叶 兴 阳 双 语 音 标 有 声 读 物 双 语 对 照 · 音 标 注 音 · 有 声 同 步 编 者 : 叶 兴 阳 内 容 来 源 : 公共 领 域 英 文 原 著 适 用 对 象 : 英 语 学 习 者 、 教 师 、 研 究 者 版 本 日 期 : 2025 年 目 录 共 22 个 章 节 1. 毛 皮 之乡 : 或 者 说 , (the Fur Country Or,) 000001 2. 毛 皮 之乡 : 或 者 说 , (the Fur Country Or,) 000002 3. 毛 皮 之乡 : 或 者 说 , (the Fur Country Or,) 000003 4. 毛 皮 之乡 : 或 者 说 , (the Fur Country Or,) 000004 5. 毛 皮 之乡 : 或 者 说 , (the Fur Country Or,) 000005 6. 毛 皮 之乡 : 或 者 说 , (the Fur Country Or,) 000006 7. 毛 皮 之乡 : 或 者 说 , (the Fur Country Or,) 000007 8. 毛 皮 之乡 : 或 者 说 , (the Fur Country Or,) 000008 9. 毛 皮 之乡 : 或 者 说 , (the Fur Country Or,) 000009 10. 毛 皮 之乡 : 或 者 说 , (the Fur Country Or,) 000010 11. 毛 皮 之乡 : 或 者 说 , (the Fur Country Or,) 000011 12. 毛 皮 之乡 : 或 者 说 , (the Fur Country Or,) 000012 13. 毛 皮 之乡 : 或 者 说 , (the Fur Country Or,) 000013 14. 毛 皮 之乡 : 或 者 说 , (the Fur Country Or,) 000014 15. 毛 皮 之乡 : 或 者 说 , (the Fur Country Or,) 000015 16. 毛 皮 之乡 : 或 者 说 , (the Fur Country Or,) 000016 17. 毛 皮 之乡 : 或 者 说 , (the Fur Country Or,) 000017 18. 毛 皮 之乡 : 或 者 说 , (the Fur Country Or,) 000018 19. 毛 皮 之乡 : 或 者 说 , (the Fur Country Or,) 000019 20. 毛 皮 之乡 : 或 者 说 , (the Fur Country Or,) 000020 21. 毛 皮 之乡 : 或 者 说 , (the Fur Country Or,) 000021 22. 毛 皮 之乡 : 或 者 说 , (the Fur Country Or,) 000022 使 用 说 明 本 目 录 为 大 字 打 印 优 化 版 本 , 正 文 字 号 18pt , 适 合 纸 质 阅 读 电 子 版 请 访 问 对 应 HTML 文 件 , 支 持 语 音 播 放 功 能 建 议 双 面 打 印 , 左 侧 留 白 已 优 化 , 便 于 装 订 章 节 标 题 已 按 字 母 顺 序 排 列 , 便 于 快 速 查 找 [ð ə ; ði] THE 这 [f ɜ ː r] FUR 毛 皮 [ ˈ k ʌ ntri] COUNTRY 国 家 [ba ɪ ] by 经 过 [d ʒ u ː lz] Jules 朱 尔 斯 [ v ə :n ] Verne 凡 尔 纳 [ [ [ - Redactor's - [no ʊ t] Note 笔 记 : : : [ð ə ; ði] The 这 [f ɜ ː r] Fur 毛 皮 [ ˈ k ʌ ntri] Country 国 家 ( ( ( [ ˈ n ʌ mb ə r] Number 数 字 V010 V010 V010 [ ɪ n] in 在 [ð ə ; ði] the 这 [ti ː ] T T & & & [em] M M [nu ːˈ mer ɪ k( ə )l] numerical 数 值 [ ˈ l ɪ st ɪ ŋ ] listing 列 表 [ ʌ v; ə v] of 的 [v ɜ ː rnz] Verne's 凡 尔 纳 的 [w ɜ ː rks] works 作 品 ) ) ) [ ɪ z] is 是 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [trænz ˈ le ɪʃ ( ə )n] translation 翻 译 [ ʌ v; ə v] of 的 [l ə ] Le 乐 [pe ɪ z] Pays 支 付 [di ː ] de 德 [f ɔ rz] fourrures 四 条 ( ( ( - 1873 - ) ) ) [f ɜ ː rst] fi rst 第 一 的 [ ˈ p ʌ bl ɪʃ t] published 已 发 布 [ ɪ n] in 在 [ ˈɪ ŋ ɡ l ə nd] England 英 格 兰 [ba ɪ ] by 经 过 [ ˈ sæmps ə n] Sampson 桑 普 森 [ænd; ə nd] and 和 [lo ʊ ] Low 低 的 [ænd; ə nd] and 和 [ ɪ n] in 在 [ð ə ; ði] the 这 [ju ˈ na ɪ t ɪ d] United 团 结 的 [ste ɪ ts] States 各 州 [ba ɪ ] by 经 过 [d ʒ e ɪ mz] James 詹 姆 斯 [ ˈɑː s ˌ g ʊ d] Osgood 奥 斯 古 德 ( ( ( - 1874 - ) ) ) [ð ə ; ði] The 这 [trænz ˈ le ɪʃ ( ə )n] translation 翻 译 [ ɪ z] is 是 [ba ɪ ] by 经 过 [en] N N - d'Anvers - , , , [ ə ; e ɪ ] a 一个 [ ˈ su ː d ə n ɪ m] pseudonym 笔 名 [f ɔː r; f ə r] for 为了 [ ˈ m ɪ s ɪ z] Mrs 太太 [ ˈɑː r θ ə r] Arthur 亚 瑟 [bel] Bell 钟 ( ( ( [di ː ] d d - 1933 - ) ) ) [hu ː ] who WHO [ ˈɔː lso ʊ ] also 还 [trænz ˈ le ɪ t ə d, træn ˈ sle ɪ t ɪ d] translated 翻 译 [ ˈʌ ð ə r] other 其 他 [w ɜ ː rks] works 作 品 [ ʌ v; ə v] of 的 [d ʒ u ː lz] Jules 朱 尔 斯 [ v ə :n ] Verne 凡 尔 纳 [ ˈʌ ð ə r] Other 其 他 [trænz ˈ le ɪʃə nz, træn ˈ sle ɪʃə nz] translations 翻 译 [ ʌ v; ə v] of 的 [ð ɪ s] this 这 [w ɜ ː rk] work 工 作 [ ɑː r; ə r] are 是 [ba ɪ ] by 经 过 [ ˈ henri] Henry 亨 利 [fr ɪ θ ] Frith 河 口 ( ( ( [d ʒɔː rd ʒ ] George 乔 治 [ ˈ ra ʊ tl ɪ d ʒ ] Routledge 劳 特 利 奇 , , , - 1879 - ) ) ) [ænd; ə nd] and 和 [ ˈ edw ə rd] Edward 爱 德 华 [ ˈ bækst ə r] Baxter 巴 克 斯 特 ( ( ( [nu ː ] New 新 的 [ ˈ kæn ə d ə ] Canada 加 拿 大 [pres] Press 按 , , , - 1987 - ) ) ) [ ə ; e ɪ ] A 一个 [ ˈ l ɪ st ɪ ŋ ] listing 列 表 [ ʌ v; ə v] of 的 [ð ə ; ði] the 这 [ ,il ə 'strei ʃə ns ] illustrations 插 图 [ ɪ n] in 在 [ð ə ; ði] the 这 [ əˈ r ɪ d ʒə n( ə )l] original 原 来 的 [ ɪ 'd ɪʃ nz] editions 版 本 [ ɪ z] is 是 [pr əˈ va ɪ d ɪ d] provided 假 如 [æz; ə z] as 作 为 [wel] well 出 色 地 [æz; ə z] as 作 为 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [ ˈ te ɪ bl] table 桌 子 [ ʌ v; ə v] of 的 [ ˈ k ɑː ntents] contents 内 容 [f ɔː r; f ə r] for 为了 [i ː t ʃ ] each 每 个 [p ɑː rt] part 部 分 毛 皮 之乡 : 或 者 说 , (The Fur Country Or,) 第 1/22 ⻚ 儒 勒 · 凡 尔 纳 的 《 皮 毛 之 国 》 【 编 者 注 : 】 《 皮 毛 之 国 》 ( 在 T&M 凡 尔 纳 作 品 编 号 列 表 中为 V010 ) 是 《 皮 毛 之 国 》 ( 1873 年 ) 的 英 译 本 , 该 书 最 初 由 英 国 的 Sampson and Low 出 版 社 出 版 , 并 于 1874 年 由 美 国 的 James Osgood 出 版 社 出 版 。 译 者 为 N. d'Anvers 这 是 亚 瑟 · ⻉ 尔 夫 人 ( 卒 于 1933 年 ) 的 笔 名 , 她 还 翻 译 过 儒 勒 · 凡 尔 纳 的 其 他作 品 。 该 作 品 的 其 他 译 本 由 亨 利 · 弗 里 斯 ( 乔 治 · 劳 特 利 奇 出 版 社 ) 翻 译 。 1879 年 ) 和 Edward Baxter ( 新 加 拿 大 出 版 社 , 1987 年 ) 。 本 书 提 供 了 原 版 插 图 清 单 以 及各 部 分 的 目 录 。 [ð ə ; ði] The 这 [ ,il ə 'strei ʃə ns ] illustrations 插 图 [ ɑː r; ə r] are 是 [ əˈ sa ɪ nd] assigned 分 配 [ ˈ n ʌ mb ə rz] numbers 数 字 [w ɪ t ʃ ] which 哪 个 [r ɪˈ f ɜ ː r] refer 参 考 [tu ː ; t ə ] to 到 [ð ə ; ði] the 这 [p ɑː rt] part 部 分 [ ʌ v; ə v] of 的 [ð ə ; ði] the 这 [b ʊ k] book 书 , , , [ ˈ t ʃ æpt ə r] chapter 章 , , , [ænd; ə nd] and 和 [ ˈɔː rd ə r] order 命 令 ( ( ( [ ə ; e ɪ ] a 一个 , , , [bi ː ] b b , , , [si ː ] c c [ ˌ et ˈ set ə r ə ; ˌɪ t ˈ set ə r ə ] etc ETC ) ) ) [f ɔː r; f ə r] for 为了 [ju ː z] use 使 用 [wen] when 什 么 时 候 [æn; ə n] an 一个 [ ˈɪ l ə stre ɪ t ɪ d] illustrated 插 图 [ ˈ v ɜ ː r ʒ ( ə )n] version 版 本 [ ɪ z] is 是 [kri ˈ e ɪ t ɪ d] created 创 建 [ð ɪ s] This 这 [r ɪˈ dæk ʃ n] redaction 编 辑 [ ɪ z] is 是 [ba ɪ ] by 经 过 [en] N N [ ˈ wo ʊ lk ə t] Wolcott 沃 尔 科 特 ( ( ( nwolcott2 nwolcott2 nwolcott2 @ @ @ [po ʊ st] post 邮 政 [ ˈ h ɑː rv ə rd] harvard 哈 佛 [ ˈɛ dju ː , ˈ i ːˈ di ːˈ ju ː ] edu edu ) ) ) [hu ː ] who WHO [ əˈ sju:mz] assumes 假 设 [ ɔː l] all 全 部 [r ɪˌ sp ɑː ns əˈ b ɪ l ə ti] responsibility 责 任 [f ɔː r; f ə r] for 为了 [ ˈ er ə rz] errors 错 误 [ ʌ v; ə v] of 的 [ əˈ m ɪʃ ( ə )n] omission 省 略 [ ɔː r] or 或 者 [k əˈ m ɪʃ ( ə )n] commission 委 员 会 ] ] ] [ð ə ; ði] THE 这 [f ɜ ː r] FUR 毛 皮 [ ˈ k ʌ ntri] COUNTRY 国 家 [ ɔː r] or 或 者 [ ˈ sev( ə )nti] Seventy 七 十 [d ɪˈɡ ri ː z] Degrees 学 位 [n ɔː r θ ] North 北 [ ˈ læt ɪ tu ː d] Latitude 纬 度 [trænz ˈ le ɪ t ə d, træn ˈ sle ɪ t ɪ d] Translated 翻 译 [fr ʌ m; fr ə m] from 从 [ð ə ; ði] the 这 [frent ʃ ] French 法 语 [ ʌ v; ə v] of 的 [d ʒ u ː lz] Jules 朱 尔 斯 [ v ə :n ] Verne 凡 尔 纳 [ba ɪ ] BY 经 过 [en] N N - D'ANVERS - [w ɪ ð; w ɪ θ ] With 和 [w ʌ n] One 一 [ ˈ h ʌ ndr ə d] Hundred 百 Illustrations1874 Illustrations1874 Illustrations1874 插 图 被 赋 予 编 号 , 这 些 编 号 对 应 于书中 的 部 分 、 章 节 和 顺 序 ( a , b 、 c 等 ) 用 于 制 作 插 图 版 本 时 。 