈ pr ɪ nt ɪ d] Printed 打 印 [ ɪ n] in 在 [ð ə ; ði] the 这 [ju ː ] U U [es] S S [ ə ; e ɪ ] A 一个 [fræ ŋ k] FRANK 坦 率 [ ˈ m ɛ ri ˌ w ɛ l] MERRIWELL 梅 里 ⻙ 尔 [ ɪ n] IN 在 [ ˈ j ʊ r ə p] EUROPE 欧 洲 [ ˈ t ʃ æpt ə r] CHAPTER 章 [a ɪ ] I 我 [ð ə ; ði] THE 这 [ əˈ ra ɪ v( ə )l] ARRIVAL 到 达 [æt; ə t] AT 在 [ tæn'd ʒ i ə ] TANGIER 丹 吉 尔 “ “ “ [h əˈ r ɑː ] Hurrah 欢 呼 , , , ['i:freiim] Ephraim 以 法 莲 , , , [h ɪ r] here 这 里 [wi ː ; wi] we 我 们 [ ɑː r; ə r] are 是 [æt; ə t] at 在 [læst] last 最 后 的 ! ! ! ” ” ” [ ˌ a ɪ ˈ ti ː ] It 它 [w ʌ z; w ə z] was 曾 是 [fræ ŋ k] Frank 坦 率 [ ˈ m ɛ ri ˌ w ɛ l] Merriwell 梅 里 ⻙ 尔 [hu ː ] who WHO [spo ʊ k] spoke 辐 [hi ː ; hi] He 他 [w ʌ z; w ə z] was 曾 是 [ ˈ stænd ɪ ŋ ] standing 常 设 [ ɑː n] on 在 [ð ə ; ði] the 这 [dek] deck 甲 板 [ ʌ v; ə v] of 的 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [ ˈ sti ː m ə r] steamer 汽 船 [w ɪ t ʃ ] which 哪 个 [w ʌ z; w ə z] was 曾 是 [ əˈ pro ʊ t ʃɪ ŋ ] approaching 接 近 [ð ə ; ði] the 这 [ko ʊ st] coast 海 岸 [ ʌ v; ə v] of 的 [m əˈ r ɑː ko ʊ ] Morocco 摩 洛 哥 斯 特 里 特 和史 密 斯 1924 年 , 吉 尔 伯 特 · 帕 滕 获 准 续 签 弗 兰克 · 梅 里 ⻙ 尔 在 欧 洲 版 权 所 有 , 包 括 翻 译 成 外 语 的 权 利 。 包 括 斯 堪 的 纳 维 亚 语 在 内 的 多 种 语 言 。 美 国 印 刷 弗 兰克 · 梅 里 ⻙ 尔 在 欧 洲 。 第 一 章 抵 达 丹 吉 尔 。 “ 好 啊 , 以 法 莲 , 我 们 终 于 到 了 ! ” “ 发 言 的 是 弗 兰克 · 梅 里 ⻙ 尔 。 ” 他 当 时 站 在 一 艘 正 驶 向 摩 洛 哥 海 岸 的 轮 船 甲 板 上 。 [b ɪˈ sa ɪ d] Beside 旁 [h ɪ m; ɪ m] him 他 [st ʊ d] stood 站立 [h ɪ z; ɪ z] his 他 的 [o ʊ ld] old 老 的 [t ʃʌ m] chum 密 友 [ænd; ə nd] and 和 [ ˈ f ɔː rm ə r] former 以 前 的 [ ˈ sku ː lme ɪ t] schoolmate 同 学 , , , ['i:freiim] Ephraim 以 法 莲 [ ˈɡ æl ə p] Gallup 盖 洛 普 , , , [fr ʌ m; fr ə m] from 从 [v ə r ˈ m ɑː nt] Vermont 佛 蒙 特 “ “ “ [ ɪ z] Is 是 [ θ ɛ t] thet 那 个 [ tæn'd ʒ i ə ] Tangier 丹 吉 尔 ? ? ? ” ” ” [ke ɪ m] came 来 了 [fr ʌ m; fr ə m] from 从 ['i:freiim] Ephraim 以 法 莲 , , , [æz; ə z] as 作 为 [hi ː ; hi] he 他 [ ɡ e ɪ zd] gazed 凝 视 [ əˈʃɔː r] ashore 岸 上 [w ɪ ð; w ɪ θ ] with 和 [ ˈɪ ntr ə st] interest 兴 趣 “ “ “ [ ˌ a ɪ ˈ ti ː ] It 它 [ ɪ z] is 是 ” ” ” “ “ “ [ ˈ f ʌ ni] Funny 有 趣 的 [ ˈ l ʊ k ɪ ŋ ] looking 寻 找 [ple ɪ s] place 地 方 , , , [a ɪ ] I 我 [m ʌ st; m ə st] must 必 须 [se ɪ ] say 说 [n ɑː t] Not 不 是 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [b ɪ t] bit 少 量 [la ɪ k] like 喜 欢 [ð ə ; ði] the 这 [ju ˈ na ɪ t ɪ d] United 团 结 的 [ste ɪ ts] States 各 州 [b ʌ t; b ə t] But 但 [its] it's 它 是 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [hi ː p] heap 堆 [sa ɪ t] sight 视 线 [ ˈ bet ə r] better 更 好 的 [n ɔː r] nor 也不 [ðem; ð ə m] them 他 们 [ ˈ ple ɪ s ɪ z] places 地 方 [wi ː ; wi] we 我 们 [st ɑː pt] stopped 停 止 [æt; ə t] at 在 [ ɪ n] in 在 [sa ʊ θ ] South 南 - Africy - , , , [ba ɪ ] by 经 过 [ ɡɑːʃ ] gosh 天 哪 ” ” ” “ “ “ [let] Let 让 [ ˌ ju ː ˈ es] us 我 们 [ho ʊ p] hope 希 望 [so ʊ ] so 所 以 [a ɪ ] I 我 [tr ʌ st] trust 相 信 [wi ː ; wi] we 我 们 [hæv; h ə v] have 有 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [m ɔː r] more 更 多 的 [ ˈ kwa ɪə t] quiet 安 静 的 [ta ɪ m] time 时 间 [h ɪ r] here 这 里 [ðæn; ð ə n] than 比 [wi ː ; wi] we 我 们 [d ɪ d] did 做 过 [ðer; ð ə r] there 那 里 ” ” ” “ “ “ [ ɡ re ɪ t] Great 伟 大 的 [ ˈ kætf ɪʃ ] cat fi sh 鲶⻥ , , , [fræ ŋ k] Frank 坦 率 , , , [so ʊ ] so 所 以 [du ː ] do 做 [a ɪ ] I 我 ! ! ! [wa ɪ ] Why 为什么 , , , [ ˌ a ɪ ˈ ti ː ] it 它 [w ʌ z; w ə z] was 曾 是 [ ˈɔː f( ə )l] awful 可 怕 , , , [ð ə ; ði] the 这 [ θ ɪ ŋ z] things 事 物 [ θ ɛ t] thet 那 个 [ ˈ hæp ə nd] happened 发 生 [tu ː ; t ə ] to 到 [ ˌ ju ː ˈ es] us 我 们 [ ɪ n] in 在 - Africy - [no ʊ ] No 不 , , , [a ɪ ] I 我 [d ә unt] don't 不 [w ɑː nt] want 想 [no ʊ ] no 不 [m ɔː r] more 更 多 的 [sek] sech sech - happenin's - [ ɪ n] in 在 [ma ɪ n] mine 矿 , , , [ba ɪ ] by 经 过 [ ɡʌ m] gum 㬵 ! ! ! 站 在 他 旁 边 的 是 他 的 老 朋 友 兼 前 同 学 , 来 自 佛 蒙 特 州 的 埃 弗 雷 姆 · 加 洛 普 。 “ 那 是 丹 吉 尔 吗 ? ” 以 法 莲 一 边 饶 有 兴 致 地 望 着 岸 边 , 一 边 问 道 。 “ 这 是 。 ” “ 不 得 不 说 , 这 地 方 ⻓ 得 真 奇 怪 。 ” 一 点 也不 像 美 国 。 但 说 真 的 , 这 里 比 我 们 在 南 非 停 留 的 那 些 地 方 好太多 了 。 ” 但 愿 如 此 。 我 相 信 我 们 在 这 里 会 比 在 那 里 过 得 更 平 静 。 “ 弗 兰克 , 这 条 鲶⻥ 真 棒 , 我 也 这 么 觉 得 ! ” 哎 , 我 们 在 非 洲 遭遇 的 那 些事 真 是 太 可 怕 了 。 不 , 我 可 不 想 我 的 家 里 再 发 生 这 种 事 , 我 的 天 ! ” ” ” [æz; ə z] As 作 为 [o ʊ ld] old 老 的 [ ˈ ri ː d ɝ z] readers 读 者 [ ʌ v; ə v] of 的 [ð ə ; ði] the 这 [fræ ŋ k] Frank 坦 率 [ ˈ m ɛ ri ˌ w ɛ l] Merriwell 梅 里 ⻙ 尔 [ ˈ st ɔː riz] stories 故 事 [no ʊ ] know 知 道 , , , [fræ ŋ k] Frank 坦 率 [w ʌ z; w ə z] was 曾 是 [na ʊ ] now 现 在 [ ɑː n] on 在 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [ ɡ rænd] grand 盛 大 [t ʊ r] tour 旅 游 [tu ː ; t ə ] to 到 [ ˈ d ɪ fr ə nt] di ff erent 不 同 的 [ ˈ kw ɔː rt ə rz] quarters 四 分 之一 [ ʌ v; ə v] of 的 [ð ə ; ði] the 这 [ ɡ lo ʊ b] globe 地 球 [ ɑː n] On 在 [ð ə ; ði] the 这 [de θ ] death 死 亡 [ ʌ v; ə v] of 的 [h ɪ z; ɪ z] his 他 的 [ ˈɡɑː rdi ə n] guardian 监 护 人 [hi ː ; hi] he 他 [hæd; h ə d] had 有 [k ʌ m] come 来 [ ˈɪ ntu ː ] into 进 入 [p əˈ ze ʃ n] possession 拥 有 [ ʌ v; ə v] of 的 [m ʌ t ʃ ] much 很 多 [ ˈ m ʌ ni] money 钱 , , , [ænd; ə nd] and 和 [h ɪ z; ɪ z] his 他 的 [ ˈɡɑː rdi ə n] guardian 监 护 人 [hæd; h ə d] had 有 [d ɪˈ za ɪ rd] desired 想 要 的 [ðæt] that 那 [hi ː ; hi] he 他 [du ː ] do 做 [s ʌ m; s ə m] some 一些 [ ˈ trævl ɪ ŋ ] traveling 旅 行 [b ɪˈ f ɔː r] before 前 [ ˈ setl ɪ ŋ ] settling 安 顿 [da ʊ n] down 向 下 [fræ ŋ k] Frank 坦 率 [w ʌ z; w ə z] was 曾 是 [tu ː ; t ə ] to 到 [te ɪ k] take 拿 [w ɪ ð; w ɪ θ ] with 和 [h ɪ m; ɪ m] him 他 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [pr əˈ fes ə r] professor 教 授 [ænd; ə nd] and 和 [w ʌ n] one 一 [ ˈ b ɔɪɪʃ ] boyish 男 孩 气 [k ə m ˈ pænj ə n] companion 伴侣 [æt; ə t] At 在 [ ˈ prez( ə )nt] present 展 示 [ð ə ; ði] the 这 [pr əˈ fes ə r] professor 教 授 , , , [ ˈ h ɔː r ə s] Horace 贺 拉 斯 [sk ɑː t ʃ ] Scotch 苏 格 兰 威 士 忌 , , , [w ʌ z; w ə z] was 曾 是 [n ɑː t] not 不 是 [w ɪ ð; w ɪ θ ] with 和 [ð ə ; ði] the 这 [ju ː θ ] youth ⻘ 年 , , , [b ʌ t; b ə t] but 但 ['i:freiim] Ephraim 以 法 莲 [w ʌ z; w ə z] was 曾 是 , , , [ænd; ə nd] and 和 [ð ə ; ði] the 这 [tu ː ] two 二 [hæd; h ə d] had 有 [d ʒʌ st] just 只 是 [k ʌ m] come 来 [ ʌ p] up 向 上 [fr ʌ m; fr ə m] from 从 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ lo ʊə r] lower 降 低 [ko ʊ st] coast 海 岸 [ ʌ v; ə v] of 的 [ ˈ æfr ɪ k ə ] Africa 非 洲 , , , [wer] where 在 哪 里 [ðe ɪ ] they 他 们 [hæd; h ə d] had 有 [pæst] passed 通 过 了 [ θ ru ː ] through 通 过 [ ˈ nu ː m ə r ə s] numerous 很 多 的 [ ə d ˈ vent ʃə z] adventures 冒 险 , , , [æz; ə z] as 作 为 [r ɪˈ le ɪ t ɪ d] related 有 关 的 [ ɪ n] in 在 “ “ “ [fræ ŋ k] Frank 坦 率 - Merriwell's - [ ˈ h ʌ nt ɪ ŋ ] Hunting 打 猎 [t ʊ r] Tour 旅 游 ” ” ” “ “ “ [l ʊ k] Look 看 , , , ['i:freiim] Ephraim 以 法 莲 ! ! ! ” ” ” [went] went 去 [ ɑː n] on 在 [fræ ŋ k] Frank 坦 率 “ “ “ [ ˈ j ɑː nd ə r] Yonder 远 处 [ ɪ z] is 是 [ tæn'd ʒ i ə ] Tangier 丹 吉 尔 , , , [ ˈ la ɪɪ ŋ ] lying 说谎 [la ɪ k] like 喜 欢 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [sno ʊ ] snow 雪 - - - [wa ɪ t] white 白 色 的 [p ɜ ː rl] pearl 珍珠 [ ɑː n] on 在 [ð ə ; ði] the 这 [ ʃɔː r] shore 支 撑 [ ʌ v; ə v] of 的 [ð ə ; ði] the 这 [blu ː ] blue 蓝 色 的 [ ˌ med ɪ t əˈ re ɪ ni ə n] Mediterranean 地 中 海 正 如 弗 兰克 · 梅 里 ⻙ 尔 故 事 的 老 读 者 所 知 , 弗 兰克 现 在 正 在 进 行 一 次 环 球 旅 行 。 监 护 人 去 世 后 , 他 继 承 了一 大 笔 钱 。 他 的监 护 人 希 望 他 在 安定 下 来 之 前 去 旅 行 一 段 时 间 。 弗 兰克 要 带 上一 位 教 授 和 一个 年 轻 男 孩 作 为 同 伴 。 目 前 , 霍 勒 斯 · 斯 科 奇 教 授 不 在 年 轻 人 身 边 , 但以 法 莲 在 。 两人 刚 从 非 洲 南 部 沿 海 地 区 过 来 。 他 们 在 那 里 经 历 了 许 多 冒 险 , 正 如 《 弗 兰克 · 梅 里 ⻙ 尔 的 狩 猎 之 旅 》 中 所 记 载 的 那 样 。 “ 看 , 以 法 莲 ! ” 弗 兰克 继续 说 道 。 “ 远 处 是 丹 吉 尔 , 像 一 颗 雪 白的 珍珠 静静 地 躺 在 蔚 蓝 的 地 中 海 岸 边 。 ” [ ˌ a ɪ ˈ ti ː ] It 它 [ ɪ z] is 是 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [sa ɪ t] sight 视 线 [tu ː ; t ə ] to 到 [ ˈ kw ɪ k ə n] quicken 加 速 [ð ə ; ði] the 这 [bl ʌ d] blood 血 ” ” ” [hi ː ; hi] He 他 [ ˈ p ɔɪ nt ɪ d] pointed 尖 [tu ː ; t ə ] to 到 [ð ə ; ði] the 这 [wa ɪ t] white 白 色 的 [w ɔː lz] walls 墙壁 [ ʌ v; ə v] of 的 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [ ˈ s ɪ ti] city 城 市 [ðæt] that 那 [k ʊ d; k ə d] could 可 以 [bi ː ; bi] be 是 [ ˈ ple ɪ nli] plainly 显 然 [si ː n] seen 已 ⻅ “ “ “ [ ˌ a ɪ ˈ ti ː ] It 它 [l ʊ ks] looks 看 起 来 [ ˈ p ɜ ː rti] purty 漂 亮 [fer] fair 公 平 的 [fr ʌ m; fr ə m] from 从 [h ɪ r] here 这 里 , , , ” ” ” [ ə d ˈ m ɪ t ɪ d] admitted 承 认 [ð ə ; ði] the 这 [ v ə :'m ɔ nt ə ] Vermonter 佛 蒙 特 州 人 ; ; ; “ “ “ [b ʌ t; b ə t] but 但 - ' - - cordin - - ' - [tu ː ; t ə ] to 到 - yeour - [o ʊ n] own 自 己 的 [ ˈ ste ɪ tm ə nt] statement 陈 述 abaout 关 于 [ ˌ a ɪ ˈ ti ː ] it 它 , , , [ ˌ a ɪ ˈ ti ː ] it 它 [w əʊ nt] won't 惯 于 [l ʊ k] look 看 [so ʊ ] so 所 以 [wel] well 出 色 地 [wen] when 什么 时 候 [wi ː ; wi] we 我 们 [ ɡɪ t] git git [ðer; ð ə r] there 那 里 ” ” ” “ “ “ [ðæt] That 那 [ ɪ z] is 是 [ ˈ veri] very 非 常 [tru ː ] true 真 的 ; ; ; [b ʌ t; b ə t] but 但 [ ˌ a ɪ ˈ ti ː ] it 它 [ ɪ z] is 是 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈɡ e ɪ twe ɪ ] gateway 网 关 [tu ː ; t ə ] to 到 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [stre ɪ nd ʒ ] strange 奇 怪 的 [lænd] land 土地 [f ɔː r; f ə r] for 为了 [ ˌ ju ː ˈ es] us 我 们 — — — [ ə ; e ɪ ] a 一个 [lænd] land 土地 [ ʌ v; ə v] of 的 [stre ɪ nd ʒ ] strange 奇 怪 的 [ ˈ pi ː p( ə )l] people 人 们 , , , [stre ɪ nd ʒ ] strange 奇 怪 的 [ ˈ k ʌ st ə mz] customs 海 关 , , , [ ʌ v; ə v] of 的 [ ˈ w ʌ nd ɝ z] wonders 奇 迹 [ænd; ə nd] and 和 [ ˈ m ɑ :v ə lz] marvels 奇 迹 [ ɪˈ nu ː m ə r ə b( ə )l] innumerable 无数 [b ɪˈ sa ɪ dz] Besides 除 了 [ðæt] that 那 , , , [a ɪ ] I 我 [ ˌ e ɪ ˈ em] am 是 [ ˈ ta ɪə rd] tired 疲 劳 的 [ ʌ v; ə v] of 的 [ð ə ; ði] the 这 [si ː ] sea 海 , , , [ænd; ə nd] and 和 [a ɪ ] I 我 [l ɔː ŋ ] long ⻓ 的 [tu ː ; t ə ] to 到 [ ɡ et] get 得 到 [ əˈʃɔː r] ashore 岸 上 [w ʌ ns] once 一 次 [m ɔː r] more 更 多 的 ” ” ” “ “ “ [ba ɪ ] By 经 过 [ ɡʌ m] gum 㬵 ! ! ! [a ɪ ] I 我 [d ә unt] don't 不 [ble ɪ m] blame 责 备 [ji ː ; ji] ye 是 的 [ ˈ f ɝ ː , ˈ f ɛ r] fer fer [ðæt] that 那 [b ʌ t; b ə t] But 但 [a ɪ 'd] I'd ID [ ˈ ru ː θ ɝ ] ruther 拉 瑟 [ ɡɪ t] git git [ əˈʃɔː r] ashore 岸 上 [wer] where 在 哪 里 [fo ʊ ks] folks 各 位 [ ɑː r; ə r] are 是 [ ˈ s ɪ v ə la ɪ zd] civilized 文 明 真 是 令人 血 脉 贲 张 的 景 象 。 他 指 着 远 处 清 晰 可 ⻅ 的 城 市 白 色 城 墙 。 “ 从 这 里 看 , 景 色 相 当 不 错 , ” 这 位佛 蒙 特 州 人 承 认 道 ; “ 但 是 , 根 据 你 自 己 的 说 法 , 当 我 们 到 达 那 里 时 , 情 况 就 不 会 那 么 好 了 。 ” “ 这 的 确 如 此 ; 但 对 我 们 来 说 , 它 却 是 通 往 一个 陌 生 国 度 的 ⻔ 戶 —— 一个 居 住 着 陌 生 人 ⺠ 的 国 度 。 