LEASE ID. [IDL202209120001] 1 | Page Signed............................................ Landlord Signed..................................................... Tenant (....................................................) (.................................................) LEASE AGREEMENT The Nimmana Condominium Unit Number ........ (54/ ........ ) COMMENCING FROM 8 th September xxxx TERMINATE ON 7 th March xxxx LEASE ID. [IDL202209120001] 2 | Page Signed............................................ Landlord Signed..................................................... Tenant (....................................................) (.................................................) หนังสือสัญญาเช่าคอนโด : CONDO RENTAL CONTRACT ห้อง :Room 54/...... (........... ) นิมมานา คอนโด Nimmana Condo วันที่ / Date : ............................... ทาขึ้นที่ / Made at : ....................................... คู่สัญญาและทรัพย์สิน / Contractors and Property คู่สัญญา / Contractors ผู้ให้เช่า : Landlord ที่อยู่ : Address ผู้เช่า : Tenant ที่อยู่ : Address ที่ตั้ง / Location: ชื่อตึก : Building Name Nimmana Condo ที่อยู่ทรัพย์สิน : Property Address เลขที่ห้อง : Room Number 54/..... (.............) ห้องนอน : Bedroom ชั้น : Floor ตร.ม. : Sq .m ระยะเวลาเช่า / Rental period เริ่ม : Start สิ้นสุด : Ending จานวน ( เดือน) : Amount (month) วันย้ายเข้า : Date of moving in ค่าเช่าและบัญชีธนาคารผู้ให้ เช่า / Rental fee and security deposit ค่าเช่าและเงินประกัน : Rental and security deposit 1. ค่าประกันห้อง 2 เดือน ( บาท ) : 2 - month room insurance fee (Baht) 2. ค่าเช่าล่วงหน้า ( บาท ) : Advance rental fee (Baht) รวม (1+2) : Total (1+2) บัญชีธนาคารผู้ให้เช่า : Landlord’s bank account ชื่อธนาคาร : Bank Name เลขที่บัญชี : Account Number ชื่อบัญชี : Account Name 54/... Nimmanhaemin Road Soi 6, Suthep Subdistrict, Mueang Chiang Mai District, Chiang Mai Province 50200 LEASE ID. [IDL202209120001] 3 | Page Signed............................................ Landlord Signed..................................................... Tenant (....................................................) (.................................................) สัญญาเช่าห้องชุด CONDOMINIUM LEASE CONTRACT วันที่ : Date:............................... ท าขึ้นที่ : Made at....................................... สัญญาฉบับนี้ทาขึ้นระหว่าง..................................................................อายุ......................ปี สัญชาติ....... ..... .................. ถือบัตรประจาตัวประชาชน / หนังสือเดินทางเลขที่..........................................อยู่บ้านเลขที่......................................................... ซึ่งต่อไปในสัญญานี้จะเรียกว่า “ ผู้ให้เช่า ” ฝ่ายหนึ่ง และ ..................................................................................................... อายุ .................... ปี สัญชาติ ....................... ถือบัตรประจาตัวประชาชน / หนังสือเดินทางเลขที่ ........................... อยู่บ้านเลขที่........................... ................................. ซึ่งต่อไปในสัญญานี้จะเรียกว่า “ ผู้เช่า ” อีกฝ่ายหนึ่ง This contract is made between...........................................Age...................Nationality................................... Holds an identification card/passport number ................................... Residing at No......................................... which is hereinafter shall be referred to as the “Landlord” and .................................................................................................................... Age....................Nationality....................... H olds ID card/passport number .................................. residing at ....................................................................... hereinaft er referred to as the “Tenant ” คู่สัญญาทั้งสองฝ่ายตกลงเข้าทาสัญญากันภายใต้เงื่อนไขดังต่อไปนี้ : Both parties agree to enter into a contract under the following conditions: กติกา / Rules Before moving in Before moving out 1. ผู้ให้เช่า หรือตัวแทนจะทาความสะอาดห้องให้ ผู้เช่า ก่อนย้ายเข้า ดังนี้ 1. The landlord or agent will clean the room for the tenant before moving in as follows: ทาความสะอาด / clean ล้างแอร์ / clean the air conditioner 2. ผู้ให้เช่าชาระค่าสาธารณูปโภคที่ค้างจ่ายทั้งหมด(เช่น น้า, ไฟ, อินเตอร์เน็ต, เคเบิ้ลทีวี ฯลฯ) 2. The landlord pays all outstanding utilities (e.g. water, electricity, internet, cable TV, etc.). 