叶 兴 阳 双 语 音 标 有 声 读 物 双 语 对 照 · 音 标 注 音 · 有 声 同 步 编 者 : 叶 兴 阳 内 容 来 源 : 公共 领 域 英 文 原 著 适 用 对 象 : 英 语 学 习 者 、 教 师 、 研 究 者 版 本 日 期 : 2025 年 目 录 共 15 个 章 节 1. 神 圣 之 爱 的 启 示 (revelations Of Divine Love) 000001 2. 神 圣 之 爱 的 启 示 (revelations Of Divine Love) 000002 3. 神 圣 之 爱 的 启 示 (revelations Of Divine Love) 000003 4. 神 圣 之 爱 的 启 示 (revelations Of Divine Love) 000004 5. 神 圣 之 爱 的 启 示 (revelations Of Divine Love) 000005 6. 神 圣 之 爱 的 启 示 (revelations Of Divine Love) 000006 7. 神 圣 之 爱 的 启 示 (revelations Of Divine Love) 000007 8. 神 圣 之 爱 的 启 示 (revelations Of Divine Love) 000008 9. 神 圣 之 爱 的 启 示 (revelations Of Divine Love) 000009 10. 神 圣 之 爱 的 启 示 (revelations Of Divine Love) 000010 11. 神 圣 之 爱 的 启 示 (revelations Of Divine Love) 000011 12. 神 圣 之 爱 的 启 示 (revelations Of Divine Love) 000012 13. 神 圣 之 爱 的 启 示 (revelations Of Divine Love) 000013 14. 神 圣 之 爱 的 启 示 (revelations Of Divine Love) 000014 15. 神 圣 之 爱 的 启 示 (revelations Of Divine Love) 000015 使 用 说 明 本 目 录 为 大 字 打 印 优 化 版 本 , 正 文 字 号 18pt , 适 合 纸 质 阅 读 电 子 版 请 访 问 对 应 HTML 文 件 , 支 持 语 音 播 放 功 能 建 议 双 面 打 印 , 左 侧 留 白 已 优 化 , 便 于 装 订 章 节 标 题 已 按 字 母 顺 序 排 列 , 便 于 快 速 查 找 [ ,revi'lei ʃə nz ] REVELATIONS 启 示 [ ʌ v; ə v] of 的 [d ɪˈ va ɪ n] DIVINE 神 圣 的 [l ʌ v] LOVE 爱 [r ɪˈ k ɔː rd ɪ d] Recorded 记 录 [ba ɪ ] by 经 过 [ 'd ʒ u:li ə n ] JULIAN 朱 利 安 , , , [ ˈ æ ŋ k ə res] Anchoress 女 隐 士 [æt; ə t] at 在 [ ˈ n ɔ rw ɪ t ʃ ] NORWICH 诺 维 奇 [ ˈ æno ʊ ] ANNO 安 诺 [ ˈ d ɑː m ɪ ni] DOMINI 多 米 尼 - 1373 - [ ɪ n] In 在 ['lju:min] lumine 发 光 [tu ː o ʊ ] tuo 拓 - videbimus - [ ˈ lu ː m ɪ n] lumen 流 明 [ ə ; e ɪ ] A 一个 [ ˈ v ɜ ː r ʒ ( ə )n] version 版 本 [fr ʌ m; fr ə m] from 从 [ð ə ; ði] the 这 [ ˌ em ˈ es] MS 多 发 性 硬 化 症 [ ɪ n] in 在 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ br ɪ t ɪʃ ] BRITISH 英 国 的 [mju ˈ zi ːə m] MUSEUM 博 物 馆 [ ˈ ed ɪ t ɪ d] edited 编 辑 [ba ɪ ] by 经 过 [ ɡ re ɪ s] GRACE 优 雅 [w ɔ r ə k] WARRACK 沃 拉 克 [ ˈ m ɛ θ ju ːə n] Methuen 梅 休 恩 & & & [ ˈ k ʌ mp ə ni] Company 公 司 神 圣 之 爱 的 启 示 (Revelations of Divine Love) 第 1/15 ⻚ 启 示 录 神 圣 之 爱 由 朱 利 安 录 制 诺 维 奇 的 隐 修 女 公元 1373 年 In lumine tuo videbimus lumen 来 自 微 软 的 版 本 。 在 大 英 博 物 馆 编 辑 格 蕾 丝 · 沃 拉 克 梅 休 恩 公 司 - 36 - [ ˈ es ɪ ks] Essex 埃塞 克 斯 [stri ː t] Street 街 道 [strænd] Strand 斯 特 兰 德 London1901 London1901 London1901 [ ˈ d ɑː m ɪ ni] Domini 多 米 尼 , , , [ri'fju:d ʒ i ә m , ri:-] refugium 避 难 所 [ ˈ fækt ə s] factus 事 实 [i ː z] es es ['n əʊ b ɪ z] nobis 我 们 , , , [ ə ; e ɪ ] a 一个 - generatione - [ ɪ n] in 在 - generationem - [ ˈ r ɛ spa ɪ s] Respice 缓 解 [ ɪ n] in 在 [ ˈ s ɜ ː rvo ʊ z] servos 伺 服 电 机 [tu ː z] tuos tuos , , , [et] et 等 [ ɪ n] in 在 [ ˈɑː pr ə ] opera 歌 剧 [ ˈ tu ːə ] tua 图 阿 : : : [et] et 等 [d ɪˈ ri ːʒ e ɪ ] dirige 指 导 [ fi ː li ː o ʊ s] fi lios 菲 利 奥 斯 [ ˈ i ːɔː r ə m] eorum 欧 鲁 姆 [et] Et 等 [s ɪ t] sit 坐 [ ˈ splend ə r] splendor 辉 煌 [ ˈ d ɑː m ɪ ni] Domini 多 米 尼 ['de ɪ ,i] Dei 德 伊 [ ˈ n ɒ stra ɪ ] nostri 诺 斯 特 里 [ ˈ su ː p ə r] super 极 好 的 [ ˌɛ n ˌ o ʊˈɛ s] nos 不 , , , [et] et 等 [ ˈɑː pr ə ] opera 歌 剧 - manuum - [n ɑː str ɑː r ə m] nostrarum 诺 斯 特 拉 姆 [d ɪˈ ri ːʒ e ɪ ] dirige 指 导 [ ˈ su ː p ə r] super 极 好 的 [ ˌɛ n ˌ o ʊˈɛ s] nos 不 : : : [et] et 等 [ ˈ o ʊ p ə s] opus 作 品 - manuum - [n ɑː str ɑː r ə m] nostrarum 诺 斯 特 拉 姆 [d ɪˈ ri ːʒ e ɪ ] dirige 指 导 " " " [tru ː θ ] Truth 真相 [si ː θ ] seeth 沸 腾 [ ɡɑː d] God 上 帝 , , , [ænd; ə nd] and 和 [ ˈ w ɪ zd ə m] Wisdom 智 慧 [b ɪ ho ʊ ld ɪ θ ] beholdeth 看 哪 [ ɡɑː d] God 上 帝 , , , [ænd; ə nd] and 和 [ ʌ v; ə v] of 的 [ði ː z] these 这 些 [tu ː ] two 二 [ ˈ k ʌ m ɪ θ ] cometh 到 来 [ð ə ; ði] the 这 [ θ ɜ ː rd] third 第 三 : : : [ðæt] that 那 [ ɪ z] is 是 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [ ˈ ho ʊ li] holy 圣 , , , [ ˈ m ɑ :v ə l ɪ ŋ ] marvelling 惊 叹 [d ɪˈ la ɪ t] delight 喜 [ ɪ n] in 在 [ ɡɑː d] God 上 帝 ; ; ; [w ɪ t ʃ ] which 哪 个 [ ɪ z] is 是 [l ʌ v] Love 爱 " " " [ ˈ k ɑː ntents] CONTENTS 内 容 [pe ɪ d ʒ ] page ⻚ [a ɪ ] I 我 [no ʊ ts] Notes 笔 记 [ ɑː n] on 在 [ ˈ mænj ʊ skr ɪ pts] Manuscripts 手 稿 [ænd; ə nd] and 和 [ ɪ 'd ɪʃ nz] Editions 版 本 [ ʌ v; ə v] of 的 [ð ɪ s] this 这 [b ʊ k] Book 书 [sa ɪˌ za ɪˌ ksa ɪˌɡ za ɪ ] xi 十 一 斯 特 兰 德 埃塞 克 斯 街 36 号 伦 敦 1901 年 Domini, refugium factus es nobis, 一 代 又 一 代 。 在 servos tuos 中 休 息 , 在 歌 剧 tua 中 休 息 : et dirige fi lios eorum 。 《 Domini Dei nostri super nos 》 , 《 et opera manuum 》 , 精 彩 纷 呈 Nostrarum dirige super nos : et opus manuum nostrarum dirige 。 “ 真 理 看 ⻅ 上 帝 , 智 慧 洞 察 上 帝 , 这 两 者 之 间 衍 生 出 第 三 种 真 理 : ” 那 是 对 上 帝 的 神 圣 而 奇妙 的 喜 悦 ; 那 就 是 爱 。 “ 内 容 ⻚ 一 、 关 于 本 书 手 稿 和 版 本 的 注 释 。 十 一 [i ː ] II 二 [no ʊ t] Note 笔 记 [æz; ə z] as 作 为 [tu ː ; t ə ] to 到 [tu ː ] two 二 [ ˈ d ʒ u ː li ə nz] Julians 朱 利 安 [ ˈɛ ks ˈ vi ː ] xv 十 五 [ ˌ a ɪˈ a ɪˈ a ɪ ] III 三 、 [ ˌɪ ntr əˈ d ʌ k ʃ ( ə )n] Introduction 介 绍 : : : — — — [p ɑː rt] Part 部 分 [a ɪ ] I 我 [ð ə ; ði] The 这 [ ˈ le ɪ di] Lady 女士 [ 'd ʒ u:li ə n ] Julian 朱 利 安 [ ˌɛ ks ˌ vi ːˈ a ɪˈ a ɪ ] xvii 十 七 [p ɑː rt] Part 部 分 [i ː ] II 二 [ð ə ; ði] The 这 [ ˈ mæn ə r] Manner 方 式 [ ʌ v; ə v] of 的 [ð ə ; ði] the 这 [b ʊ k] Book 书 [ ˌɛ ks ˈɛ ks ˈ θ ri ː ] xxxiii xxxiii [p ɑː rt] Part 部 分 [ ˌ a ɪˈ a ɪˈ a ɪ ] III 三 、 [ð ə ; ði] The 这 [ θ i ː m] Theme 主 题 [ ʌ v; ə v] of 的 [ð ə ; ði] the 这 [b ʊ k] Book 书 [ ˌɛ l ˈ vi ː ] lv lv 二 、 关 于两个 儒 略 历 的 注 释 。 十 五 三 、 介 绍 : - 第 一 部 分 : 朱 利 安 夫 人 。 十 七 第 二 部 分 。 本 书 的 ⻛ 格 。 xxxiii 第 三 部 分 。 本 书 的 主 题 。 lv [ ˌ a ɪ ˈ vi ː ] IV 第 四 " " " [ ,revi'lei ʃə nz ] Revelations 启 示 录 [ ʌ v; ə v] of 的 [d ɪˈ va ɪ n] Divine 神 圣 的 [l ʌ v] Love 爱 " " " : : : — — — ( ( ( [ ˌ ed ɪˈ t ɔː ri ə l] editorial 社 论 [ əˈ ka ʊ nt] account 帐 戶 ) ) ) [a ɪ ] i 我 [ ə ; e ɪ ] A 一个 [l ɪ st] List 列 表 [ ʌ v; ə v] of 的 [ ˈ k ɑː ntents] Contents 内 容 , , , [k ɔː ld] called 称 为 " " " [ ə ; e ɪ ] A 一个 [p ə r ˈ t ɪ kj ə l ə r] Particular 特 别 的 [ ʌ v; ə v] of 的 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ t ʃ æpt ə rz] Chapters 章 节 " " " [w ʌ n] 1 1 [i ː ] ii 二 、 - - - [ ˌ a ɪˈ a ɪˈ a ɪ ] iii 三 、 [ ˌɔː t əˌ ba ɪəˈɡ ræf ɪ k( ə )l] Autobiographical 自 传体 [ θ ri ː ] 3 3 [ ˌ a ɪ ˈ vi ː ] iv 四 - - - [ ˌ a ɪˈɛ ks] ix 九 [ð ə ; ði] The 这 [f ɜ ː rst] First 第 一 的 [ ˌ rev əˈ le ɪʃ ( ə )n] Revelation 启 示 : : : [ð ə ; ði] The 这 [ ˈ tr ɪ n ə ti] Trinity 三 位 一 体 [ ɪ z] is 是 [ ʃ ә un] shewn 展 示 , , , [ θ ru ː ] through 通过 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ s ʌ f ə r ɪ ŋ ] Su ff ering 痛 苦 [ ʌ v; ə v] of 的 [kra ɪ st] Christ 基 督 , , , [æz; ə z] as 作 为 [ ˈɡʊ dn ə s] Goodness 善 良 , , , [ ɔː r] or 或 者 [l ʌ v] Love 爱 [ ɔː l] all 全 部 - - - [ ˈ w ɜ ː rk ɪ ŋ ] working 在 职 的 [e ɪ t] 8 8 [eks] x x [ð ə ; ði] The 这 [ ˈ sek ə nd] Second 第 二 [ ˌ rev əˈ le ɪʃ ( ə )n] Revelation 启 示 : : : [ ˈ mænz] Man's 男 人 的 [sa ɪ t] Sight 视 线 [ ʌ v; ə v] of 的 [ ˈ g ɑː dz] God's 神 的 [l ʌ v] Love 爱 [ ɪ z] is 是 [b ʌ t; b ə t] but 但 [ ˈ p ɑː r ʃ ( ə )l] partial 部 分 的 [b ɪˈ k ə z, b ɪˈ k ɔː z] because 因 为 [ ʌ v; ə v] of 的 [s ɪ nz] sin's 罪 的 [ ˈ d ɑː rkn ə s] darkness 黑 暗 - 21 - [sa ɪˌ za ɪˌ ksa ɪˌɡ za ɪ ] xi 十 一 四 、 《 神 圣 之 爱 的 启 示 》 : — ( 编 辑 评论 ) i. 目 录 , 称 为 “ 章 节 概 要 ” 。 1 二 、 三 。 自 传体 。 3 iv.-ix. 第 一 次 启 示 : 三 位 一 体 被 揭 示 出 来 , 通过 基 督 的 苦 难 , 是 良 善 或 爱 的 体 现 。 8 x 。 第 二 启 示 : 人 眼 中 的 神 之 爱 是 但 因 罪 恶 的 黑 暗 而 造 成 的 却 是 部 分 性 的 。 21 十 一 。 [ð ə ; ði] The 这 [ θ ɜ ː rd] Third 第 三 [ ˌ rev əˈ le ɪʃ ( ə )n] Revelation 启 示 : : : [ ɔː l] All 全 部 [ ˈ bi ːɪ ŋ ] Being 存 在 [ ɪ z] is 是 [ ˈ bi ːɪ ŋ ] Being 存 在 [ ʌ v; ə v] of 的 [ ɡɑː d] God 上 帝 [ænd; ə nd] and 和 [ ɪ z] is 是 [ ɡʊ d] good 好 的 : : : [s ɪ n] Sin 罪 [ ɪ z] is 是 [no ʊ ] no 不 [ ˈ bi ːɪ ŋ ] Being 存 在 - 26 - [ ˌɛ ks ˌ a ɪˈ a ɪ ] xii 十 二 [ð ə ; ði] The 这 [f ɔː r θ ] Fourth 第 四 [ ˌ rev əˈ le ɪʃ ( ə )n] Revelation 启 示 : : : [ð ə ; ði] The 这 [ste ɪ n] stain 弄 脏 [ ʌ v; ə v] of 的 [s ɪ n] sin 罪 [ θ ru ː ] through 通过 [ ˈ læk ɪ ŋ ] lacking 缺 乏 [ ʌ v; ə v] of 的 [ ˈ hju ː m ə n] human 人 类 [l ʌ v] love 爱 [ ɪ z] is 是 [kl ɪ rd] cleared 已 清 除 [ əˈ we ɪ ] away 离 开 [ba ɪ ] by 经 过 [ð ə ; ði] the 这 [de θ ] Death 死 亡 [ ʌ v; ə v] of 的 [kra ɪ st] Christ 基 督 [ ɪ n] in 在 [h ɪ z; ɪ z] His 他 的 [l ʌ v] Love 爱 - 29 - [ ˌɛ ks ˌ a ɪˈ a ɪˈ a ɪ ] xiii 十 三 [ð ə ; ði] The 这 [f ɪ f θ ] Fifth 第 五 [ ˌ rev əˈ le ɪʃ ( ə )n] Revelation 启 示 : : : [ba ɪ ] By 经 过 [ ˈ l ʌ vz] Love's 爱 的 [ ˈ sækr ɪ fa ɪ s] Sacri fi ce 牺牲 , , , [ ɪ n] in 在 [kra ɪ st] Christ 基 督 , , , [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ i ː v( ə )l] evil 邪 恶 的 [ ˈ s ʌ f ə rd] su ff ered 遭 受 , , , [f ɔː r; f ə r] for 为了 [ ˈ l ʌ vz] Love's 爱 的 [ ɪ n ˈ kri ː s] Increase 增 加 , , , [tu ː ; t ə ] to 到 [ra ɪ z] rise 上 升 , , , [ ɪ z] is 是 [ ˌ o ʊ v ə r ˈ k ʌ m] overcome 克 服 [f ɔː r; f ə r] for 为了 [ ˈ ev ə r] ever 曾 经 - 30 - [ ˌɛ ks ˌ a ɪˈ vi ː ] xiv 十 四 [ð ə ; ði] The 这 [s ɪ ks θ ] Sixth 第 六 [ ˌ rev əˈ le ɪʃ ( ə )n] Revelation 启 示 : : : [ð ə ; ði] The 这 [ ˈ træve ɪ l] travail 劳 作 [ ʌ v; ə v] of 的 [mæn] Man 男 人 [ əˈɡ enst] against 反 对 [ ˈ i ː v( ə )l] evil 邪 恶 的 [ ɑː n] on 在 [ ɜ ː r θ ] earth 地 球 [ ɪ z] is 是 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [ ˈɡ l ɔː ri] glory 荣 耀 [ ə k ˈ sept ɪ d] accepted 公 认 [ba ɪ ] by 经 过 [l ʌ v] Love 爱 [ ɪ n] in 在 [ ˈ hev( ə )n] Heaven 天 堂 - 33 - 第 三 启 示 : 万 物 皆 源 于 神 。 好 的 : 罪 并 非 存 在 。 26 十 二 。 第 四 启 示 : 罪 的 污 点 死 亡 会 清 除 人 类 之 爱 的 缺 失 。 基 督 的 爱 。 29 十 三 、 第 五 启 示 : 藉 着 基 督 的 爱 的 牺牲 , 为 使 爱 增 ⻓ 而 遭 受 的 苦 难 , 是 永 远 克 服 。 30 十 四 。 第 六 启 示 : 人 类 与 邪 恶 的 斗 争 世 间 所 蒙 的 荣 耀 , 乃 是 天 上 的 爱 所 接 纳 的 。 33 [ ˈɛ ks ˈ vi ː ] xv 十 五 [ð ə ; ði] The 这 [ ˈ sev( ə )n θ ] Seventh 第 七 [ ˌ rev əˈ le ɪʃ ( ə )n] Revelation 启 示 : : : [ ˌ a ɪ ˈ ti ː ] It 它 [ ɪ z] is 是 [ ʌ v; ə v] of 的 [ ˈ g ɑː dz] God's 神 的 [w ɪ l] Will 将 要 , , , [f ɔː r; f ə r] for 为了 [ ˈ a ʊə r; ɑː r] our 我 们 的 [ ˈ l ɜ ː rn ɪ ŋ ] learning 学 习 , , , [ðæt] that 那 [ ɑː n] on 在 [ ɜ ː r θ ] earth 地 球 [wi ː ; wi] we 我 们 [t ʃ e ɪ nd ʒ ] change 改 变 [b ɪˈ twi ː n] between 之 间 [d ʒɔɪ ] joy 喜 悦 [ ʌ v; ə v] of 的 [la ɪ t] light 光 [ænd; ə nd] and 和 [pe ɪ n] pain 疼痛 [ ʌ v; ə v] of 的 [ ˈ d ɑː rkn ə s] darkness 黑 暗 - 34 - [ ˌɛ ks ˈ vi ːˈ a ɪ ] xvi 十 六 - - - [ ˌɛ ks ˈɛ ks ˈ a ɪ ] xxi 二 十 一 [ð ə ; ði] The 这 [e ɪ t θ ] Eighth 第 八 [ ˌ rev əˈ le ɪʃ ( ə )n] Revelation 启 示 : : : [ ʌ v; ə v] Of 的 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ w ʌ nn ə s] oneness 合 一 [ ʌ v; ə v] of 的 [ ɡɑː d] God 上 帝 [ænd; ə nd] and 和 [mæn] Man 男 人 [ ɪ n] in 在 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ pæ ʃ ( ə )n] Passion 热 情 [ ʌ v; ə v] of 的 [kra ɪ st] Christ 基 督 , , , [ θ ru ː ] through 通过 [k ə m ˈ pæ ʃ ( ə )n] Compassion 同 情 [ ʌ v; ə v] of 的 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ kri ː t ʃə r] Creature 生 物 [w ɪ ð; w ɪ θ ] with 和 [kra ɪ st] Christ 基 督 [ænd; ə nd] and 和 [ ʌ v; ə v] of 的 [kra ɪ st] Christ 