奇 特 的 ⻛ 俗 , 数 不 胜 数 的 奇 观 和 奇 迹 。 除 此 之 外 , 我 已 经 厌 倦 了 大 海 , 渴 望 再 次 回 到 陆 地 上 。 “ 我 的 天 哪 ! ” 我 不 怪 你 。 但 我 更 想 去 文 明 的 地 方 登 陆 。 [a ɪ v] I've 我 已 经 [si ː n] seen 已 ⻅ [ ɪˈ n ʌ f] enough 足 够 的 [ ˌ ju ː ˈ vi ː ] uv 紫 外 线 [blæk] black 黑 色 的 [men] men 男 人 [æn; ə n] an 一个 - ' - [ ˈ hi ː ðn] heathen 异 教 徒 ” ” ” [fræ ŋ k] Frank 坦 率 [læft] laughed 笑 了 “ “ “ [ ˈʃʊ rli] Surely 一 定 [wi ː ; wi] we 我 们 [hæv; h ə v] have 有 [hæd; h ə d] had 有 [ ˈ a ʊə r; ɑː r] our 我 们 的 [f ɪ l] fi ll 充 满 [ ʌ v; ə v] of 的 [ðem; ð ə m] them 他 们 ; ; ; [b ʌ t; b ə t] but 但 [a ɪ ] I 我 [w ʊ d] would 会 [n ɑː t] not 不 是 [la ɪ k] like 喜 欢 [tu ː ; t ə ] to 到 [r ɪˈ t ɜ ː rn] return 返 回 [ho ʊ m] home 家 [w ɪˈ ða ʊ t] without 没 有 [ ˈ v ɪ z ɪ t ɪ ŋ ] visiting 访 问 [m əˈ r ɑː ko ʊ ] Morocco 摩 洛 哥 ” ” ” [b ɪˈ f ɔː r] Before 前 [l ɔː ŋ ] long ⻓ 的 [ð ə ; ði] the 这 [spi ː d] speed 速 度 [ ʌ v; ə v] of 的 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ sti ː m ə r] steamer 汽 船 [b ɪˈɡ æn] began 开 始 [tu ː ; t ə ] to 到 [ ˈ les( ə )n] lessen 减 少 , , , [ænd; ə nd] and 和 [ ˌ a ɪ ˈ ti ː ] it 它 [ ˈ fa ɪ n ə li] fi nally 最 后 [ke ɪ m] came 来 了 [tu ː ; t ə ] to 到 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [st ɑː p] stop 停 止 , , , [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ æ ŋ k ə r] anchor 锚 [t ʃ e ɪ nz] chains 链 条 [ ˈ rætl ɪ ŋ ] rattling 嘎嘎 作 响 , , , [æz; ə z] as 作 为 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ æ ŋ k ə rz] anchors 锚 [w ɜ ː r; w ə r] were 是 [dr ɑː pt] dropped 掉 落 “ “ “ [hæ ŋ ] Hang 悬 挂 [ ˌ a ɪ ˈ ti ː ] it 它 [ ɔː l] all 全 部 ! ! ! ” ” ” [ ɪ k ˈ skle ɪ md] exclaimed 惊 呼 ['i:freiim] Ephraim 以 法 莲 , , , [ ˈ kl ʌ t ʃɪ ŋ ] clutching 紧 握 [ ˈ fræ ŋ ks] Frank's 弗 兰克 的 [ ɑː rm] arm 手 臂 “ “ “ [w ɪ l] Will 将 要 [ju ː ] yeou 叶 [d ʒ est] jest 笑 话 [l ʊ k] look 看 [ðer; ð ə r] there 那 里 ! ! ! [ ɪ z] Is 是 [ðæt] that 那 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [ ɡ æ ŋ ] gang 帮 派 [ ˌ ju ː ˈ vi ː ] uv 紫 外 线 [ ˈ kre ɪ zi] crazy 疯 狂 的 ['kr ɪ te] critters 小 动 物 [ ˈ k ʌ m ɪ n] comin 即 将 到 来 - ' - [tu ː ; t ə ] to 到 [ əˈ tæk] attack 攻 击 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ sti ː m ə r] steamer 汽 船 , , , [ ʊ r] ur 你 的 [w ʌ t] what 什么 [du ː ] do 做 [ðe ɪ ] they 他 们 [w ɑː nt] want 想 ? ? ? ” ” ” [s ʌ m; s ə m] Some 一些 [ ˈ bo ʊ ts] boats 船 [w ɜ ː r; w ə r] were 是 [ ˈ p ʊ l ɪ ŋ ] pulling 拉 [ ɔː f] o ff 离 开 [fr ʌ m; fr ə m] from 从 [ð ə ; ði] the 这 [ ʃɔː r] shore 支 撑 , , , [ænd; ə nd] and 和 [b ɪˈ ha ɪ nd] behind 在 后 面 [ðem; ð ə m] them 他 们 [w ʌ z; w ə z] was 曾 是 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [sw ɔː rm] swarm 蜂 群 [ ʌ v; ə v] of 的 [ ˈ tæt ə rd] tattered 破 烂 [ ˈ ær ə bz] Arabs 阿 拉 伯 人 , , , 我 已 经 ⻅ 过 够多 的 黑 人 和 异 教 徒 了 。 