此 项 编 辑 由 N. Wolcott ( nwolcott2@post.harvard.edu ) 完 成 , 他 / 她 对 任何 遗 漏 或 错 误 承 担 全 部 责 任 。 毛 皮 之 国 或 者 北 纬 70 度 译 自 儒 勒 · 凡 尔 纳 的 法 语 作 品 经 过 N. 丹 弗 斯 附 一 百 幅 插 图 , 1874 年 [tu ː ; t ə ] TO 到 [ma ɪ ] MY 我 的 [ ˈ nefju:z] NEPHEWS 侄 子 们 [ ˈ h ɜ ː rb ə rt] HERBERT 赫 伯 特 , , , [ ˈ ed ɡə r] EDGAR 埃 德 加 , , , [ænd; ə nd] AND 和 [ ˈ r ɑː b ə rt] ROBERT 罗 伯 特 [ð ɪ s] This 这 [trænz ˈ le ɪʃ ( ə )n] Translation 翻 译 [ ɪ z] is 是 [ əˈ fek ʃə n ə tli] AFFECTIONATELY 亲 切 地 [ ˈ ded ɪ ke ɪ t ɪ d] DEDICATED 投 入 的 , , , [en] N N - D'ANVERS - [ ˈ klæp ə m] Clapham 克 拉 珀 姆 , , , - 1873 - [ð ə ; ði] THE 这 [f ɜ ː r] FUR 毛 皮 [ ˈ k ʌ ntri] COUNTRY 国 家 [l ɪ st] LIST 列 表 [ ʌ v; ə v] OF 的 [ ,il ə 'strei ʃə ns ] ILLUSTRATIONS 插 图 [a ɪ ] I 我 - - - - 01 - - - - [ ə ; e ɪ ] a 一个 " " " [ ˈ m ɪ s ɪ z] Mrs 太太 [ ˈ d ʒɒ l ɪ f] Joli ff e 乔 利 夫 [s ɜ ː rvd] served 服 务 [a ʊ t] out 出 去 [sla ɪ s] slice 片 [ ˈ æft ə r] after 后 [sla ɪ s] slice 片 " " " [a ɪ ] I 我 - - - - 01 - - - - [bi ː ] b b [lu ːˈ ten ə nt] Lieutenant 中 尉 [ ˈ h ɑː bs ə n] Hobson 霍 布 森 [ænd; ə nd] and 和 [ ˈ s ɑː rd ʒə nt] Sergeant 军 士 [l ɔː ŋ ] Long ⻓ 的 致 我 的 侄 子 们 赫 伯 特 、 埃 德 加 和 罗 伯 特 此 翻 译 是 深 情 献 礼 , N. 丹 弗 斯 克 拉 珀 姆 , 1873 年 毛 皮 之 国 。 插 图 列 表 。 I-01-a 乔 利 夫夫 人 一 片 接 一 片 地 端 上 来 。 “ I-01-b 霍 布 森 中 尉 和 朗 中 士 [a ɪ ] I 我 - - - - 01 - - - - [si ː ] c c " " " [ð ə ; ði] The 这 [ ˈ k ɔː rp ə r ə l] Corporal 下 士 , , , [mæt ʃ ] match 匹 配 [ ɪ n] in 在 [hænd] hand 手 , , , [ əˈ weitid] awaited 等 待 中 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈɔː rd ə r] order 命 令 [ ʌ v; ə v] of 的 [h ɪ z; ɪ z] his 他 的 [ ˈ kæpt ɪ n] Captain 队 ⻓ " " " [a ɪ ] I 我 - - - - 02 - - - - [ ə ; e ɪ ] a 一个 [ð ə ; ði] The 这 [ əˈ ra ɪ v( ə )l] arrival 到 达 [ ʌ v; ə v] of 的 [ 't ɔ m ə s ] Thomas 托 ⻢ 斯 [blæk] Black 黑 色 的 [a ɪ ] I 我 - - - - 02 - - - - [bi ː ] b b [ ə ; e ɪ ] A 一个 [s əˈ v ɑː nt] savant 学 者 [ θ ɔː d] thawed 解 冻 [a ɪ ] I 我 - - - - 03 - - - - [ ə ; e ɪ ] a 一个 [ 't ɔ m ə s ] Thomas 托 ⻢ 斯 [blæk] Black 黑 色 的 [ ,intr ə 'dju:sis ] introduces 介 绍 [h ɪ m ˈ self] himself 他 自 己 [a ɪ ] I 我 - - - - 04 - - - - [ ə ; e ɪ ] a 一个 [ð ə ; ði] The 这 [st ɑː rt] start 开 始 [fr ʌ m; fr ə m] from 从 [f ɔː rt] Fort 堡 - Reliancce - [a ɪ ] I 我 - - - - 04 - - - - [bi ː ] b b " " " [lu ːˈ ten ə nt] Lieutenant 中 尉 [ ˈ h ɑː bs ə n] Hobson 霍 布 森 [ænd; ə nd] and 和 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ s ɑː rd ʒə nt] Sergeant 军 士 [led] led 引 领 [ð ə ; ði] the 这 [wei] way 方 式 , , , " " " [a ɪ ] I 我 - - - - 05 - - - - [ ə ; e ɪ ] a 一个 I-01-c 下 士 手 里 拿 着 火 柴 , 等 待 上 尉 的 命 令 。 “ I-02-a 托 ⻢ 斯 · 布 莱 克 的 到 来 I-02-b 一 位 学 者 解 冻 了 I-03-a 托 ⻢ 斯 · 布 莱 克 自 我 介 绍 I-04-a 从 瑞 连 斯 堡 出 发 I-04-b “ 霍 布 森 中 尉 和 那 名 中 士 带 头 前 进 , “ I-05-a [ ˈ k ɔː rp ə r ə l] Corporal 下 士 [ ˈ d ʒɒ l ɪ f] Joli ff e 乔 利 夫 [pru:vz] proves 证 明 [h ɪ z; ɪ z] his 他 的 [sk ɪ l] skill 技 能 [ ɪ n] in 在 [ ˈ dra ɪ v ɪ ŋ ] driving 驾驶 , , , [a ɪ ] I 我 - - - - 05 - - - - [bi ː ] b b [ð ə ; ði] The 这 [b ɪˈɡɪ n ɪ ŋ ] beginning 开 始 [ ʌ v; ə v] of 的 [ð ə ; ði] the 这 [ θ ɔː ] thaw 解 冻 [a ɪ ] I 我 - - - - 05 - - - - [si ː ] c c [ð ə ; ði] The 这 [ ɪˈ fekts] e ff ects 效 果 [ ʌ v; ə v] of 的 [ð ə ; ði] the 这 [ θ ɔː ] thaw 解 冻 [a ɪ ] I 我 - - - - 06 - - - - [ ə ; e ɪ ] a 一个 [ ə ; e ɪ ] A 一个 [ ˈ w ɑː p ɪ ti] wapiti 麋鹿 [ ˈ du ːə l] duel 决 斗 [a ɪ ] I 我 - - - - 06 - - - - [bi ː ] b b " " " [tu ː ; t ə ] To 到 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ a ɪ s ˌ b ɜ :gz] icebergs 冰 山 ! ! ! [tu ː ; t ə ] to 到 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ a ɪ s ˌ b ɜ :gz] icebergs 冰 山 ! ! ! " " " [a ɪ ] I 我 - - - - 06 - - - - [si ː ] c c " " " [ðer; ð ə r] There 那 里 [w ɜ ː r; w ə r] were 是 [berz] bears 熊 [pra ʊ l ɪ ŋ ] prowling 潜 行 [ ɪ n] in 在 [ð ə ; ði] the 这 [pæs] pass 经 过 " " " [a ɪ ] I 我 - - - - 07 - - - - [ ə ; e ɪ ] a 一个 [ð ə ; ði] The 这 [her] Hare 野 兔 [ 'indi ə ns ] Indians 印 度 人 下 士 乔 利 夫 展 现 了 他 的 驾驶 技 术 。 I-05-b 解 冻 的 开 始 I-05-c 解 冻 的 影 响 I-06-a ⻢ 鹿 决 斗 I-06-b “ 向 冰 山 进 发 ! 向 冰 山 进 发 ! ” “ I-06-c “ 山 口 里 有 熊 出 没 。 ” “ I-07-a 野 兔 印 第 安 人 [a ɪ ] I 我 - - - - 08 - - - - [ ə ; e ɪ ] a 一个 [ ə ; e ɪ ] A 一个 [st ɔː rm] storm ⻛ 暴 [ ɑː n] on 在 [ð ə ; ði] the 这 [le ɪ k] lake 湖 [a ɪ ] I 我 - - - - 08 - - - - [bi ː ] b b " " " [ ˈ h ɑː bs ə n] Hobson 霍 布 森 [ ˈʌ t ə d] uttered 说 出 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [læst] last 最 后 的 [d ɪˈ sper ɪ ŋ ] despairing 绝 望 [kra ɪ ] cry 哭 ! ! ! " " " [a ɪ ] I 我 - - - - 08 - - - - [si ː ] c c [se ɪ vd] Saved 已 保 存 ! ! ! [a ɪ ] I 我 - - - - 09 - - - - [ ə ; e ɪ ] a 一个 [ð ə ; ði] The 这 [ma ʊ θ ] mouth 嘴 [ ʌ v; ə v] of 的 [ð ə ; ði] the 这 ['k ɔ p ә main] Coppermine 科 珀 迈 恩 [ ˈ r ɪ v ə r] River 河 [a ɪ ] I 我 - - - - 09 - - - - [bi ː ] b b " " " [ ˈ θ a ʊ z ə ndz, ˈ θ a ʊ z ə nz] Thousands 数 千 [ ʌ v; ə v] of 的 [b ɜ ː rdz] birds ⻦ 类 [w ɜ ː r; w ə r] were 是 [ ʃɑː t] shot 射 击 " " " [a ɪ ] I 我 - - - - 10 - - - - [ ə ; e ɪ ] a 一个 [ ˈ tre ɪ s ɪ z] Traces 痕 迹 [ ʌ v; ə v] of 的 [æn; ə n] an 一个 [ ɪ n ˈ kæmpm ə nt] encampment 营 地 [a ɪ ] I 我 - - - - 11 - - - - [ ə ; e ɪ ] a 一个 I-08-a 湖 面 上 的 暴 ⻛ 雨 I-08-b 霍 布 森 发 出 了 最 后 的 绝 望 呐 喊 ! “ I-08-c 已 保 存 ! I-09-a 科 珀 迈 恩 河 口 I-09-b 数 千 只 ⻦ 被 射 杀 “ I-10-a 营 地 的痕 迹 I-11-a [ð ə ; ði] The 这 [ fu:t'prints ] footprints 脚 印 [ ʌ v; ə v] of 的 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [ ˈ dæns ə r] dancer 舞 蹈 家 [a ɪ ] I 我 - - - - 11 - - - - [bi ː ] b b [ ə ; e ɪ ] A 一个 [ ˈ temp ə reri] temporary 暂时 的 [ ɪ n ˈ kæmpm ə nt] encampment 营 地 [a ɪ ] I 我 - - - - 12 - - - - [ ə ; e ɪ ] a 一个 " " " [a ɪ ] I 我 [ ˈ pr ɑː m ɪ s] promise 承 诺 [ju ː ; j ʊ ] you 你 [ ˈ d ʌ b( ə )l] double 双 倍 的 [pe ɪ ] pay 支 付 " " " [a ɪ ] I 我 - - - - 12 - - - - [bi ː ] b b [ð ə ; ði] The 这 [sa ɪ t] site 地 点 [ ʌ v; ə v] of 的 [ð ə ; ði] the 这 [f ɔː rt] fort 堡 [a ɪ ] I 我 - - - - 12 - - - - [si ː ] c c [k əˈ lekt ɪ ŋ ] Collecting 收 集 [m əˈ t ɪ ri ə lz] materials 材 料 [f ɔː r; f ə r] for 为了 [ð ə ; ði] the 这 [nu ː ] new 新 的 [ ˈ fækt( ə )ri] factory 工 厂 [a ɪ ] I 我 - - - - 13 - - - - [ ə ; e ɪ ] a 一个 [ ə ; e ɪ ] A 一个 [ ˈ h ʌ nt ɪ ŋ ] hunting 打 猎 [ ˈ p ɑː rti] party 派 对 [a ɪ ] I 我 - - - - 14 - - - - [ ə ; e ɪ ] a 一个 [ ˈ s ɑː rd ʒə nt] Sergeant 军 士 [l ɔː ŋ ] Long ⻓ 的 [ænd; ə nd] and 和 [mæd ʒ ] Madge 玛 吉 [ ˈ f ɪʃɪ ŋ ] fi shing 钓 ⻥ 舞 者 的 脚 印 I-11-b 临 时 营 地 I-12-a 我 保 证 双 倍 报 酬 “ I-12-b 堡 垒 遗 址 I-12-c 为 新 工 厂 收 集 材 料 I-13-a 狩猎 队 I-14-a 朗 中 