基 督 [w ɪ ð; w ɪ θ ] with 和 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ kri ː t ʃə r] Creature 生 物 [ ɔː l] All 全 部 [k ə m ˈ pæ ʃ ( ə )n] compassion 同 情 [ ɪ n] in 在 [men] men 男 人 [ ɪ z] is 是 [kra ɪ st] Christ 基 督 [ ɪ n] in 在 [men] men 男 人 - 36 - [ ˌɛ ks ˈɛ ks ˈ a ɪˈ a ɪ ] xxii 二 十 二 - - - [ ˌɛ ks ˈɛ ks ˈ a ɪˈ a ɪˈ a ɪ ] xxiii 二 十 三 [ð ə ; ði] The 这 [na ɪ n θ ] Ninth 第 九 [ ˌ rev əˈ le ɪʃ ( ə )n] Revelation 启 示 : : : [ ʌ v; ə v] Of 的 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ w ɜ ː r ʃɪ p fl ] worshipful 崇 拜 的 [ ˈ ent ə r ɪ ŋ ] entering 进 入 十 五 、 第 七 启 示 : 这 是 神 的 旨 意 , 因 为 我 们 的 学 习 , 就 是 我 们 在地 球 上 改 变 在 光 明 之乐与 黑 暗 之 痛 之 间 。 34 十 六 至 二 十 一 第 八 启 示 : 论 神 的 独 一 性 以 及 基 督 受 难 中 的 人 , 通过 基 督 对 受 造 物 的 怜悯 基 督 与 受 造 物 。 一 切 慈悲 基 督 就 住 在 男 人 里 面 。 36 22.-23. 第 九 启 示 : 论 敬 拜 的 进 入 [ ʌ v; ə v] of 的 [ ˈ mænz] Man's 男 人 的 [so ʊ l] soul 灵 魂 [ ˈɪ ntu ː ] into 进 入 [ð ə ; ði] the 这 [d ʒɔɪ ] Joy 喜 悦 [ ʌ v; ə v] of 的 [l ʌ v] Love 爱 [d ɪˈ va ɪ n] Divine 神 圣 的 [ ɪ n] in 在 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ pæ ʃ ( ə )n] Passion 热 情 - 46 - [ ˌɛ ks ˈɛ ks ˈ a ɪˈ vi ː ] xxiv 二 十 四 [ð ə ; ði] The 这 [ten θ ] Tenth 第 十 [ ˌ rev əˈ le ɪʃ ( ə )n] Revelation 启 示 : : : [ ʌ v; ə v] Of 的 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ θ æ ŋ k fl ] thankful 感 恩 [ ˈ ent ə r ɪ ŋ ] entering 进 入 [ ʌ v; ə v] of 的 [ð ə ; ði] the 这 [so ʊ l] soul 灵 魂 [ ˈɪ ntu ː ] into 进 入 [ð ə ; ði] the 这 [pi ː s] Peace 和 平 [ ʌ v; ə v] of 的 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ endl ə s] Endless 无 尽 的 [l ʌ v] Love 爱 [ ˈ o ʊ p ə nd] opened 打 开 [ ʌ p] up 向 上 [f ɔː r; f ə r] for 为了 [mæn] Man 男 人 [ ɪ n] in 在 [ð ə ; ði] the 这 [ta ɪ m] time 时 间 [ ʌ v; ə v] of 的 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ pæ ʃ ( ə )n] Passion 热 情 - 51 - [ ˌɛ ks ˈɛ ks ˈ vi ː ] xxv 25 [ð ə ; ði] The 这 [ ɪˈ lev( ə )n θ ] Eleventh 第 十 一 [ ˌ rev əˈ le ɪʃ ( ə )n] Revelation 启 示 : : : [ ʌ v; ə v] Of 的 [ ˈ kra ɪ sts] Christ's 基 督 的 [ ˈ re ɪ z ɪ ŋ ] Raising 提 高 , , , [f ʊ l ˈ f ɪ l ɪ ŋ ] Ful fi lling 满 足 [l ʌ v] Love 爱 [tu ː ; t ə ] to 到 [ð ə ; ði] the 这 [so ʊ lz] souls 灵 魂 [ ʌ v; ə v] of 的 [men] men 男 人 , , , [æz; ə z] as 作 为 [b ɪˈ held] beheld 观 看 [ ɪ n] in 在 [ð ə ; ði] the 这 [l ʌ v] love 爱 [b ɪˈ twi ː n] between 之 间 [h ɪ m; ɪ m] Him 他 [ænd; ə nd] and 和 [h ɪ z; ɪ z] His 他 的 [ ˈ m ʌ ð ə r] Mother 母 亲 - 52 - [ ˌɛ ks ˈɛ ks ˈ vi ːˈ a ɪ ] xxvi 26 [ð ə ; ði] The 这 [twelf θ ] Twelfth 第 十 二 [ ˌ rev əˈ le ɪʃ ( ə )n] Revelation 启 示 : : : [ ɔː l] All 全 部 [ðæt] that 那 [ð ə ; ði] the 这 [so ʊ l] soul 灵 魂 [la ɪ vz; l ɪ vz] lives 生 活 [ba ɪ ] by 经 过 [ænd; ə nd] and 和 [l ʌ vz] loves 爱 [ ɪ z] is 是 [ ɡɑː d] God 上 帝 , , , [ θ ru ː ] through 通过 [kra ɪ st] Christ 基 督 - 54 - 将 人 的 灵 魂 融 入 爱 的 喜 悦 受 难 中 的 神 圣 。 46 二 十 四 。 第 十 启 示 : 感 恩 的 进 入 灵 魂 融 入 无 尽 之 爱 的 和 平 之中 在 受 难 时 期 , 人 类 敞 开 了 大 ⻔ 。 51 二 十 五 、 第 十 一 启 示 : 论 基 督 的 复 活 满 足 人 类 灵 魂 的 爱 , 正 如 所 ⻅ 在 祂 与 祂 母 亲 之 间 的 爱 中 。 52 26. 第 十 二 启 示 : 灵 魂 的 一 切 存 在 上 帝 藉 着 基 督 , 以 基 督 之 名 , 以 基 督 之 爱 , 成 为上 帝 。 