1. ผู้เช่าแจ้งผู้ให้เช่าหรือตัวแทน ทราบ 30 วันก่อนหมดสัญญา ว่า ต้องการหรือไม่ต้องการต่อสัญญา ถ้าไม่แจ้งถือว่าต่อสัญญา อัตโนมัติตามระยะเวลาของสัญญาเช่าเดิมที่เคยทาไว้กับผู้ให้เช่า 1. The tenant notifies the landlord or agent 30 days prior to the expiration of the contract regarding whether they would li ke to renew the contract. If not notified, the contract is automatically renewed according to the period of the original lease that has been made with the landlord. LEASE ID. [IDL202209120001] 4 | Page Signed............................................ Landlord Signed..................................................... Tenant (....................................................) (.................................................) กติกา / Rules Before moving in Before moving out 3. มีบริการล้าง และบ ารุงรักษาเครื่องปรับอากาศให้ฟรีในเดือนที่ 1 เมื่อผู้เช่าต่อสัญญาเช่า 3. There is a free air conditioner cleaning and maintenance service in the 1st month when the tenant renews the lease. 4. ขอให้ ผู้เช่า ตรวจสอบห้องให้เรียบร้อยก่อนลงนาม รับ มอบห้อง 4. The tenant is required to check the room before signing for the room. 2. 7 วันก่อนหมดสัญญา ผู้เช่าเริ่มดาเนินการย้ายของออก และทา ความสะอาดห้อง เพื่อความรวดเร็วในการส่งมอบห้องคืนดังนี้ 2. 7 days before the contract expires, the tenant shall begin to move out and clean the room for the efficiency of delivering the room back as follows ทาความสะอาดใหญ่ / Big cleaning ซักโซฟา ซักผ้าม่าน ล้างแอร์ / Washing sofar , curtains, cleaning air conditioners คืนกุญแจ , คีย์การ์ด , รีโมทแอร์ / Return the key, key card, air conditioner remote control 3. ผู้เช่าดาเนินการชาระค่าใช้จ่าย น้า , ไฟ , โทรศัพท์ , อินเตอร์เน็ต ฯลฯ ให้เรียบร้อย 3. The tenant completes the payment of water, electricity, telephone, internet bills, etc. 4. ผู้เช่า ซื้อเครื่องนอน (หมอน ผ้าปู ผ้าห่ม) และผ้าเช็ดตัวใหม่มอบ แก่ผู้ให้เช่า ถ้าผู้เช่าใช้ของผู้ให้เช่าในระหว่างเช่า(กรณีเกิดความ เสียหาย) 4. The tenant buys new bedding (pillows, sheets, blankets) and towels for the landlord. If the tenant uses the items of the landlord during the lease (in case of damage) 5. หลังส่งมอบห้องเรียบร้อย ผู้ให้เช่า จะโอนเงินผ่านธนาคารภายใน 30 วันหลังจากตรวจสภาพห้อง 5. Aft er delivering the room, the landlord will transfer the money via bank within 30 days after the room inspection. การขอความช่วยเหลือในระหว่างเช่า / Request for help during rental period 1. นิติบุคคล / Juristic person ติดต่อได้ตามเวลาบริการ / Contact at service time แก้ไขปัญหาที่เกิดตามหน้างานนิติวิเคราะห์ / Solve problems that occur on the forensic page 2. ผู้ให้เช่า , ตัวแทน / Landlord, agent ติดต่ อเฉพาะเรื่องที่ต้องขออนุญาตเช่น การขอเจาะผนัง แขวนรูป / Contact only on matters that require permission, such as a request to drill a wall to hang a picture. LEASE ID. [IDL202209120001] 5 | Page Signed............................................ Landlord Signed..................................................... Tenant (....................................................) (.................................................) ข้อ 1 รายละเอียดการเช่า ผู้ให้เช่าตกลงให้เช่าและผู้เช่าตกลงเช่าห้องชุดเลขที่.................... .... .....ชั้น....... .......... ....อาคารชุด ................................... ตาบล....................... อาเภอ................................. จังหวัด................................................... พร้อมเฟอร์นิเจอร์ และของตกแต่ง ซึ่งต่อไปในสัญญานี้จะเรียกว่า “ ทรัพย์สินที่เช่า ” (รายละเอียดปรากฏตามสาเนาหนังสือรับรองกรรมสิทธิ์ห้องชุด และรายการเฟอร์นิเจอร์พร้อมเครื่องใช้แนบท้าย ซึ่งให้ถือเป็นส่วนหนึ่งของสัญญานี้ด้วย) เพื่อใช้เป็นที่พักอาศัย โดยมีกาหนดเวลา ..........................นับตั้งแต่วันที่........................จนถึงวันที่...................................ในอัตราค่าเช่าเดือนละ................................