弗 兰克 笑 了 。 “ 我 们 肯 定 已 经 受 够 了 它 们 ; 但 我 不 想 在 没 去 摩 洛 哥 的 情 况 下 就 回 家 。 “ 不久 , 轮 船 的 速 度 开 始 减 慢 , 最 终 停 了下 来 。 ” 锚链 发 出 嘎嘎 声 , 锚 被 放 下了 。 “ 天 哪 ! ” 以 法 莲 喊 道 , 紧紧 抓 住 弗 兰克 的 胳膊 。 “ 你 瞧瞧 那 边 ! ” 那 是 一 群 疯 狂 的 家 伙 要 来 袭 击 蒸 汽 船 吗 ? 他 们 想 要 什么 ? “ 有 些 船 只 正 驶 离 岸 边 , 船 后 跟 着 一 群 衣衫 褴褛 的 阿 拉 伯 人 。 ” [hæf] half 一 半 [ ˈ ne ɪ k ɪ d] naked 裸 , , , [ ˈ we ɪ d ɪ ŋ ] wading 涉 水 [ ɪ n] in 在 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ w ɔː t ə r] water 水 , , , [ ə d ˈ væns ɪ ŋ ] advancing 前 进 [t ɔː rd] toward 朝 向 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ ves( ə )l] vessel 血 管 , , , [ ˈ we ɪ v ɪ ŋ ] waving 挥 手 [ðer; ð ə r] their 他 们 的 [ ɑː rmz] arms 武 器 [ ˈ wa ɪ ldli] wildly 疯 狂 地 , , , [ænd; ə nd] and 和 [ ˈʌ t ə r ɪ ŋ ] uttering 发 出 声 音 [stre ɪ nd ʒ ] strange 奇 怪 的 [kra ɪ z] cries 哭 泣 “ “ “ [ ˈ ev ɪ d ə ntli] Evidently 显 然 [ðæt] that 那 [ ɪ z] is 是 [w ʌ n] one 一 [ ʌ v; ə v] of 的 [ð ə ; ði] the 这 [kw ɪ r] queer 酷 儿 [ θ ɪ ŋ z] things 事 物 [wi ː ; wi] we 我 们 [ ɑː r; ə r] are 是 [tu ː ; t ə ] to 到 [si ː ] see 看 [ ɪ n] in 在 [ð ɪ s] this 这 [ ˈ k ʌ ntri] country 国 家 , , , ” ” ” [sed] said 说 [fræ ŋ k] Frank 坦 率 , , , [ ˈ kwa ɪə tli] quietly 悄悄 [ð ə ; ði] The 这 [ ˈ bo ʊ ts] boats 船 [ri ː t ʃ t] reached 达 到 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ sti ː m ə r] steamer 汽 船 , , , [ænd; ə nd] and 和 [ð ə ; ði] the 这 ['pæsnd ʒ ɚ ] passengers 乘 客 [w ɜ ː r; w ə r] were 是 [ ˈ h ɜ ː rid] hurried 慌 忙 [ ˈɪ ntu ː ] into 进 入 [ðem; ð ə m] them 他 们 [ba ɪ ] by 经 过 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ bo ʊ tm ə n] boatmen 船 夫 [fræ ŋ k] Frank 坦 率 [ænd; ə nd] and 和 ['i:freiim] Ephraim 以 法 莲 [s ə k ˈ si ː d ə d, s ə k ˈ si ː d ɪ d] succeeded 成 功 了 [ ɪ n] in 在 [ ˈɡ et ɪ ŋ ] getting 获 得 [ ˈɪ ntu ː ] into 进 入 [w ʌ n] one 一 [bo ʊ t] boat 船 , , , [ænd; ə nd] and 和 [w ɜ ː r; w ə r] were 是 [k ɔː ld] called 称 为 [ ɑː n] on 在 [tu ː ; t ə ] to 到 [pe ɪ ] pay 支 付 [f ɔː r; f ə r] for 为了 [ðer; ð ə r] their 他 们 的 [ ˈ pæs ɪ d ʒ ] passage 通道 [ ɪˈ mi ː di ə tli] immediately 立 即 地 [ ˈ æft ə r] after 后 [ðe ɪ ] they 他 们 [hæd; h ə d] had 有 [left] left 左 边 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ sti ː m ə r] steamer 汽 船 [ð ə ; ði] The 这 [ ˈ bo ʊ ts] boats 船 [mu ː vd] moved 已 搬 [t ɔː rd] toward 朝 向 [ð ə ; ði] the 这 [ θ r ɔː ŋ ] throng 人 群 [ ʌ v; ə v] of 的 [ ˈ tæt ə rd] tattered 破 烂 [ ˈ ter ə ] terra 大 地 - - - [ ˈ k ɑː t ə ] cotta 科 塔 - - - [ ˈ k ʌ l ə rd] colored 有 色 [ ˈ hju ː m ə n] human 人 类 [ ˈ bi ːɪ ŋ s] beings 生 物 , , , [s ʌ m; s ə m] some 一些 [ ʌ v; ə v] of 的 [hu ː m] whom 谁 [hæd; h ə d] had 有 [weidid] waded 涉 水 [ ɪ n] in 在 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ w ɔː t ə r] water 水 [tu ː ; t ə ] to 到 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ m ɪ d( ə )l] middle 中 间 [ ʌ v; ə v] of 的 [ðer; ð ə r] their 他 们 的 [ θ a ɪ z] thighs 大 腿 [æz; ə z] As 作 为 [su ː n] soon 很快 [æz; ə z] as 作 为 [ð ɪ s] this 这 [d ɪ s ˈ repj ə t ə bl] disreputable 声 名 狼 藉 的 - - - [ ˈ l ʊ k ɪ ŋ ] looking 寻 找 [h ɔː rd] horde 部 落 [w ʌ z; w ə z] was 曾 是 [ri ː t ʃ t] reached 达 到 [ ˌ a ɪ ˈ ti ː ] it 它 [ pri'sipiteitid ] precipitated 沉 淀 [ ɪ t ˈ self] itself 本 身 [ əˈ p ɑː n] upon 之上 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ bo ʊ ts] boats 船 他 们 半 裸 着 身 子 , 趟 着 水 , 朝 船 走 去 , 疯 狂 地 挥 舞 着 手 臂 。 并 发 出 奇 怪 的 叫 声 。 “ 显 然 , 这 是 我 们 在 这 个 国 家 将 会 看 到 的 奇 怪 现 象 之一 。 ” “ 弗 兰克 平 静 地 说 。 ” 小 船 抵 达轮 船 附 近 , 船 夫 们 催 促 乘 客 们 赶 紧 上 船 。 弗 兰克 和 以 法 莲 成 功 地 挤 进 了一 条 船 里 。 他 们 下 船 后 立 即 被 要 求 支 付 船 费 。 船 只 驶 向 那 群 衣衫 褴褛 、 肤 色 呈 赤 陶 色 的 人 群 。 他 们 当 中 有 些人 已 经 趟 过 水 , 水 深 及 大 腿 中 部 。 当 这 群 衣衫 褴褛 、 形 迹 可 疑 的 人 到 达 目的 地 时 , 他 们 立 刻 扑 向 了 船 只 。 [ð ə ; ði] The 这 ['pæsnd ʒ ɚ ] passengers 乘 客 [w ɜ ː r; w ə r] were 是 [si ː zd] seized 查 获 [ba ɪ ] by 经 过 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ d ʒ æb ə r ɪ ŋ ] jabbering 喋喋 不 休 [ ɡ æ ŋ ] gang 帮 派 , , , [æz; ə z] as 作 为 [ ɪ f] if 如 果 [ðe ɪ ] they 他 们 [w ɜ ː r; w ə r] were 是 [tu ː ; t ə ] to 到 [bi ː ; bi] be 是 [p ʊ t] put 放 [tu ː ; t ə ] to 到 [de θ ] death 死 亡 [w ɪˈ ða ʊ t] without 没 有 [d ɪˈ le ɪ ] delay 延 迟 [w ʌ n] One 一 [o ʊ ld] old 老 的 [ ˈ felo ʊ ] fellow 同 伴 [ ɡ ræbd] grabbed 抓 住 ['i:freiim] Ephraim 以 法 莲 [ænd; ə nd] and 和 [tra ɪ d] tried 尝 试 [tu ː ; t ə ] to 到 [dræ ɡ ] drag 拖 [h ɪ m; ɪ m] him 他 [fr ʌ m; fr ə m] from 从 [ð ə ; ði] the 这 [bo ʊ t] boat 船 “ “ “ [ ɡɪ t] Git git [ ɑːˈ u ː t] aout 大 约 ! ! ! ” ” ” [skw ɔ :kt] squawked 尖 叫 [ð ə ; ði] the 这 [b ɔɪ ] boy 男生 [fr ʌ m; fr ə m] from 从 [v ə r ˈ m ɑː nt] Vermont 佛 蒙 特 [hi ː ; hi] He 他 [h ɪ t] hit 打 [ð ə ; ði] the 这 [o ʊ ld] old 老 的 [ ˈ ær ə b] Arab 阿 拉 伯 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [bæk] back 后 退 - - - [ ˈ hænd ɪ d] handed 递 交 [blo ʊ ] blow 吹 [w ɪ ð; w ɪ θ ] with 和 [ð ə ; ði] the 这 [ fl æt] fl at 平 坦 的 [ ʌ v; ə v] of 的 [h ɪ z; ɪ z] his 他 的 [hænd] hand 手 , , , [ 'n ɔ ki ŋ ] knocking 敲 ⻔ [ð ə ; ði] the 这 [mæn] man 男 人 [ ˈ o ʊ v ə r] over 超 过 [ ɪ n] in 在 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [ ˈ tw ɪ ŋ kl ɪ ŋ ] twinkling 闪 烁 [b ʌ t; b ə t] But 但 [ð ə ; ði] the 这 [o ʊ ld] old 老 的 [ ˈ ær ə b] Arab 阿 拉 伯 [w ʌ z; w ə z] was 曾 是 [n ɑː t] not 不 是 [tu ː ; t ə ] to 到 [bi ː ; bi] be 是 [ ˈ bæf ə ld] ba ffl ed 困 惑 [ ɪ n] in 在 [s ʌ t ʃ ] such 这 样 的 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [ ˈ mæn ə r] manner 方 式 [ ˈ dr ɪ p ɪ ŋ ] Dripping 滴 落 [w ɪ ð; w ɪ θ ] with 和 [ ˈ w ɔː t ə r] water 水 , , , [hi ː ; hi] he 他 [ ˈ skræmbld] scrambled 打 乱 [ ʌ p] up 向 上 [ænd; ə nd] and 和 [ ˈ græp ə ld] grappled 缠 斗 [w ɪ ð; w ɪ θ ] with 和 [ð ə ; ði] the 这 [ ɪ k ˈ sa ɪ t ɪ d] excited 兴 奋 的 [ju ː θ ] youth ⻘ 年 [ ˈ si ːɪ ŋ ] Seeing 看 到 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [k əˈ tæstr ə fi ] catastrophe 灾 难 [w ʌ z; w ə z] was 曾 是 [ ˈ k ʌ m ɪ ŋ ] coming 未来 , , , [fræ ŋ k] Frank 坦 率 [l ɔː st] lost 丢 失 的 [no ʊ ] no 不 [ta ɪ m] time 时 间 [ ɪ n] in 在 [ ˈ kla ɪ m ɪ ŋ ] climbing 攀 登 [a ʊ t] out 出 去 [ ʌ v; ə v] of 的 [ð ə ; ði] the 这 [bo ʊ t] boat 船 [tu ː ; t ə ] to 到 [ð ə ; ði] the 这 [ ' ʃə uld ə z ] shoulders 肩 膀 [ ʌ v; ə v] of 的 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [ ˈ b ɜ ː rli] burly 魁 梧 的 [mu ˈ l ɑː to ʊ ] mulatto 混 血 儿 , , , [wer] where 在 哪 里 [hi ː ; hi] he 他 [sæt] sat 卫 星 [ ɪ n] in 在 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [ ˈ k ʌ mft ə bl; ˈ k ʌ mf ə rt ə bl] comfortable 舒 服 的 [p əˈ z ɪʃ ( ə )n] position 位 置 , , , [ ˈ we ɪ v ɪ ŋ ] waving 挥 手 [h ɪ z; ɪ z] his 他 的 [hæt] hat 帽 子 [ænd; ə nd] and 和 [ ˈʃ a ʊ t ɪ ŋ ] shouting 喊 叫 : : : “ “ “ [ ɡ o ʊ ] Go 去 [ ˌ a ɪ ˈ ti ː ] it 它 , , , [b ɔɪ z] boys 男 孩 们 ! ! ! 乘 客 们 被 一 群 喋喋 不 休 的 歹 徒 抓 住 了 。 仿佛 他 们 即 将 被 立 即 处 死 。 一个 老 头 抓 住以 法 莲 , 想 把 他从 船 上 拖 下 来 。 “ 滚 出 去 ! ” 来 自 佛 蒙 特 州 的 男 孩 尖 叫 道 。 他 用 手 掌 反 手打 了 那 个 阿 拉 伯 老 头 一 巴 掌 。 眨眼 间 就 把 那 人 撞 倒 在地 。 但 这 位 阿 拉 伯 老 人 并 没 有 被 这 种 说 法 难 倒 。 他 浑 身 湿 透 , 挣 扎 着 爬 起 来 , 与 兴 奋 的 年 轻 人 扭打 起 来 。 预 ⻅ 到 灾 难 即 将 到 来 , 弗 兰克 毫 不 犹 豫 地 从 船 上 爬 下 来 , 扑 到 一 位 身 材 魁 梧 的 混 血 男 子 的 肩 膀 上 。 他 舒 适 地坐在 那 里 , 挥 舞 着 帽 子 , 高 声 喊 道 : “ 加 油 , 小 伙 子 们 ! ” [a ɪ l] I'll 患 病 的 [bet] bet 赌 注 [tu ː ] two 二 [tu ː ; t ə ] to 到 [w ʌ n] one 一 [ ɑː n] on 在 [v ə r ˈ m ɑː nt] Vermont 佛 蒙 特 ! ! ! [ ˈ jæ ŋ ki] Yankee 扬 基 [ ˈ du ː d( ə )l] Doodle 涂 鸦 [f ə r ˈ ev ə r] forever 永 远 ! ! ! ” ” ” “ “ “ [stænd] Stand 站立 [ ɔː f] o ff 离 开 , , , [ji ː ; ji] ye 是 的 [blæk] black 黑 色 的 - pirut - ! !