54 [ ˌɛ ks ˈɛ ks ˈ vi ːˈ a ɪˈ a ɪ ] xxvii xxvii - - - [ ˌ eks ˈ el] xl XL [ð ə ; ði] The 这 [ ˌ θ ɜ ː r ˈ ti ː n θ ] Thirteenth 第 十 三 [ ˌ rev əˈ le ɪʃ ( ə )n] Revelation 启 示 : : : [ ˈ mænz] Man's 男 人 的 [ ˈ fa ɪ na ɪ t] fi nite 有 限 [l ʌ v] love 爱 [w ʌ z; w ə z] was 曾 是 [ ˈ s ʌ f ə rd] su ff ered 遭 受 [ba ɪ ] by 经 过 [ ˈɪ nf ɪ n ə t] In fi nite 无 限 [l ʌ v] Love 爱 [tu ː ; t ə ] to 到 [fe ɪ l] fail 失 败 , , , [ðæt] that 那 [ ˈ f ɔː l ɪ ŋ ] falling 坠 落 [ð ʌ s] thus 因 此 [ θ ru ː ] through 通过 [s ɪ n] sin 罪 [ ˈɪ ntu ː ] into 进 入 [pe ɪ n] pain 疼痛 [ænd; ə nd] and 和 [de θ ] death 死 亡 [ ʌ v; ə v] of 的 [ ˈ d ɑː rkn ə s] darkness 黑 暗 , , , [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ kri ː t ʃə r] creature 生 物 [ ˌ ðer ˈɪ n] therein 其 中 [ma ɪ t] might 可 能 [m ɔː r] more 更 多 的 [ ˈ di ː pli] deeply 深 [no ʊ ] know 知 道 [h ɪ z; ɪ z] his 他 的 [ni ː d] need 需 要 [ænd; ə nd] and 和 [m ɔː r] more 更 多 的 [ ˈ ha ɪ li] highly 高 度 [no ʊ ] know 知 道 , , , [ ɪ n] in 在 [ ɪ ts] its 它 是 [ ˈ s ʌ k ə r] succouring 救 助 [stre ŋθ ] strength 力 量 , , , [ð ə ; ði] the 这 [kri ˈ e ɪ t ə rz] Creator's 创 作 者 的 [l ʌ v] Love 爱 , , , [æz; ə z] as 作 为 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ se ɪ vj ə rz] Saviour's 救 世主 的 ; ; ; [ðæt] that 那 [so ʊ ] so 所 以 [ ˈ bi ːɪ ŋ ] being 存 在 [re ɪ zd] raised 提 高 , , , [ænd; ə nd] and 和 [f ɔː r; f ə r] for 为了 [ ˈ ev ə r] ever 曾 经 [held] held 握 住 [ ˈ kl ɪ ŋ ɪ ŋ ] clinging 依 恋 [tu ː ; t ə ] to 到 [ðæt] that 那 [ θ ru ː ] through 通过 [ð ə ; ði] the 这 [ ɡ re ɪ s] grace 优 雅 [ ʌ v; ə v] of 的 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ ho ʊ li] Holy 圣 [ ɡ o ʊ st] Ghost ⻤ , , , [hi ː ; hi] he 他 [ma ɪ t] might 可 能 [ra ɪ z] rise 上 升 [tu ː ; t ə ] to 到 [f ʊ l ə r] fuller 更 丰 满 [ænd; ə nd] and 和 [ ˈ ha ɪə r] higher 更 高 [ænd; ə nd] and 和 [ ˈ endl ə s] endless 无 尽 的 [ ˈ w ʌ nn ə s] oneness 合 一 [w ɪ ð; w ɪ θ ] with 和 [ ɡɑː d] God 上 帝 - 55 - xxvii.-xl. 第 十 三 条 启 示 : 人 类 的 爱 是 有 限 的 因 无 限 的 爱 而 失 败 , 那 坠 落 因 此 , 罪 恶 导 致 痛 苦 和 死 亡 。 黑 暗 中 , 其 中 的 生 物 或 许 会 更 加 ...... 深 知 他 的 需 求 , 并 且 更 加 ...... 要 知 道 , 在 其 强 大 的 治 愈 力 量 中 , 这 造 物 主 的 爱 , 如 同 救 世主 的 爱 ; 如 此 从 小 养 大 , 并 且 永 远 紧紧 依 偎 着 藉 着 圣 灵 的 恩 典 , 他 可 能 会 升华 到 更 高 更 广 阔 的 境 界 。 与 神 永 恒 合 一 。 55 [ ˈɛ ks ˈɛ l ˈ a ɪ ] xli xli - - - [ ˌɛ ks ˌɛ l ˈ a ɪˈ a ɪˈ a ɪ ] xliii 四 十 三 [ð ə ; ði] The 这 [ ˌ f ɔː r ˈ ti ː n θ ] Fourteenth 第 十 四 [ ˌ rev əˈ le ɪʃ ( ə )n] Revelation 启 示 : : : [b ɪˈɡɪ n ɪ ŋ ] Beginning 开 始 [ ɑː n] on 在 [ ɜ ː r θ ] earth 地 球 , , , [prer] Prayer 祷 告 [me ɪ ks] makes 制 作 [ð ə ; ði] the 这 [so ʊ l] soul 灵 魂 [w ʌ n] one 一 [w ɪ ð; w ɪ θ ] with 和 [ ɡɑː d] God 上 帝 - 84 - [ ˌɛ ks ˌɛ l ˈ a ɪˈ vi ː ] xliv xliv - - - [ ˌɛ l ˈɛ ks ˈ a ɪˈ a ɪˈ a ɪ ] lxiii 六 十 三 [r ɪˈɡɑː rd ɪ ŋ ] Regarding 关 于 [ði ː z] these 这 些 [ ,revi'lei ʃə nz ] Revelations 启 示 录 [ænd; ə nd] and 和 [ð ə ; ði] the 这 ['kr ɪ st ʃə n] Christian 基 督 教 [la ɪ f] Life 生 活 [ ʌ v; ə v] of 的 [ ˈ l ʌ vz] Love's 爱 的 [ ˈ træve ɪ l] travail 劳 作 [ ɑː n] on 在 [ ɜ ː r θ ] earth 地 球 [ əˈɡ enst] against 反 对 [s ɪ n] sin 罪 - 93 - [ ˌɛ l ˈɛ ks ˈ a ɪˈ vi ː ] lxiv lxiv - - - [ ˌɛ l ˈɛ ks ˈ vi ː ] lxv 六 十 五 [ð ə ; ði] The 这 [ ˌ f ɪ f ˈ ti ː n θ ] Fifteenth 第 十 五 [ ˌ rev əˈ le ɪʃ ( ə )n] Revelation 启 示 ( ( ( [ ˈ klo ʊ z ɪ ŋ ] Closing 结 束 ) ) ) : : : [ ʌ v; ə v] Of 的 [ ˈ l ʌ vz] Love's 爱 的 [f ʊ l ˈ f ɪ lm ə nt] Ful fi lment 履 行 [ ɪ n] in 在 [ ˈ hev( ə )n] Heaven 天 堂 - 159 - [lks'va ɪ ] lxvi 六 十 六 [ ˌɔː t əˌ ba ɪəˈɡ ræf ɪ k( ə )l] Autobiographical 自 传体 : : : [ð ə ; ði] The 这 [f ɔː l] fall 落 下 [ θ ru ː ] through 通过 [ ˈ fre ɪ lti] frailty 虚 弱 [ ʌ v; ə v] of 的 [ ˈ ne ɪ t ʃə r] nature 自 然 , , , [ba ɪ ] by 经 过 [self] self 自 己 - - - [r ɪˈɡɑː rd ɪ ŋ ] regarding 关 于 , , , [ ˈɪ ntu ː ] into 进 入 [da ʊ t] doubt 怀 疑 [ ʌ v; ə v] of 的 [ð ə ; ði] the 这 [ ʃəʊ ] Shewing 显 示 [ ʌ v; ə v] of 的 [l ʌ v] Love 爱 ; ; ; [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ reskju ː ] rescue 救 援 [ba ɪ ] by 经 过 [ ˈ m ɜ ː rsi] mercy 怜悯 ; ; ; [ð ə ; ði] the 这 xli.-xliii. 第 十 四 启 示 : 从 地 上 开 始 , 祈祷 使 灵 魂 与上 帝 合 而 为一 。 84 xliv.-lxiii. 关 于 这 些 启 示 和 基 督 教 爱 的 生 命 在 世上与 罪 恶 抗 争 。 