士 和 玛 吉 钓 ⻥ [a ɪ ] I 我 - - - - 14 - - - - [ ə ; e ɪ ] a 一个 " " " [fr ʌ m; fr ə m] From 从 [ð ɪ s] this 这 [p əˈ z ɪʃ ( ə )n] position 位 置 [ðe ɪ ] they 他们 [w ɜ ː r; w ə r] were 是 [ ˈ e ɪ b( ə )l] able 有 能 力 的 , , , " " " & & & [si ː ] c c [a ɪ ] I 我 - - - - 15 - - - - [ ə ; e ɪ ] a 一个 [ ə ; e ɪ ] A 一个 [m ɔː rs] Morse 莫 尔 斯 [h ʌ nt] Hunt 打 猎 [a ɪ ] I 我 - - - - 16 - - - - [ ə ; e ɪ ] a 一个 [ ˈ w ɔː lr ə s] Walrus 海 象 [be ɪ ] Bay 湾 [a ɪ ] I 我 - - - - 16 - - - - [bi ː ] b b [tu ː ] Two 二 [ ʃɑː ts] shots 镜 头 [a ɪ ] I 我 - - - - 16 - - - - [si ː ] c c [ ˈ ra ɪ v( ə )l] Rival 竞 争 对 手 [ ˈ kleim ə nts] claimants 索 赔 人 [a ɪ ] I 我 - - - - 17 - - - - [ ə ; e ɪ ] a 一个 " " " [ ə ; e ɪ ] A 一个 [nu ː ] new 新 的 [ ˈ k ʌ ntri] country 国 家 [w ʌ z; w ə z] was 曾 是 [ ˈ spr ɪ ŋ ɪ ŋ ] springing 弹 簧 [ ˈɪ ntu ː ] into 进 入 [ ˈ bi ːɪ ŋ ] being 存 在 " " " [a ɪ ] I 我 - - - - 17 - - - - [bi ː ] b b I-14-a “ 从 这 个 位 置 上 , 他们 能 够 ......” 等等 。 I-15-a 摩 尔 斯 电 码 搜 寻 I-16-a 海 象 湾 I-16-b 两 枪 I-16-c 竞 争 对 手 I-17-a 一个 新 国 家 正 在 崛 起 “ I-17-b " " " [ ə ; e ɪ ] A 一个 [ka ɪ nd] kind 种 类 [ ʌ v; ə v] of 的 [fe ɪ t] fete 宴 请 [w ʌ z; w ə z] was 曾 是 [held] held 握 住 " " " [a ɪ ] I 我 - - - - 18 - - - - [ ə ; e ɪ ] a 一个 " " " [ ˈ m ɪ s ɪ z] Mrs 太太 ['b ɑ :net] Barnett 巴 内 特 [ri ː d] read 读 [ əˈ la ʊ d] aloud 大声 " " " [a ɪ ] I 我 - - - - 18 - - - - [bi ː ] b b " " " [ð ə ; ði] The 这 [d ɔːɡ z] dogs 狗 [r ʌʃ t] rushed 匆 忙 [a ʊ t] out 出 去 " " " & & & [si ː ] c c [a ɪ ] I 我 - - - - 19 - - - - [ ə ; e ɪ ] a 一个 " " " [ð ə ; ði] The 这 [ ˈ b ɑː di] body 身 体 [w ʌ z; w ə z] was 曾 是 [h ɔ :ld] hauled 拖拽 [ ʌ p] up 向 上 " " " & & & [si ː ] c c [a ɪ ] I 我 - - - - 19 - - - - [bi ː ] b b [s ʌ m; s ə m] Some 一些 [ ˈ l ɪ v ɪ ŋ ] living 活 的 [ ˈ kri ː t ʃə rz] creatures 生 物 [ke ɪ m] came 来 了 [a ʊ t] out 出 去 [ ʌ v; ə v] of 的 [ð ə ; ði] the 这 [h ʌ t] hut 小屋 [a ɪ ] I 我 - - - - 19 - - - - [si ː ] c c " " " [ ʃ i ː ; ʃ i] She 她 [ræn] ran 跑 [ ʌ p] up 向 上 [tu ː ; t ə ] to 到 [ ˌ a ɪ ˈ ti ː ] it 它 " " " & & & [si ː ] c c [a ɪ ] I 我 - - - - 20 - - - - [ ə ; e ɪ ] a 一个 " " " [ ˌ a ɪ ˈ ti ː ] It 它 [ ɪ z] is 是 [m ɔː r] more 更 多 的 [ ˈ bju ː t ɪ f( ə )l] beautiful 美 丽 的 [ðæn; ð ə n] than 比 [æn; ə n] an 一个 [ ɔːˈ r ɔː r ə ] Aurora 极 光 [ ˌ b ɔː ri ˈ æl ɪ s] Borealis 北 极 光 ! ! ! 举 行 了一 场 类 似 庆 祝 活 动 的 聚 会 。 “ I-18-a 巴 内 特 夫 人 朗 读 “ I-18-b “ 狗 群 冲 了 出 去 ” 等等 。 I-19-a “ 尸 体 被 拖 了上 来 ” 等等 。 I-19-b 有 些 生 物 从 小屋 里 走 了 出 来 。 I-19-c 她 跑 了 过 去 等等 。 I-20-a 它 比 北 极 光 还 要 美 丽 ! " " " [a ɪ ] I 我 - - - - 21 - - - - [ ə ; e ɪ ] a 一个 " " " [ð ə ; ði] The 这 [berz] bears 熊 [w ɜ ː r; w ə r] were 是 [ ˈ w ɔː k ɪ ŋ ] walking 步 行 [ əˈ ba ʊ t] about 关 于 [ ɑː n] on 在 [ð ə ; ði] the 这 [ru ː f] roof 屋 顶 " " " [a ɪ ] I 我 - - - - 21 - - - - [bi ː ] b b " " " [ ˈ m ɪ s ɪ z] Mrs 太太 ['b ɑ :net] Barnett 巴 内 特 [prest] pressed 按 下 [ð ə ; ði] the 这 [bre ɪ v] brave 勇 敢 的 [ ˈ mænz] man's 男 人 的 [hænd] hand 手 " " " [a ɪ ] I 我 - - - - 21 - - - - [bi ː ] b b " " " [ ˈ m ɪ s ɪ z] Mrs 太太 ['b ɑ :net] Barnett 巴 内 特 [ dis't ʃ a:d ʒ d ] discharged 出 院 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ k ɑː ntents] contents 内 容 " " " & & & [si ː ] c c [a ɪ ] I 我 - - - - 21 - - - - [di ː ] d d " " " [ ˈ mi ŋ ɡ ld] Mingled 混 合 [haulz] howls 嚎 叫 [ænd; ə nd] and 和 [skri ː mz] screams 尖 叫 [w ɜ ː r; w ə r] were 是 [h ɜ ː rd] heard 听 到 " " " [a ɪ ] I 我 - - - - 22 - - - - [ ə ; e ɪ ] a 一个 " " " [d ʒʌ st] Just 只 是 [l ʊ k] look 看 [æt; ə t] at 在 [ ˈ a ʊə r; ɑː r] our 我 们 的 [ha ʊ s] house 房 子 [na ʊ ] now 现 在 ! ! ! " " " [a ɪ ] I 我 - - - - 22 - - - - [bi ː ] b b " " " [ð ə ; ði] The 这 [a ɪ s] ice 冰 [b ɜ ː rst] burst 爆 裂 " " " & & & [si ː ] c c [a ɪ ] I 我 - - - - 22 - - - - [si ː ] c c “ I-21-a 熊 在 屋 顶 上 走 来 走 去 “ I-21-b 巴 内 特 夫 人 紧紧 握 住 了 这 位 勇 敢 男 子 的 手 。 “ I-21-b “ 巴 内 特 夫 人 排 出 了 内 容 物 ” 等等 。 I-21-d 传 来 一 阵阵 嚎 叫和 尖 叫 声 交 织 在 一 起 。 “ I-22-a 看看 我 们 现 在 的 房 子 ! “ I-22-b “ 冰 层 破 裂 ” 等等 。 I-22-c " " " [ ɪ ts] Its 它 是 [ ˈ w ɔː t ə rz] waters 水 [w ɜ ː r; w ə r] were 是 [st ɪ l] still 仍 然 [swi ː t] sweet 甜 的 " " " & & & [si ː ] c c [a ɪ ] I 我 - - - - 23 - - - - [ ə ; e ɪ ] a 一个 " " " [hi ː ; hi] He 他 [ma ɪ t] might 可 能 [bi ː ; bi] be 是 [si ː n] seen 已 ⻅ [ ˈ stænd ɪ ŋ ] standing 常 设 [ ˈ mo ʊʃ nl ə s] motionless 静 止 不 动 [ænd; ə nd] and 和 [ ˈ sa ɪ l ə nt] silent 沉 默 的 " " " [a ɪ ] I 我 - - - - 23 - - - - [bi ː ] b b " " " [ ɔː l] All 全 部 [ma ɪ t] might 可 能 [w ɑː t ʃ ] watch 手 表 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ pr ɑːɡ res] progress 进 步 [ ʌ v; ə v] of 的 [ð ə ; ði] the 这 [f əˈ n ɑː m ɪ n ə n] phenomenon 现 象 " " " [a ɪ ] I 我 - - - - 23 - - - - [si ː ] c c " " " [pli ː z] Please 请 , , , [s ɜ ː r] sir 先 生 , , , [its] it's 它 是 [b ɪˈ k ə z, b ɪˈ k ɔː z] because 因 为 [ ʌ v; ə v] of 的 [ð ə ; ði] the 这 [pe ɪ ] pay 支 付 " " " [a ɪ ] I 我 - - - - 23 - - - - [di ː ] d d " " " [hi ː ; hi] He 他 [ ʃʊ k] shook 摇 晃 [h ɪ z; ɪ z] his 他 的 [f ɪ st] fi st 拳 头 [æt; ə t] at 在 [ð ə ; ði] the 这 [s ʌ n] sun 太 阳 " " " [i ː ] II 二 - - - - 02 - - - - [ ə ; e ɪ ] a 一个 " " " [a ɪ ] I 我 [ θ ɪ ŋ k] think 思 考 [n ɑː t] not 不 是 " " " [i ː ] II 二 - - - - 02 - - - - [bi ː ] b b " " " [ð ə ; ði] The 这 [ ˈ k ɑː rp ə nt ə r] carpenter 木 匠 [f ɪ kst] fi xed 固 定 的 [ əˈ p ɑː n] upon 之上 [ð ə ; ði] the 这 [bi ː t ʃ ] beach 海 滩 " " " & & & [si ː ] c c “ 它 的 水 依 然 甘甜 ” 等等 。 I-23-a 人们 或 许 会 看 到 他 一 动 不 动 地 站 着 , 沉 默 不 语 。 “ I-23-b 所 有 人 都 可 以 关 注 这 一 现 象 的 发 展 。 “ I-23-c “ 先 生 , 请 您 谅 解 , 这 都 是 因 为 工 资 问 题 。 ” “ I-23-d 他 朝 太 阳 挥 舞 着 拳 头 “ II-02-a 我 不 这 么 认 为 。 “ II-02-b “ 木 匠 在 海 滩 上 安 营 扎 寨 ” 等等 。 [i ː ] II 二 - - - - 02 - - - - [si ː ] c c " " " [ 't ɔ m ə s ] Thomas 托 ⻢ 斯 [blæk] Black 黑 色 的 [w ʊ d] would 会 [n ɑː t] not 不 是 [ ˈ i ː v( ə )n] even 甚 至 [d ʒɔɪ n] join 加 入 [ð ə ; ði] the 这 [ ɪ k ˈ spl ɔː r ɪ ŋ ] exploring 探 索 [ ˈ p ɑː rti] party 派 对 " " " [i ː ] II 二 - - - - 03 - - - - [ ə ; e ɪ ] a 一个 " " " [ðe ɪ ] They 他们 [ ˈ brekf ə stid] breakfasted 早 餐 " " " & & & [si ː ] c c [i ː ] II 二 - - - - 03 - - - - [bi ː ] b b " " " [ ˈ nu ː m ə r ə s] Numerous 很 多 的 [f ɜ ː rd] furred 毛 茸茸 的 [ ˈ æn ɪ mlz] animals 动 物 " " " & & & [si ː ] c c [i ː ] II 二 - - - - 04 - - - - [ ə ; e ɪ ] a 一个 " " " [hi ː ; hi] He 他 [w ʌ z; w ə z] was 曾 是 [ ˈ e ɪ b( ə )l] able 有 能 力 的 [tu ː ; t ə ] to 到 [l ʊ k] look 看 [ ˈ klo ʊ sli] closely 密 切 [æt; ə t] at 在 [ð ə ; ði] the 这 [sti ː p] steep 陡 [w ɔː l] wall 墙 " " " & & & [si ː ] c c [i ː ] II 二 - - - - 04 - - - - [bi ː ] b b " " " [ki ː p] Keep 保 持 [ho ʊ ld] hold 抓 住 ! ! ! " " " [i ː ] II 二 - - - - 04 - - - - [si ː ] c c " " " [ ˈ k ɔː rp ə r ə l] Corporal 下 士 [ ˈ d ʒɒ l ɪ f] Joli ff e 乔 利 夫 [w ʌ z; w ə z] was 曾 是 [ ɪ k ˈ stri ː mli] extremely 极 其 [f ɑː nd] fond 喜 爱 [ ʌ v; ə v] of 的 [h ɪ m; ɪ m] him 他 " " " [i ː ] II 二 - - - - 05 - - - - [ ə ; e ɪ ] a 一个 II-02-c 托 ⻢ 斯 · 布 莱 克 甚 至 都 不 愿意 加 入 探 险队 。 “ II-03-a 他们 吃 了 早 餐 等等 。 II-03-b “ 许 多 带 毛 皮的 动 物 ” 等等 。 II-04-a “ 他 能 够 仔 细 观 察 陡 峭 的 墙 壁 ” 等等 。 II-04-b “ 抓 紧 了 ! ” “ II-04-c 乔 利 夫 下 士 非 常 喜 欢 他 “ II-05-a " " " [ θ æ ŋ ks] Thanks 谢谢 [tu ː ; t ə ] to 到 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ k ɔː rp ə r ə lz] Corporal's 下 士 的 [ ʌ n ˈ w ɪ ri ɪ ŋ ] unwearying 不 知 疲 倦 [ ɪ g ˈ z ɜ : ʃə nz] exertions 努 力 " " " [i ː ] II 二 - - - - 05 - - - - [bi ː ] b b " " " [wi ː ; wi] We 我 们 [ ɑː r; ə r] are 是 [ ˈ s ɪ ŋ k ɪ ŋ ] sinking 下 沉 [ ˈɡ ræd ʒ u ə li] gradually 逐 步 地 " " " [i ː ] II 二 - - - - 06 - - - - [ ə ; e ɪ ] a 一个 " " " [ ˈ h ɑː bs ə n] Hobson 霍 布 森 [r ɪˈ me ɪ nd] remained 剩 余 [ ˈ kra ʊ t ʃɪ ŋ ] crouching 蹲 伏 " " " & & & [si ː ] c c [i ː ] II 二 - - - 060b 060b 060b " " " [ð ə ; ði] The 这 [lu ːˈ ten ə nt] Lieutenant 中 尉 [ ˈ pr ɑː m ɪ st] promised 承 诺 " " " & & & [si ː ] c c [i ː ] II 二 - - - - 07 - - - - [ ə ; e ɪ ] a 一个 " " " [n ɑː t] Not 不 是 [ðæt] that 那 [wei] way 方 式 " " " [i ː ] II 二 - - - - 07 - - - - [bi ː ] b b " " " [ ˈ s ɑː rd ʒə nt] Sergeant 军 士 ! ! ! [wer] Where 在 哪 里 [ ɑː r; ə r] are 是 [ju ː ; j ʊ ] you 你 ? ? ? " " " [i ː ] II 二 - - - - 07 - - - - [si ː ] c c “ 多 亏了下 士 不 懈 的 努 力 ” “ II-05-b 我 们 正 在 逐 渐 下 沉 “ II-06-a “ 霍 布 森 仍 然 蹲 着 ” 等等 。 II-060b “ 中 尉 承 诺 ” 等等 。 II-07-a 不 是 那 样 。 “ II-07-b “ 军 士 ! 你 在 哪 里 ? “ II-07-c " " " [wi ː ; wi] We 我 们 [s ɔː ] saw 锯 [ðer; ð ə r] their 他们 的 [ ˈ fa ɪə r] fi re 火 ; ; ; [ðe ɪ ] they 他们 [w ɪ l] will 将 要 [si ː ] see 看 [ ˈ a ʊə rz] ours 我 们 的 ! ! ! " " " [i ː ] II 二 - - - - 08 - - - - [ ə ; e ɪ ] a 一个 " " " [l ʊ k] Look 看 , , , [mæd ʒ ] Madge 玛 吉 , , , [l ʊ k] look 看 ! ! ! " " " [i ː ] II 二 - - - - 08 - - - - [bi ː ] b b " " " [ð ə ; ði] The 这 [ber] bear 熊 [si ː zd] seized 查 获 - Kalumah - [ba ɪ ] by 经 过 [ð ə ; ði] the 这 [klo ʊ ðz] clothes 衣 服 " " " [i ː ] II 二 - - - - 08 - - - - [si ː ] c c " " " [ ˌ a ɪ ˈ ti ː ] It 它 [w ʌ z; w ə z] was 曾 是 [ð ə ; ði] the 这 [j ʌ ŋ ] young 年 轻 的 [ ˈɛ sk ɪˌ mo ʊ z] Esquimaux 爱 斯 基 摩 人 [ ɡ ɜ ː rl] girl 女 孩 - Kalumah - " " " [i ː ] II 二 - - - - 09 - - - - [ ə ; e ɪ ] a 一个 [ ʃ i ː ; ʃ i] She 她 [ ˈ m ɝ ː m ɝ d] murmured 低 声 说 道 , , , - ' - [ ˈ m ɪ s ɪ z] Mrs 太太 ['b ɑ :net] Barnett 巴 内 特 - ' - [i ː ] II 二 - - - - 09 - - - - [bi ː ] b b " " " [ð ə ; ði] The 这 [we ɪ vz] waves 波浪 [dæ ʃ t] dashed 虚 线 [ ˈ o ʊ v ə r] over 超 过 [h ɜ ː r; h ə r] her 她 [ ˈ ka ɪ æk] kayak 皮 艇 " " " [i ː ] II 二 - - - - 09 - - - - [si ː ] c c " " " [ ʃ i ː ; ʃ i] She 她 [ ˈ k ʌ v ə rd] covered 涵 盖 [h ɪ m; ɪ m] him 他 [w ɪ ð; w ɪ θ ] with 和 [ ˈ k ɪ s ɪ z] kisses 吻 我 们 看 到 了 他们 的 火 焰 ; 他们 也 会 看 到 我 们 的 火 焰 ! “ II-08-a “ 看 , 玛 吉 , 看 ! ” “ II-08-b 熊 抓 住 了 卡 鲁 玛 的 衣 服 “ II-08-c “ 那 是 年 轻 的 爱 斯 基 摩 女 孩 卡 鲁 玛 。 ” “ II-09-a 她 低 声 说 道 : “ 巴 内 特 太太 ” II-09-b 海浪 拍 打 着 她 的皮 划 艇 “ II-09-c 她 用 吻 覆 盖 了 他 。 " " " [i ː ] II 二 - - - - 10 - - - - [ ə ; e ɪ ] a 一个 " " " [ð ə ; ði] The 这 [lu ːˈ ten ə nt] Lieutenant 中 尉 [ta ɪ d] tied 系 [ra ʊ nd] round 圆 形 的 [ðer; ð ə r] their 他们 的 [neks] necks 脖 子 " " " [i ː ] II 二 - - - - 10 - - - - [bi ː ] b b " " " [ ˈ h ɑː bs ə n] Hobson 霍 布 森 [w ʌ z; w ə z] was 曾 是 [ ɪ n] in 在 [d ɪ s ˈ me ɪ ] dismay 沮 丧 " " " [i ː ] II 二 - - - - 11 - - - - [ ə ; e ɪ ] a 一个 " " " [ð ə ; ði] The 这 [w ʊ lvz] wolves 狼 [ke ɪ m] came 来 了 [w ɪˈ ð ɪ n] within 之 内 [ ˈ m ʌ sk ɪ t] musket 滑 膛 枪 [re ɪ nd ʒ ] range 范 围 " " " [i ː ] II 二 - - - - 11 - - - - [bi ː ] b b " " " [wi ː ; wi] We 我 们 [nu ː ] knew 知 道 [ ˌ a ɪ ˈ ti ː ] it 它 , , , [s ɜ ː r] sir 先 生 ! ! ! " " " [i ː ] II 二 - - - - 12 - - - - [ ə ; e ɪ ] a 一个 " " " [ ˌ a ɪ ˈ ti ː ] It 它 [w ʌ z; w ə z] was 曾 是 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [ ˈ po ʊ l ə r] Polar 极 性 [ber] bear 熊 " " " [i ː ] II 二 - - - - 12 - - - - [bi ː ] b b " " " [tu ː ] Two 二 [l ɑː rd ʒ ] large 大 的 [ ˈ wæ ɡə n] waggon ⻋ 皮 [sled ʒ ] sledges 雪 橇 [w ɜ ː r; w ə r] were 是 [b ɪ lt] built 建 造 " " " [i ː ] II 二 - - - - 13 - - - - [ ə ; e ɪ ] a 一个 “ II-10-a “ 中 尉 把 绳 子 系 在 他们 的 脖 子 上 “ II-10-b 霍 布 森 感 到 十 分 沮 丧 。 “ II-11-a 狼 群 已 经 进 入 了 火 枪 射 程 。 “ II-11-b “ 我 们 早 就 知 道 了 , 先 生 ! ” “ II-12-a 那 是 一 头 北 极 熊 “ II-12-b “ 建 造 了两 辆 大 型 雪 橇 ⻋ 。 ” “ II-13-a " " " [s ʌ m; s ə m] Some 一些 [ ʌ v; ə v] of 的 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ a ɪ s ˌ b ɜ :gz] icebergs 冰 山 [ əˈ su ː md] assumed 假 定 [ ɪ k ˈ str ɔː rd ə neri] extraordinary 非 凡 的 [f ɔː rmz] forms 表 格 " " " [i ː ] II 二 - - - - 13 - - - - [bi ː ] b b " " " [wi ː ; wi] We 我 们 [m ʌ st; m ə st] must 必 须 [pæs] pass 经 过 [ ˈ s ʌ mha ʊ ] somehow 不 知 何 故 " " " [i ː ] II 二 - - - - 14 - - - - [ ə ; e ɪ ] a 一个 " " " [ ˈ m ɑː rb ə r] Marbre 大 理 石 [ fl ʌ ŋ ] fl ung 扔 [h ɪ z; ɪ z] his 他 的 [ ˈ r ʌ n ɪ ŋ ] running 跑 步 [nu ː s] noose 套 索 [ ˈ sk ɪ lf ə li] skilfully 巧 妙 地 , , , " " " [i ː ] II 二 - - - - 14 - - - - [bi ː ] b b " " " [ ˈ evrib ɑː di; ˈ evrib ʌ di] Everybody 大 家 [ ˈ st ɑː rt ɪ d] started 开 始 [bæk] back 后 退 " " " [i ː ] II 二 - - - - 15 - - - - [ ə ; e ɪ ] a 一个 " " " [ ˌ a ɪ ˈ ti ː ] It 它 [w ʌ z; w ə z] was 曾 是 [dæ ʃ t] dashed 虚 线 [ əˈ p ɑː n] upon 之上 [ð ə ; ði] the 这 [a ɪ s] ice 冰 - - - [ fi ː ld] fi eld 场地 [w ɪ ð; w ɪ θ ] with 和 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [ ˈ f ɪ rf( ə )l] fearful 可 怕 [kræ ʃ ] crash 碰 撞 " " " [i ː ] II 二 - - - - 15 - - - - [bi ː ] b b " " " [a ɪ ] I 我 [ θ ɪ ŋ k] think 思 考 [ ˌ a ɪ ˈ ti ː ] it 它 [ ɪ z] is 是 [ta ɪ m] time 时 间 [tu ː ; t ə ] to 到 [r ɪˈ tre ɪ s] retrace 回 溯 [ ˈ a ʊə r; ɑː r] our 我 们 的 [steps] steps 步 骤 " " " [i ː ] II 二 - - - - 16 - - - - [ ə ; e ɪ ] a 一个 " " " [ ˌ a ɪ ˈ ti ː ] It 它 [ ɪ z] is 是 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [fr ɔː st] frost 霜 - - - [ra ɪ m] rime 韵 脚 有 些 冰 山 呈 现 出 奇 特 的 形 状 。 “ II-13-b 我 们 必 须 想 办 法 通过 。 “ II-14-a “ ⻢ 布 雷 熟 练 地 抛 出 了 他 的 奔 跑 绳 索 , “ II-14-b 大 家 都 重 新 开 始 了 “ II-15-a 它 重重 地 摔 在 冰 原 上 , 发 出 了一 声 可 怕 的 巨 响 。 “ II-15-b 我 认 为 是时 候 重 走 一 遍 我 们 的 路 线 了 。 “ II-16-a 这 是 霜 冻