บาท (.............................................................บาทถ้วน) Clause 1 Rental Details The landlord agrees to allow renting and the tenant agrees to rent a uni t at .............floor......... condominium..............................................Sub-district......................District.........................Province..........................with furniture and decorations which hereinafter referred to as “Rental Property” (details appear in the copy of the condominium ownership certificate and a list of furniture and appliances attached at the end which shall also be deemed as part of this contract) for use as a residence with the period........................... since the date of ........... ..................until the date of .................................. at the monthly rental rate...............................baht (..........................................................baht) ข้อ 2 การจ่ายเงิน วันที่ทาสัญญานี้ผู้เช่าได้ชาระเงินค่าเช่าเดือนแรกแก่ผู้ให้เช่าเป็นเงินจานวน...........................บาท (...................................................บาทถ้วน) แล้ว และผู้เช่าสัญญาว่าจะโอนเงินค่าเช่าสาหรับเดือนต่อๆ ไปเข้าบัญชีเงินฝากของผู้ให้เช่า ณ ธนาคาร.......................................จ ากัด (มหาชน) สาขา...............................................บัญชีออมทรัพย์เลขที่ ................................................ชื่อบัญชี............................................ภายในวันที่............. .ของเดือนทุกๆ เดือน เริ่มตั้งแต่วันที่ ...................................เป็นต้นไปจนกว่าสัญญาเช่านี้จะสิ้นสุด Clause 2 Payment of security deposit On the date of this contract, the tenant has paid the first month's rental fee to the landlord in the amount of ...........................baht (................................................baht only) and the tenant promises to transfer the rental fee for the following months into the landlord’s deposit account at the bank..................................... ............ Public Company Limited Branch ...................................................Saving account No....................................................Account name..............................................within the date of .........................of the month every month starting from the date .........................onwards until the expiration of this lease agreement. ข้อ 3 เงินประกัน เงินประกันความเสียหาย 2 งวดนี้ ไว้สาหรับเป็นเงินประกันการปฏิบัติตามสัญญาของผู้เช่าตามสัญญานี้ ให้แก่ผู้ให้เช่า เป็นเงินจานวนทั้งสิ้น.........................บาท (................................................บาทถ้วน) โดยเงินดังกล่าวจะใช้เป็นเงิน ประกันความเสียหายที่อาจเกิดขึ้นตามสัญญาหรือตามกฎหมายหรือเพื่อชาระหนี้สินใดๆ ค่าทาความสะอาด ความเสียหายแตกหักของ ทรัพย์สินและห้องพักโดยรวม และค่าสาธารณูปโภคค้างจ่าย วันที่สัญญานี้สิ้นสุดลง โดยผู้ให้เช่าจะคืนให้แก่ผู้เช่าเมื่อผู้เช่ามิได้ผิด สัญญา และมิได้ค้างชาระเงินต่างๆ ตามสัญญานี้ ภายใน 30 วัน หากพบว่าความเสียหายเกินกว่ามูลค่าเงินประกัน ผู้เช่ามีหน้าที่สมทบ เงินส่วนต่าง กรณีหากผู้เช่ามีความประสงค์จะยกเลิกสัญญาเช่าก่อนครบกาหนด ผู้ให้เช่าจะยึดเงินประกันการเช่าเพื่อเป็นค่าปรับของการ ผิดสัญญา เงินประกันนี้ไม่ถือรวมเป็นส่วนหนึ่งของค่าเช่างวดแรกแต่อย่างใด และไม่สามารถนามาจ่ายแทนเงินค่าเช่าได้ที่อาจเกิดขึ้น จากการเช่าทรัพย์สินที่เช่าตลอดอายุสัญญานี้ LEASE ID. [IDL202209120001] 6 | Page Signed............................................ Landlord Signed..................................................... Tenant (....................................................) (.................................................) Clause 3 Security Deposit These 2 installments of the security deposit are for the payment of the tenant's performance of the contract under this contract to the landlord in the total amount of ................................ baht (................................................baht). This money will serve as a security deposit for any damages that might be required by the terms of the agreement or by law, as well as to cover any liabilities, cleaning costs, broken property damage to individual rooms as well as accumulated utility bills. When this agreement expires, the landlord will give the renter their security deposit back as long as they don't break the terms of the agreement or fail to make all required payments on time. The tenant is required to make up the difference if it is determined that the damage exceeds the amount of the security deposit. In the event that the tenant wishes to cancel the lease before the expiration date, the landlord will confiscate the rental deposit as a penalty for breach of contract. This security deposit is not included in the first installment of rent and cannot be paid in lieu of the rent that may arise from the lease of the leased property throughout the term of this contract. ข้อ 4 ค่าปรับ ผู้เช่าตกลงจ่ายค่าเช่าแก่ผู้ให้เช่า ณ ภูมิลาเนาของ(ผู้เช่า/ผู้ให้เช่า) โดยโอนเข้าธนาคารของผู้ให้เช่า ทุกวันที่ ......... ของเดือน และไม่เกินวันที่.............. ของเดือนนั้น(จานวน 5 วัน) ตลอดระยะเวลาที่เช่า หากผู้เช่าจ่ายค่าเช่าล่าช้ากว่าวันที่ระบุ ผู้เช่า จะต้องชาระค่าปรับเพิ่มอีกวันละ 500 บาท เริ่มนับจากวันที่ .......... และผู้ให้เช่ามีสิทธิยกเลิกสัญญาเช่าฉบับนี้หากเกินกาหนดชาระค่า เช่าของเดือนดังกล่าว พร้อมทั้งค่าปรับชาระล่าช้าตามระยะเวลาที่กาหนดในข้างต้น โดยถือว่าผู้เช่าผิดสัญญาและสัญญาฉบับนี้สิ้นสุด ลง ผู้เช่ายินยอมคืนกรรมสิทธิ์ในการเช่าห้องชุดดังกล่าวและสิ้นสุดการเช่าตามสัญญาฉบับนี้ให้แก่ผู้ให้เช่า และผู้ให้เช่าหรือเจ้าของมี สิทธิ์ที่จะยกเลิกสัญญาถ้ามียอดค้างชาระค่าเช่าเกินกว่า 2 สัปดาห์ รวมถึงเงินประกันค่าเช่าห้องจะถูกริบให้กับผู้ให้เช่าหรือเจ้าของ โดย ผู้ให้เช่าสามารถด าเนินการ ล็อกห้อง เปลี่ยนกุญแจ ตัดระบบสาธารณูปโภค (ระบบน้า , ระบบไฟฟ้า) ยกเลิกระบบการ์ดเข้าอาคาร และ ย้ายออกจากอาคารชุดทันที พร้อมยินยอมให้ผู้ให้เช่าเข้าไปครอบครองอาคารชุดทันที โดยไม่ต้องได้รับอนุญาตหรืออาศัยความ ยินยอมจากผู้เช่าอีก Clause 4 Fines The tenant agrees to pay the rental fee to the landlord at the domicile of (the landlord/tenant) by transferring to the landlord’ s bank every ................. of the month and not later than the date ............. of that month (5 days) throughout the rental period. If the tenant pays the rent later than the specified date, the tenant must pay an additional fine of 500 baht per day starting from the date of .......... and the landlord has the right to cancel this lease if it exceeds the monthly rental payment due date together with the late payment penalty according to the period specified above. Tenant is judged to be in breach of the agreement, and the contract is terminated. The tenant consents to restore the apartment's rental ownership to the landlord and end the lease outlined in this agreement. and The Lessor has the right to terminate this Agreement if rental payments are overdue for more than 2 weeks. In such event, the Security Deposit will be forfeited to the Lessor. To allow the landlord to take possession of the condominium immediately without seeking permission from the tenant or relying on their consent once more, the landlord can lock the room, change the key, turn off the utilities (water, electrical), cancel the building card system, and ask the tenant to vacate the condominium immediately. LEASE ID. [IDL202209120001] 7 | Page Signed............................................ Landlord Signed..................................................... Tenant (....................................................) (.................................................) ข้อ 5 สาธารณูปโภค การใช้น้าประปา การใช้ไฟฟ้า การใช้โทรศัพท์เฉพาะส่วนของผู้เช่า หรือสาธารณูปโภคอื่นๆ เป็นหน้าที่ ของผู้เช่าที่จะต้องเสียค่าใช้จ่ายของผู้เช่าเองทั้งสิ้น ผู้เช่าชาระค่าบริการกับผู้ให้บริการโดยตรงตามอัตราที่หน่วยงานนั้นๆ กาหนด โดย ที่ผู้ให้เช่าไม่มีส่วนเกี่ยวข้อง หรือ บวกเพิ่มค่าบริการแต่อย่างใด รวมทั้งค่าบริการอื่นใด (ถ้ามี) ผู้ให้เช่ายินดีให้ผู้เช่า ใช้บริการ สาธารณูปโภคภายในโครงการโดยไม่มีค่าใช้จ่าย (เช่น สระว่ายน้า , ห้องออกกาลังกาย , ซาวน่า , ที่จอดรถ ขึ้นอยู่กับโครงการ) Clause 5 Utilities The tenant is responsible for covering the cost of their own use of other utilities such as tap water, power, and telephones that are solely