Taiwan is an island nation located in the Pacific Ocean off the southeast coast of China It has been inhabited for thousands of years. It was first discovered in 1544 by the Portuguese. They called island Formosa, meaning ”beautiful island.” In 1624 the Dutch made the island a colony and established settlements there. In 1683, the Chinese defeated the Dutch and eventually Taiwan would become a full province of the Chinese Empire. Taiwán es una nación insular ubicada en el Océano Pacífico frente a la costa sureste de China. Ha estado habitada durante miles de años. Fue descubierto por primera vez en 1544 por los portugueses. Llamaron a la isla Formosa, que significa "isla hermosa". En 1624 los holandeses hicieron de la isla una colonia y establecieron asentamientos allí. En 1683, los chinos derrotaron a los holandeses y, finalmente, Taiwán se convertiría en una provincia completa del Imperio chino. Taiwan After a war between China and Japan in 1895, Japan gained control of the island. Japan did a lot to help develop Taiwan's economy. However, Taiwan went back to Chinese rule after Japan was defeated in World War II. At the same time, a civil war was being fought in China between the communists, led by Mao Zedong, and the Nationalist government, led by Chiang Kai - shek. When the communists won, 2 million refuges fled mainland China to Taiwan. Chiang Kai - shek established the Republic of China on the Island of Taiwan in 1949. Después de una guerra entre China y Japón en 1895, Japón ganó el control de la isla Japón hizo mucho para ayudar a desarrollar la economía de Taiwán . Sin embargo, Taiwán volvió al dominio chino después de que Japón fuera derrotado en la Segunda Guerra Mundial. Al mismo tiempo , se libraba una guerra civil en China entre los comunistas , encabezados por Mao Zedong, y el gobierno nacionalista , dejado por Chiang Kai - shek. Cuando ganaron los comunistas , 2 millones de refugiados huyeron de China continental a Taiwán . Chiang Kai - shek estableció la República de China en la isla de Taiwán en 1949. Since 1949 Taiwan has developed independently from mainland China. Taiwan’s economy grew due to industry and trade. For many years it’s government claimed to still be the real government of all of China. The United States and United Nations supported their claim. But in 1971, the United Nations decided to recognize the communist government of mainland China as the true Chinese government and expelled Taiwan. The United States finally recognized mainland China in 1979. Desde 1949, Taiwán se ha desarrollado independientemente de China continental. La economía de Taiwán creció debido a la industria y el comercio. Durante muchos años, el gobierno afirmó ser el verdadero gobierno de toda China. Estados Unidos y Naciones Unidas apoyaron su reclamo. Pero en 1971, las Naciones Unidas decidieron reconocer al gobierno comunista de China continental como el verdadero gobierno chino y expulsaron a Taiwán. Estados Unidos finalmente reconoció a China continental en 1979. Hasta 1949, el Tíbet era una nación budista independiente en el Himalaya que tenía poco contacto con el resto del mundo Existió como un rico depósito cultural de las enseñanzas del budismo . La religión fue un tema unificador entre los tibetanos , al igual que su propio idioma , literatura , arte y visión del mundo que se desarrollaron al vivir a gran altura . El Dalai Lama es su líder espiritual . El actual Dalai Lama se convirtió en el decimocuarto Dalai Lama en 1940 cuando tenía 4 años Tibet Tenzin Gyatso, the 14 th Dalai Lama Until 1949, Tibet was an independent Buddhist nation in the Himalayas which had little contact with the rest of the world. It existed as a rich cultural storehouse of the teachings of Buddhism. Religion was a unifying theme among the Tibetans -- as was their own language, literature, art, and world view developed by living at high altitudes. The Dalai Lama is their spiritual leader. The current Dalai Lama became the 14 th Dalai Lama in 1940 when he was 4 years old. In 1950, China invaded Tibet and seized control by force. Tibetans attempted to take back their country in an enormous spring uprising in March of 1959, but the Chinese army crushed the protests with brutal force. Fearing for his safety, the Dalai Lama fled to neighboring India where he still lives today. En 1950, China invadió el Tíbet y tomó el control por la fuerza . Los tibetanos intentaron recuperar su país en un enorme levantamiento de primavera en