93 lxiv.-lxv. 第 十 五 启 示 ( 结 尾 ) : 关 于 爱 的 天 堂 的 圆 满 。 159 六 十 六 。 自 传体 : 因 脆 弱 而 堕 落 自 然 通过 自 我 审 视 , 对 自 身 产 生 怀 疑 爱 的 彰 显 ; 怜悯 的 拯 救 ; [ ə 'seii ŋ ] assaying 检 测 [ ʌ v; ə v] of 的 [fe ɪ θ ] faith 信 仰 [ænd; ə nd] and 和 [ð ə ; ði] the 这 [ ˌə uv əˈ k ʌ m ɪ ŋ ] overcoming 克 服 [ba ɪ ] by 经 过 [ ɡ re ɪ s] grace 优 雅 - 164 - [ ˌɛ l ˈɛ ks ˈ vi ːˈ a ɪˈ a ɪ ] lxvii 六 十 七 - - - [ ˌɛ l ˈɛ ks ˈ vi ːˈ a ɪˈ a ɪˈ a ɪ ] lxviii 六 十 八 [ð ə ; ði] The 这 [ ˌ s ɪ ks ˈ ti ː n θ ] Sixteenth 第 十 六 [ ˌ rev əˈ le ɪʃ ( ə )n] Revelation 启 示 ( ( ( [k ə n ˈ f ə :m ɪ ŋ ] Con fi rming 确 认 ) ) ) : : : [ð ə ; ði] The 这 [ ɪ n ˈ dwel ɪ ŋ ] Indwelling 内 住 [ ʌ v; ə v] of 的 [ ɡɑː d] God 上 帝 [ ɪ n] In 在 [ð ə ; ði] the 这 [so ʊ l] Soul 灵 魂 , , , [na ʊ ] now 现 在 [ænd; ə nd] and 和 [f ɔː r; f ə r] for 为了 [ ˈ ev ə r] ever 曾 经 " " " [ða ʊ ] Thou 你 [ ʃ ælt] shalt 应 [n ɑː t] not 不 是 [bi ː ; bi] be 是 [ ˌ o ʊ v ə r ˈ k ʌ m] overcome 克 服 " " " - 167 - [ ˌɛ l ˈɛ ks ˈ a ɪˈɛ ks] lxix 六 十 九 [ ˌɔː t əˌ ba ɪəˈɡ ræf ɪ k( ə )l] Autobiographical 自 传体 : : : [ð ə ; ði] The 这 [ ˈ sek ə nd] second 第 二 [ ə 'seii ŋ ] assaying 检 测 [ ʌ v; ə v] of 的 [fe ɪ θ ] faith 信 仰 , , , [ θ ru ː ] through 通过 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ h ɔː r ə r] horror 恐怖 [ ʌ v; ə v] of 的 [ ˈ sp ɪ r ɪ t ʃ u ə l] spiritual 精 神 [ ˈ d ɑː rkn ə s] darkness 黑 暗 ; ; ; [ð ə ; ði] the 这 [ ˌə uv əˈ k ʌ m ɪ ŋ ] overcoming 克 服 [ba ɪ ] by 经 过 [ ˈ v ɜ ː rt ʃ u ː ] virtue 美 德 [ ʌ v; ə v] of 的 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ pæ ʃ ( ə )n] Passion 热 情 [ ʌ v; ə v] of 的 [kra ɪ st] Christ 基 督 , , , [w ɪ ð; w ɪ θ ] with 和 [help] help 帮 助 [fr ʌ m; fr ə m] from 从 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ k ɑː m ə n] Common 常 ⻅ 的 [b ɪˈ li ː f] Belief 信 仰 [ ʌ v; ə v] of 的 [ð ə ; ði] the 这 ['kr ɪ st ʃə n] Christian 基 督 教 [ ˈ felo ʊʃɪ p] Fellowship 奖 学 金 - 170 - 信 仰 的 考 验 和 克 服 恩 典 .164 六 十 七 至 六 十 八 年 第 十 六 项 启 示 ( 确 认 ) : 神 内 住 在 灵 魂 中 , 现 在 和 将 来 永 远 。 “ 你 必 不 被 战 胜 。 ” 167 六 十 九 。 自 传体 : 信 仰 的 第 二 次 考 验 透过 精 神 黑 暗 的 恐怖 ; 凭 借 受 难 的 恩 典 而 战 胜 基 督 , 在 共 同 信 仰 的 帮 助 下 基 督 教 团 契 。 170 [ ˌɛ l ˈɛ ks ˈɛ ks] lxx lxx - - - [ ˌɛ l ˈɛ ks ˈɛ ks ˈɛ ks ˈ vi ː ] lxxxv 85 [ð ə ; ði] The 这 [la ɪ f] Life 生 活 [ ʌ v; ə v] of 的 [fe ɪ θ ] Faith 信 仰 [ ɪ z] is 是 [kept] kept 保 留 [ba ɪ ] by 经 过 [ ˈ t ʃ ær ə ti] Charity 慈 善 , , , [led] led 引 领 [ ɑː n] on 在 [ba ɪ ] by 经 过 [ho ʊ p] Hope 希 望 - 172 - - lxxxvi - [ð ə ; ði] The 这 [ ˈ mi ː n ɪ ŋ ] Meaning 意 义 [ ʌ v; ə v] of 的 [ð ə ; ði] the 这 [ho ʊ l] Whole 所 有 的 [ ʌ v; ə v] Of 的 [ ˈ l ɜ ː rn ɪ ŋ ] learning 学 习 [m ɔː r] more 更 多 的 [ ɑː n] on 在 [ ɜ ː r θ ] earth 地 球 [ænd; ə nd] and 和 [ ɪ n] In 在 [ ˈ hev( ə )n] Heaven 天 堂 [ ʌ v; ə v] of 的 [ð ə ; ði] the 这 [w ʌ n] One 一 [ θ ɪ ŋ ] thing 事 物 [t ɔː t] taught 教 授 [ ɪ n] in 在 [ð ə ; ði] the 这 [ ˌ rev əˈ le ɪʃ ( ə )n] Revelation 启 示 : : : [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ endl ə s] Endless 无 尽 的 [l ʌ v] Love 爱 ; ; ; [ ɪ n] in 在 [w ɪ t ʃ ] Which 哪 个 [la ɪ f] Life 生 活 [ ɪ z] is 是 [ ˌ ev ə r ˈ læst ɪ ŋ ] everlasting 永 恒 - 201 - [vi ː ] V V [ ˈ po ʊ stskr ɪ pt] Postscript 后 记 [ba ɪ ] by 经 过 [æn; ə n] an 一个 [ ˈ ɜ ː rli] early 早 期 的 [træn ˈ skra ɪ b ə r] Transcriber 转 录 员 [ ʌ v; ə v] of 的 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ mænjuskr ɪ pt] Manuscript 手 稿 - 204 - [ ˈ va ɪ , ˈ vi ː ] VI 六 年 级 [ ˈɡ l ɑː s ə ri] Glossary 词 汇 表 - 205 - [ð ə ; ði] The 这 [ ˈ ta ɪ t( ə )l] Title 标 题 - - - [pe ɪ d ʒ ] page ⻚ [ ɪ z] is 是 [fr ʌ m; fr ə m] from 从 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [d ɪˈ za ɪ n] design 设 计 [ba ɪ ] by 经 过 [ ' fi :bi: ] Phoebe 菲 比 [ ˈʌ n ə ] Anna 安 娜 [tr əˈ kw ɛ r] Traquair 特 拉 奎 尔 [ [ [ [ ˌ pi ː ˈ d ʒ i ː ] Pg ⻚ [sa ɪˌ za ɪˌ ksa ɪˌɡ za ɪ ] xi 十 一 ] ] ] lxx.