used by them. Without the landlord getting involved or adding any additional service fees, including any other service fees, the tenant pays the service fee directly to the service provider at the amount provided by that agency (if any). The landlord agrees to provide the tenant with unrestricted access to all project-related utilities (e.g. swimming pool, gym, sauna, parking depending on the project). ข้อ 6 ดูแลรักษาการดัดแปลง ผู้เช่าจะต้องรักษาทรัพย์สินที่เช่า ไม่ให้ชารุดทรุดโทรมไปกว่าเดิม เสมือนวิญญูชนจะพึงดูแล รักษาทรัพย์สินของตนเอง หากมีการชารุด แตกหัก เปรอะเปื้อนสิ่งของภายในห้อง ผู้เช่าต้องรับผิดชอบในความเสียหายนั้น และต้อง บารุงรักษา ทั้งทาการซ่อมแซมเล็กน้อยในทรัพย์สินนั้นด้วย จะทาการดัดแปลงต่อเติมสิ่งก่อสร้างถาวรใดๆ ลงไปอีกไม่ได้ เว้นแต่จะ ได้รับความยินยอมเป็นลายลักษณ์อักษรจากผู้ให้เช่าเสียก่อน หากผู้เช่ากระทาการฝ่าฝืน ผู้เช่าจะต้องรับผิดชอบต่อความเสียหายที่ เกิดขึ้นจากการกระทาดังกล่าว และการเปลี่ยนแปลงดังกล่าวจะต้องไม่ส่งผลกระทบหรือทาลายโครงสร้างหลักของอาคาร หรือทาให้ เกิดความเสียหายใดๆ แก่ห้องชุดห้องอื่น บรรดาสิ่งของที่ผู้เช่าใช้ในการปรับปรุง ตกแต่ง ต่อเติม ตลอดระยะเวลาการเช่านี้ และ สิ่งของนั้นได้ยึดติดตรึงตรากับทรัพย์สินที่เช่าเป็นการถาวรผู้เช่ายินยอมให้ตกเป็นกรรมสิทธิ์ของผู้ให้เช่าทันที ส่วนบรรดาสิ่งของที่ผู้ เช่าใช้ในการปรับปรุง ตกแต่ง ต่อเติม ตลอดระยะเวลาการเช่านี้ และสิ่งของนั้นมิได้ยึดติดตรึงตรากับทรัพย์สินที่เช่าเป็นการถาวร ให้ผู้ เช่าทาการขนย้ายออกไปเมื่อครบกาหนดการเช่าตามสัญญา และหากการขนย้ายดังกล่าวทาให้เกิดความเปลี่ยนแปลงใดๆ ต่อทรัพย์สิน ที่เช่า เช่นนี้ผู้เช่าจะต้องจัดการซ่อมแซมทรัพย์สินที่เช่าให้กลับคืนสภาพเดิมด้วย Clause 6 Maintenance of modifications As a sensible man would take care of his own property, the tenant is required to preserve the rented property so that it does not deteriorate further than it already has. The tenant must maintain the property and provide any necessary minor repairs if there are broken, discolored, or otherwise damaged items in the room. Any alterations to any permanent structures must have the landlord's prior written authorization in order to be carried out. If the tenant violates the agreement, they are responsible for any damages resulting from their conduct. Additionally, any changes they make must not harm adjacent apartments or the building's primary structure. The tenant agrees that any materials utilized by the tenant for improvements, embellishments, or additions during the rental period that are permanently affixed to the rental property will instantly become the property of the landlord. When the lease term is up, the tenant must vacate the premises. This includes any things utilized by the tenant for improvements, decorations, or additions made during the rental time that are not affixed to the rental property permanently. The tenant must make the necessary repairs to restore the rental property to its original state if the move results in any alterations to the leased property. LEASE ID. [IDL202209120001] 8 | Page Signed............................................ Landlord Signed..................................................... Tenant (....................................................) (.................................................) ข้อ 7 การเข้าตรวจทรัพย์สิน ผู้เช่ายอมให้ผู้ให้เช่า หรือตัวแทนผู้ให้เช่าเข้าตรวจดูทรัพย์สินที่เช่าได้เสมอ ในช่วงเวลาอัน สมควร ตลอดการเช่า โดยต้องทาการแจ้งล่วงหน้า 3 วัน และผู้เช่าจะต้องอยู่ตรวจสอบด้วย กรณีฉุกเฉิน ผู้เช่ายินยอมให้ผู้ให้เช่าเข้าทา การตรวจสอบทรัพย์สิน เพื่อทาการซ่อมแซม ปรับปรุง ได้ ก่อนสิ้นสุดสัญญาเช่า 30 วัน ผู้เช่า อนุญาตให้ ผู้ให้เช่าหรือตัวแทน เปิดให้ชมทรัพย์สิน แก่ผู้จะเช่าหรือผู้จะซื้อรายอื่น โดย ต้องทาการแจ้งล่วงหน้า 3 วัน และผู้เช่าจะต้องอยู่ด้วย Clause 7 Property inspection The tenant allows the landlord or the landlord's agent to always inspect the rental property at a reasonable time throughout the rental, with 3 days notice and the tenant must be present for inspection. In case of emergency, the tenant agrees to the landlord to inspect the property to make repairs and improvements 30 days prior to the expiration of the lease, the tenant allows the landlord or agent to open to view the property to the tenant or other purchasers. The notice must be made 3 days in advance and the tenant must be present. ข้อ 8 ค่าสึกหรอ ผู้เช่าจะไม่นาทรัพย์สินที่เช่าประกอบธุรกิจการค้าอันผิดกฎหมาย รวมทั้งเก็บหรือนาที่มีไว้เป็นความผิดหรือ ได้ใช้ในการกระทาผิดกฎหมายเข้ามาในทรัพย์สินที่ให้เช่า โดยผู้เช่าจะต้องจัดการในห้องชุดและบริเวณห้องชุดไม่ให้มีสิ่งสกปรก ไม่เก็บรักษาสิ่งที่เป็นเชื้อเพลิง ไม่กระทาการใด ๆ ที่น่าหวาดเสียวหรือน่าเป็นอันตรายแก่ทรัพย์สินที่เช่า และผู้อยู่ใกล้เคียงอย่าง เด็ดขาด ผู้เช่าต้องซ่อมแซม และบารุงรักษาทรัพย์สิน ให้อยู่ในสภาพดีด้วยค่าใช้จ่ายของผู้เช่า หากผู้ให้เช่าเห็นว่าทรัพย์สินจะต้อง ซ่อมแซม หรือบารุงรักษา ผู้เช่าต้องด าเนินการซ่อมแซมโดยไม่มีข้อโต้แย้ง (เฉพาะทรัพย์สินที่แตกหักเสียหาย) ผู้ให้เช่าจะไม่หักค่าสึก หรอหากผู้เช่าใช้ทรัพย์สินอย่างวิญญูชน Clause 8 Wear and tear costs. The tenant will not bring or keep anything that is considered to be illegal or that has been utilized in an illegal act into the rental property. The tenant is responsible for keeping the unit and its surroundings clean and free of fuel storage. The tenant is prohibited from acting in a frightful or harmful way to the rental property and individuals around. To keep the property in good condition, the tenant must pay for repairs and upkeep. Without question, the renter is required to make repairs if the landlord deems the property to need maintenance or repair. (Only broken and damaged property). The landlord will not deduct the wear and tear if the tenant uses the property prudently. ข้อ 9 เฟอร์นิเจอร์ ผู้ให้เช่ายินยอมให้ผู้เช่า ใช้สิ่งอานวยความสะดวกต่างๆ ตามเอกสารแนบท้าย เมื่อผู้เช่าเลิกเช่า ผู้เช่ามีหน้าที่ ส่งคืนสิ่งอานวยความสะดวกเหล่านั้นในสภาพปกติ พร้อมใช้งานแก่ผู้ให้เช่า อุปกรณ์ใดชารุดหรือเสียหาย ผู้เช่าจะต้องซ่อมแซมหรือ ซื้อมาทดแทน ก่อนส่งมอบคืนแก่ผู้ให้เช่า ผู้ให้เช่าให้สิทธิ์ผู้เช่าเป็นเวลา 7 วันหลังจากย้ายเข้าในการตรวจสอบและแจ้งซ่อมแซม อุปกรณ์ที่ชารุดภายในห้อง หากพ้นระยะเวลาดังกล่าว ให้ถือว่าการส่งมอบห้องเสร็จสมบูรณ์ Clause 9 Furniture The tenant is granted permission by the landlord to utilize the amenities in accordance with the attachment. Tenant is responsible for returning the facilities to the landlord in good working order after the lease expires. Before returning any damaged equipment to the landlord, the tenant must make repairs or buy a replacement. After moving in, the landlord gives the tenant a week to inspect the property and let the owner know if anything is broken. When that time period has passed, it will be assumed that the room has been delivered fully. LEASE ID. [IDL202209120001] 9 | Page Signed............................................ Landlord Signed..................................................... Tenant (....................................................) (.................................................) ข้อ 10 การใช้ทรัพย์สิน ผู้เช่าจะใช้ทรัพย์สินที่เช่าตามวัตถุประสงค์ที่ระบุไว้ในสัญญานี้เท่านั้น จะนาใช้เพื่อกระทาการอื่นใด อันผิดกฎหมาย หรือนาทรัพย์สินที่เช่านี้ไม่ว่าทั้งหมด หรือบางส่วนให้ผู้อื่นใช้หรือเช่าช่วงอีกทอดหนึ่งไม่ได้โดยเด็ดขาด เว้นแต่จะ ได้รับความยินยอมเป็นลายลักษณ์อักษรจากผู้ให้เช่าก่อน Clause 10 Use of Property The tenant will use the rental property only for the purposes stated in this agreement. It will be used for any other illegal actions or bring this rental property at all. Taking a part of the apartment or all of the apartment for others to use or sub-lease is strictly prohibited unless the prior written consent of the landlord is obtained. ข้อ 11 เครื่องปรับอากาศ ผู้เช่าจะต้องรับผิดชอบในการทาความสะอาดเครื่องปรับอากาศทุกๆหกเดือน และความสียหายที่ เกิดขึ้นกับเครื่องปรับอากาศ จากการดูแลรักษาไม่ดี จะต้องรับผิดชอบค่าใช้จ่ายโดยผู้เช่า Clause 11 Air-Conditioning The Lessee shall be responsible for the cleaning of the air-conditioning units once every six months and any damage to the air-conditioners resulting from poor maintenance will be paid for by the Lessee. ข้อ 12 บุหรี่และสัตว์เลี้ยง ไม่อนุญาตให้เลี้ยงสัตว์ ไม่อนุญาตให้สูบบุหรี่ภายในห้อง และในระหว่างที่พักอาศัยนั้นต้องไม่ กระทาการอันใดที่ก่อให้เกิดความไม่สงบ ก่อกวน หรือล่วงละเมิดใดๆแก่ผู้ที่พักอาศัยในบริเวณใกล้เคียง ทั้งนี้เป็นไปตามระเบียบของ นิติบุคลอาคารชุด Clause 12 Cigarettes and Pets Pets are not allowed Smoking is not allowed inside the room and during the stay. The tenant must not do anything that causes unrest, harassment or any nuisance to the nearby residents. This is in accordance with the regulations of the condominium juristic person. ข้อ 13 เพื่อนและญาติ กรณีเพื่อนหรือญาติมาเยี่ยม อนุญาตให้พักอาศัยได้ไม่เกิน 2-3 คนต่อครั้ง และในระหว่างระยะเวลาการ เช่าตามสัญญาฉบับนี้ ทางผู้ให้เช่าไม่อนุญาตให้ผู้เช่าทาการปล่อยเช่าช่วงและกระทาการหารายได้อื่นใดจากการเช่าห้องพัก Clause 13 Friends and Relatives In the case of friends or relatives visiting, a maximum of 2-3 people are allowed to stay at a time and during the rental period under this contract. The landlord does not allow the tenant to sublease and earn any other income from the rental of the room. ข้อ 14 การคืนห้อง ข้อตกลงเรื่องการย้ายออกจากทรัพย์สิน ในวันที่ครบกาหนดสัญญาเช่า ผู้เช่าจะต้องขนย้ายทรัพย์สินที่เป็น ของผู้เช่าออกจากทรัพย์สินและส่งมอบทรัพย์สินคืนให้แก่ผู้ให้เช่า และผู้เช่าไม่มีสิทธิเรียกร้องค่าขนย้ายใดๆจากผู้ให้เช่า ให้ถือว่า ทรัพย์สินของผู้เช่าที่ยังคงอยู่ภายในทรัพย์สินของผู้ให้เช่าเป็นเวลา 7 วันหลังสัญญาเช่าสิ้นสุด ตกเป็นกรรมสิทธิ์ของผู้ให้เช่าและผู้ให้ เช่ามีสิทธิที่จะด าเนินการใดๆ กับทรัพย์สินดังกล่าวได้ Clause 14 Return of the room. The tenant and landlord have agreed to vacate the property on the lease's expiration date, and the tenant is responsible for returning any personal goods to the landlord. The landlord is not obligated to cover any of the tenant's relocation expenses. It is presumed that the tenant's belongings are still on the landlord's property seven days after the lease has ended. It is the landlord's property, thus anything the landlord chooses to do with it is entirely up to him or her. LEASE ID. [IDL202209120001] 10 | Page Signed............................................ Landlord Signed..................................................... Tenant (....................................................) (.................................................) ข้อ 15 ระเบียบนิติบุคคล ผู้เช่าจะต้องปฏิบัติตามกฎระเบียบของนิติบุคคลของโครงการ และปฏิบัติตามกฎหมาย ตลอดจน ข้อตกลงที่กล่าวมาก่อนหน้านี้ หากปรากฏว่าผู้เช่าละเมิดกฎระเบียบเหล่านี้ หรือกฎหมาย หรือข้อตกลงนี้ ให้ถือว่าผู้เช่าเป็นฝ่ายผิด สัญญา สัญญานี้จะสิ้นสุดลงทันที Clause 15 Juristic Person Regulations The tenant must comply with the project's legal entity rules and comply with the law as well as the aforementioned agreements. If it appears that the tenant violates these rules or the law or this agreement, it shall be deemed to be a breach of contract This contract will be terminated immediately. ข้อ 16 การซ่อมแซมย่อย ผู้เช่ามีหน้าที่บารุงรักษาซ่อมแซมอุปกรณ์ต่างๆ ( Minor repair) ภายในห้องให้อยู่ในสภาพพร้อมใช้ งานตามมูลค่าความเสียหายจริงหรือตามมูลค่าของอุปกรณ์ที่เกิดความเสียหาย 15.1 ความเสียหายเกิดจากผู้เช่า – ผู้เช่ารับผิดชอบ Clause 16 Minor Repairs The tenant is obliged to maintain and repair various equipment (Minor repair) in the room to be in a ready-to-use condition according to the actual damage value or the value of the damaged equipment. 15.1 Damage caused by the tenant – the tenant is responsible ข้อ 17 ผิดสัญญา กรณีผู้เช่าผิดสัญญา ให้ถือว่าสัญญาเช่าฉบับนี้สิ้นสุดลง ให้ผู้เช่าคืนกุญแจ และผู้เช่ายินยอมให้ผู้ให้เช่าริบ เงินประกันเป็นค่าเสียเวลา ซึ่งเงินประกันก้อนนี้ไม่เกี่ยวกับค่าใช้จ่ายที่ยังค้างชาระอื่นๆ เช่น ค่าเช่าเดือนที่ยกเลิกสัญญาค่าทาความ สะอาดห้อง ค่าซักโซฟา ผ้าม่าน ที่นอน ปลอกหมอน ค่าล้างแอร์ ค่าน้าไฟ ฯลฯ ซึ่งผู้เช่ามีหน้าที่ชาระค่าใช้จ่ายเหล่านี้ก่อนส่งมอบห้อง คืน Clause 17 Breach of Contract This lease will be regarded to have ended if the renter violates the agreement. The tenant is responsible for returning the key and consents to the landlord's time-wasting forfeiture of the security deposit. The tenant is responsible for covering these costs before the room is returned. Other unpaid expenses, such as the month's rent from the