marzo de 1959, pero el ejército chino aplastó las protestas con una fuerza brutal. Temiendo por su seguridad , el Dalai Lama huyó a la vecina India, donde aún vive hoy. El Tíbet fue dividido e incorporado a las provincias chinas . La más grande de ellas se llama " Región Autónoma del Tíbet ", o TAR, pero no es autónoma ( autogobernada ) porque China la gobierna con mano dura y está acusada de violar los derechos humanos Aunque China afirma que los tibetanos están contentos , no permitirán que los diplomáticos , turistas o periodistas extranjeros entren para ver por sí mismos si es cierto Tibet was divided up and incorporated into Chinese provinces. The largest of these is called “Tibet Autonomous Region,” or TAR, but it is not autonomous (self - governing) because China rules it with a tight hand, and is accused of violating human rights. Although China claims that Tibetans are happy, they won’t let foreign diplomats, tourists, or journalists in to see for themselves if it is true. Tibetans have never stopped resisting the destruction of their culture and way of life. Their protests continue to be guided by their Buddhist faith and its non - violent principals. Los tibetanos nunca han dejado de resistir la destrucción de su cultura y forma de vida Sus protestas continúan guiadas por su fe budista y sus principios no violentos In 1898, Great Britain signed an agreement with China to lease Hong Kong and several surrounding islands for 99 years. From 1941 - 1945, during World War II, the Japanese occupied Hong Kong. After Mao Zedong’s communists defeated the Nationalists in 1949, refugees from mainland China flocked to the British - held Hong Kong. En 1898, Gran Bretaña firmó un acuerdo con China para arrendar Hong Kong y varias islas circundantes durante 99 años . De 1941 a 1945, durante la Segunda Guerra Mundial, los japoneses ocuparon Hong Kong. Después de que los comunistas de Mao Zedong derrotaran a los nacionalistas en 1949, los refugiados de la China continental acudieron en masa al Hong Kong controlado por los británicos Hong Kong From the 1950’s through the 1970’s, Hong Kong’s economy grew through manufacturing and tourism. Under British rule, Hong Kong had democracy and a free - market economy like Britain and the United States. However, in 1997, Britain’s lease was up and they had to hand over Hong Kong to China. Hong Kong continued to grow. Desde la década de 1950 hasta la de 1970, la economía de Hong Kong creció gracias a la fabricación y el turismo . Bajo el dominio británico , Hong Kong tenía democracia y una economía de libre mercado como Gran Bretaña y Estados Unidos . Sin embargo, en 1997, el contrato de arrendamiento de Gran Bretaña terminó y tuvieron que entregar Hong Kong a China. Hong Kong siguió creciendo China allowed Hong Kong to keep its free - market economy and democratic self - control, including their own legal system until 2047. However, in 2019, China planned to pass a bill into law that would allow them to take people suspected of committing a crime in Hong Kong to China to stand trial. This angered residents of Hong Kong, because they felt it would violate their independence. China permitió que Hong Kong mantuviera su economía de libre mercado y autocontrol democrático , incluido su propio sistema legal hasta 2047. Sin embargo, en 2019, China planeaba aprobar un proyecto de ley que le permitiría llevarse a personas sospechosas de cometer un delito en Hong Kong a China para ser juzgado Esto enfureció a los residentes de Hong Kong, porque sentían que violaría su independencia Protests began. The Chinese said they wouldn’t try to pass the bill, but protests continued because protestors wanted China to completely get rid of the bill. China postponed elections that were supposed to take place in September, 2020 to September, 2021 because of Covid - 19. Pro - democracy leaders accused pro - Chinese government leaders of just using Covid - 19 as an excuse to take democracy away from them. Comenzaron las protestas . Los chinos dijeron que no intentarían aprobar el proyecto de ley, pero las protestas continuaron porque los manifestantes querían que China se deshaga por completo del proyecto de ley. China pospuso las elecciones que se suponía que tendrían lugar en septiembre de 2020 a septiembre de 2021 debido al Covid - 19. Los líderes a favor de la democracia acusaron a los líderes del gobierno a favor de China de simplemente usar Covid - 19 como una excusa para quitarles la democracia