termination of the lease, room cleaning fees, sofa washing, curtains, mattresses, pillowcases, air conditioner cleaning fees, electricity bills, etc., are not included in the security deposit amount. ข้อ 18 การต่อหรือยกเลิกสัญญา ผู้เช่าจะต้องแจ้งผู้ให้เช่าหรือตัวแทนทราบล่วงหน้าไม่น้อยกว่า 30 วันก่อนหมดสัญญาเช่า ถ้าไม่แจ้งถือว่าต่อสัญญาอัตโนมัติ ผู้เช่าต่อสัญญาได้สูงสุดครั้งละไม่เกิน 1 ปี เงื่อนไขสัญญาสามารถเปลี่ยนแปลงได้ในการต่อสัญญา แต่ละครั้ง Clause 18 Renewal or Termination of Contract The tenant must notify the landlord or agent at least 30 days in advance of the expiration of the lease agreement. If not notified, the contract will be automatically renewed. The tenant can renew the contract for a maximum of 1 year at a time. The terms of the contract can be changed with each renewal. > ส่วนที่เหลือของหน้าจงใจเว้นวางไว้ < >Balance of page intentionally left blank<\ LEASE ID. [IDL202209120001] 11 | Page Signed............................................ Landlord Signed..................................................... Tenant (....................................................) (.................................................) ข้อ 19 ความเสียหายและซ่อมแซมที่ได้รับยกเว้น ผู้เช่าจะไม่รับผิดชอบค่าใช้จ่ายที่จะเกิดความเสียหาย/ซ่อมแซมสถานที่ ในกรณีต่อไปนี้ ภัยพิบัติทางธรรมชาติเช่นแผ่นดินไหว , ปัญหาเกี่ยวกับการก่อสร้างของสถานที่ให้เช่า เช่น อาคาร - หลังคา , ระบบไฟฟ้า - สายไฟ , ระบบประปา และ ความเสียหายต่อทรัพย์สินโดยรอบคอนโด เช่น การรั่วไหลของน้าจากสถานที่ ดังกล่าวข้างต้น เป็นความรับผิดชอบของผู้เช่า ที่จะแจ้งให้ผู้ให้เช่าทราบทันทีถ้าเกิดสถานการณ์เหล่านี้เกิดขึ้น ถ้าหากผู้เช่าไม่แจ้ง ความเสียหายใดๆ เมื่อสถานการณ์เหล่านี้เกิดขึ้นแล้ว การชาระค่าใช้จ่ายของการซ่อมแซม จะต้องตกเป็นความรับผิดชอบของ ผู้เช่า Clause 19 Exemption of damages and repairs. The Lessee will not be liable to expenses of damages/repairs to the property in the following circumstances Natural disasters, eg, earthquakes;- / Problems with the construction of the Property eg, leaking water pipes;- and Damage to the Property caused by surrounding condominiums eg, water leaks from the property above;- It is the Lessee’s responsibility to inform the Lessor immedia tely if any of these circumstances occur. If the Lessee fails to report any of these occurrences then the full payment of the repairs will become the Lessee’s responsibility. ข้อ 20 ประกันภัย ผู้เช่าสามารถทาประกันเพลิง ประกันน้าท่วมพื้นห้อง หรือวินาศภัยใด ๆ สาหรับทรัพย์สิน ภายในอาคาร ชุดและบริเวณอาคารชุด Clause 20 Insurance. The tenant can insure the fire, floor flood insurance or any casualties for property inside the condominium and in the area of the condominium ****สัญญาเช่านี้ได้ทาขึ้นเป็นสามฉบับ มีข้อความถูกต้องตรงกัน คู่สัญญาทั้งหมดได้อ่านและเข้าใจสัญญานี้โดยตลอด เพื่อ เป็นหลักฐานแห่งการทาสัญญานี้ คู่สัญญาจึงได้ลงลายมือชื่อไว้ต่อหน้าพยาน และถือสัญญาไว้ฝ่ายละฉบับ **** ****This lease has been made in three copies which have the exact same message. Both parties have read and understood this contract at all times. As evidence of this contract, the parties have therefore signed their names in the presence of witnesses and hold the contract for each party **** Signed /ลงชื่อ.............................................. Lessor /ผู้ให้เช่า Signed /ลงชื่อ............................................ Lessee /ผู้เช่า (...................................................................) (................................................................) Signed /ลงชื่อ.............................................. Witness /พยาน Signed /ลงชื่อ............................................. Witness/ พยาน (..................................................................) (.................................................................) LEASE ID. [IDL202209120001] 12 | Page Signed............................................ Landlord Signed..................................................... Tenant (....................................................) (.................................................) รายการเฟอร์นิเจอร์พร้อมเครื่องใช้ Furniture items and appliances