-lxxxv. 信 仰 生 活 由 爱 德 维 系 , 由 爱 德 引 领 。 作 者 : Hope.172 86 。 整 体 的 意 义 。 学 习 更 多 关 于 地 球 和 天 堂 的 信 息 《 启 示 录 》 中 所 教 导 的 : 无 尽 的 爱 ; 其 中 生 命 永 恒 。 201 V. 手 稿 早 期 抄 写 员 的 后 记 。 204 六 、 词 汇 表 .205 扉 ⻚ 由 Phoebe Anna Traquair 设 计 。 [ 第 xi ⻚ ] [no ʊ ts] NOTES 笔 记 [ ɑː n] ON 在 [ ˈ mænj ʊ skr ɪ pts] MANUSCRIPTS 手 稿 [ænd; ə nd] AND 和 [ ɪ 'd ɪʃ nz] EDITIONS 版 本 [ð ɪ s] This 这 [ ˈɪ ŋ ɡ l ɪʃ ] English 英 语 [b ʊ k] book 书 [ ɪɡˈ z ɪ sts] exists 存 在 [ ɪ n] in 在 [tu ː ] two 二 [ ˈ mænj ʊ skr ɪ pts] Manuscripts 手 稿 : : : [no ʊ ] No 不 - 30 - [ ʌ v; ə v] of 的 [ð ə ; ði] the 这 [ ˌ b ɪ bli əˈ t ɛ k] Bibliothèque 图 书 馆 [ ˈ næ ʃəˌ næle ɪ , ˈ næ ʃə n ə l] Nationale 国 ⺠ , , , [ ˈ pær ɪ s] Paris 巴 黎 ( ( ( [ ˌ b ɪ bl ɪəˈ θ ik ə ] Bibliotheca 图 书 馆 - Bigotiana - , , , - 388 - ) ) ) , , , [ænd; ə nd] and 和 [no ʊ ] No 不 - 2499 - [slo ʊ n] Sloane 斯 隆 , , , [ ɪ n] in 在 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ br ɪ t ɪʃ ] British 英 国 [mju ˈ zi ːə m] Museum 博 物 馆 [ð ə ; ði] The 这 [ ˈ pær ɪ s] Paris 巴 黎 [ ˈ mænjuskr ɪ pt] Manuscript 手 稿 [ ɪ z] is 是 [ ʌ v; ə v] of 的 [ð ə ; ði] the 这 [ ˌ s ɪ ks ˈ ti ː n θ ] Sixteenth 第 十 六 [ ˈ sent ʃə ri] Century 世 纪 , , , [ð ə ; ði] the 这 [slo ʊ n] Sloane 斯 隆 [ ɪ z] is 是 [ ɪ n] in 在 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [ ˌ sev( ə )n ˈ ti ː n θ ] Seventeenth 第 十 七 [ ˈ sent ʃə ri] Century 世 纪 [ ˈ hændra ɪ t ɪ ŋ ] handwriting 手 写 ; ; ; [ð ə ; ði] the 这 [ ˈɪ ŋ ɡ l ɪʃ ] English 英 语 [ ʌ v; ə v] of 的 [ð ə ; ði] the 这 [ ˌ f ɔː r ˈ ti ː n θ ] Fourteenth 第 十 四 [ ˈ sent ʃə ri] Century 世 纪 [si:mz] seems 似 乎 [tu ː ; t ə ] to 到 [bi ː ; bi] be 是 [ ɑː n] on 在 [ð ə ; ði] the 这 [ho ʊ l] whole 所 有 的 [wel] well 出 色 地 [pr ɪˈ z ɜ ː rv] preserved 保 存完 好 [ ɪ n] in 在 [b ә u θ ] both 两个 都 , , , [ ɪˈ spe ʃə li] especially 尤 其 [p ə r ˈ hæps] perhaps 也 许 [ ɪ n] in 在 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ le ɪ t ə r] later 之 后 [ ˈ mænjuskr ɪ pt] Manuscript 手 稿 , , , [w ɪ t ʃ ] which 哪 个 [m ʌ st; m ə st] must 必 须 [hæv; h ə v] have 有 [b ɪ n] been 到 过 [ ˈ k ɑː p ɪ d] copied 复 制 [fr ʌ m; fr ə m] from 从 [w ʌ n] one 一 [ ʌ v; ə v] of 的 [m ɪ kst] mixed 混 合 [i ː st] East 东 方 [ ˈ æ ŋ ɡ li ə n] Anglian 安 格 利 亚 [ænd; ə nd] and 和 [ ˈ n ɔː rð ə rn] northern 北 方 ['da ɪə lekts] dialects 方 言 [ð ɪ s] This 这 [ ˈ mænjuskr ɪ pt] manuscript 手 稿 [hæz; h ə z] has 有 [no ʊ ] no 不 [ ˈ ta ɪ t( ə )l] title 标 题 - - - [pe ɪ d ʒ ] page ⻚ , , , [ænd; ə nd] and 和 [ ˈ n ʌ θ ɪ ŋ ] nothing 没 有 什 么 [ ɪ z] is 是 [no ʊ n] known 已 知 [æz; ə z] as 作 为 [tu ː ; t ə ] to 到 [ ɪ ts] its 它 是 [ ˈ h ɪ stri; ˈ h ɪ st ə ri] history 历 史 [d ɪ la ɪ lz] Delisle's 德 利 尔 的 [ ˈ kæt ə l ɔːɡ ] catalogue 目 录 [ ʌ v; ə v] of 的 [ð ə ; ði] the 这 [b ɪ bli ːə θ ] Biblioth 图 书 馆 关 于 手 稿 和 版 本 的 注 释 这 本 英 文 书 有 两个 手 稿 版 本 : 巴 黎 国 家 图 书 馆 藏 第 30 号 手 稿 ( Bibliotheca Bigotiana , 388) , 以 及 大 英 博 物 馆 的 2499 号 斯 隆 。 《 巴 黎 手 稿 》 是 十 六 世 纪 的 作 品 , 《 斯 隆 手 稿 》 是 十 七世 纪 的 手 写 体 ; 十 四 世 纪 的 英 语 在 两 者 中 似 乎 总 体 上 都 保 存 得很 好 。 尤 其 是 在 后 期 的 手 稿 中 , 这 一 定 是 抄 袭 自 东 盎 格 利 亚 方 言 和 北 方方 言 的 某 种 混 合 方 言 。 这 份 手 稿 没 有 标 题⻚ , 其 历 史 也 无 人 知 晓 。 德 利 尔 的 图 书 馆 目 录 。 [ ˈ b ɪɡə t] Bigot 偏 执 狂 ( ( ( - 1877 - ) ) ) [ ˈ g ɪ vz] gives 给 予 [no ʊ ] no 不 [ p ə 'tiku:l ə z ] particulars 细 节 [æz; ə z] as 作 为 [tu ː ; t ə ] to 到 [ð ə ; ði] the 这 [ ˌ ækw ɪˈ z ɪʃ ( ə )n] acquisition 获 得 [ ʌ v; ə v] of 的 [no ʊ ] No 不 - 388 - [ð ə ; ði] The 这 [tu ː ] two 二 [ ˈ v ɜ ː r ʒ ( ə )nz] versions 版 本 [me ɪ ] may 可 能 [bi ː ; bi] be 是 [k ə m ˈ perd] compared 比 较 的 [ ɪ n] in 在 [ði ː z] these 这 些 [ ˈ sent ə ns ɪ z] sentences 句 子 : : : — — — [t ʃ æp] Chap 查 普 [i ː ] II 二 , , , [ ˈ pær ɪ s] Paris 巴 黎 [ ˌ em ˈ es] MS 多 发 性 硬 化 症 : : : " " " [ð ɪ s] This 这 [ ˌ rev əˈ le ɪʃ ( ə )n] revelation 启 示 [w ʌ z; w ə z] was 曾 是 [me ɪ d] made 制 成 [tu ː ; t ə ] to 到 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [ ˈ s ɪ mp ə l] Symple 符 号 [ ˈ kri ː t ʃə r] creature 生 物 - unlettyrde - [ ˈ l ɛ v ɪ ŋ ] leving 杠杆 [ ɪ n] in 在 [ ˈ dedli] deadly 致 命 [ fl e ʃ ] fl esh 肉 [ð ə ; ði] the 这 [j ə r] yer 你 的 [ ʌ v; ə v] of 的 [ ˈ a ʊə r; ɑː r] our 我 们 的 [l ɔː rd] Lord 主 [ ə ; e ɪ ] a 一个 - thousande - [ænd; ə nd] and 和 [ θ ri ː ] thre 三 [ ˈ h ʌ nd ə rd] hundered 一 百 [ænd; ə nd] and 和 [lksk's ɪɪ i ː ] lxxiii 七 十 三 [ð ə ; ði] the 这 [ ˌɛ ks ˌ a ɪˈ a ɪˈ a ɪ ] xiii 十 三 [da ɪ ] Daie 戴 伊 [ ʌ v; ə v] of 的 [me ɪ ] May 可 能 " " " [slo ʊ n] Sloane 斯 隆 : : : " " " [ði ː z] These 这 些 [ ,revi'lei ʃə nz ] Revelations 启 示 录 [w ɜ ː r; w ə r] were 是 [ ʃ o ʊ ] shewed 展 示 [tu ː ; t ə ] to 到 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [ ˈ s ɪ mp( ə )l] simple 简 单 的 [ ˈ kri ː t ʃə r] creature 生 物 [ðæt] that 那 - cowde - [no ʊ ] no 不 [ ˈ let ə r] letter 信 [ð ə ; ði] the 这 yeere 耶 尔 [ ʌ v; ə v] of 的 [ ˈ a ʊə r; ɑː r] our 我 们 的 [l ɔː rd] Lord 主 - 1373 - [ð ə ; ði] the 这 - xiij - [de ɪ ] day 天 [ ʌ v; ə v] of 的 [me ɪ ] may 可 能 " " " [t ʃ æp] Chap 查 普 [li] LI 李 , , , [ ˈ pær ɪ s] Paris 巴 黎 [ ˌ em ˈ es] MS 多 发 性 硬 化 症 : : : " " " [ð ə ; ði] The 这 [ ˈ k ʌ l ə r] colour 颜 色 [ ʌ v; ə v] of 的 [h ɪ z; ɪ z] his 他 的 [fe ɪ s] face 脸 [w ʌ z; w ə z] was 曾 是 [ ˈ fa ɪə r] feyer 费 耶 [bra ʊ n] brown 棕 色 的 - whygt - [w ɪ ð; w ɪ θ ] with 和 [f ʊ l] full 满 的 - semely - countenaunce 面 容 偏 执 狂 。 ( 1877 年 ) 没 有 提 供 关 于 第 388 号 房 产 收 购 的 具 体 细 节 。 以 下 句 子 可 以 对 这 两个 版 本 进 行 比 较 : — 第 二 章 , 巴 黎 手 稿 : “ 这 一 启 示 是 于 公元 1300 年 5 月 13 日 , 向 一 位 拥 有 致 命 肉 身 的 无 尽 生 物 所 作 出 的 。 斯 隆 : “ 这 些 启 示 是 在 我 们 主 后 1373 年 5 月 16 日 向 一个不 懂 字 的 普 通 人 展 示 的 。 “ 第 1 章 LI. , 巴 黎 MS. : “ 他 的 脸 色 是 淡 棕 色 , 面 色 苍 白 。 [h ɪ z; ɪ z] his 他 的 ['ai ә n] eyen 眼睛 [w ɜ ː r; w ə r] were 是 - blakke - [mo ʊ st] most 最 多 [ ˈ fa ɪə r] feyer 费 耶 [ænd; ə nd] and 和 - semely - - shewyng - [f ʊ l] full 满 的 [ ʌ v; ə v] of 的 [ ˈ l ʌ vli] lovely 迷 人 的 - pytte - [ænd; ə nd] and 和 [w ɪˈ ð ɪ n] within 之 内 [h ɪ m] hym 赞 美 诗 [æn; ə n] an 一个 ['heiw ә d] heyward 海 沃 德 [l ɔː ŋ ] long ⻓ 的 [ænd; ə nd] and 和 [ ˈ bro ʊ d] brode 布 罗 德 [ ɔː l] all 全 部 [f ʊ l] full 满 的 [ ʌ v; ə v] of 的 [ ɛ ndl ɛ s] endlesse 无 尽 的 - hevynlynes - [ænd; ə nd] And 和 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ l ʌ vli] lovely 迷 人 的 - lokyng - [ðæt] that 那 [hi ː ; hi] he 他 - lokyd - [ ɑː n] on 在 [h ɪ z; ɪ z] his 他 的 [ ˈ s ɜ ː rv ə nt] servant 仆人 - contynually - [ænd; ə nd] And 和 [ ˈ ne ɪ mli] namely 即 [ ɪ n] in 在 [h ɪ z; ɪ z] his 他 的 - fallyng - ÷ ÷ ÷ [ ˌ em ˈ i ː ] me 我 [ θ ɔː t] thought 想 法 [ ˌ a ɪ ˈ ti ː ] it 它 - myght - [melt] melt 熔 化 [ ˈ u ː re ɪ ] oure 我 们 的 hartys 哈 蒂 斯 [f ɔː r; f ə r] for 为了 [l ʌ v] love 爱 [ænd; ə nd] and 和 [br ɛ k] brek 早 餐 [ðem; ð ə m] them 他们 [ ɑː n] on 在 [tu ː ] twoo 两 [f ɔː r; f ə r] for 为了 [d ʒɔɪ ] Joy 喜 悦 " " " [ [ [ [ ˌ pi ː ˈ d ʒ i ː ] Pg ⻚ [ ˌɛ ks ˌ a ɪˈ a ɪ ] xii 十 二 ] ] ] [slo ʊ n] Sloane 斯 隆 : : : " " " [ð ə ; ði] The 这 [ ˈ k ʌ l ə r] color 颜 色 [ ʌ v; ə v] of 的 [h ɪ z; ɪ z] his 他 的 [fe ɪ s] face 脸 [w ʌ z; w ə z] was 曾 是 [ ˈ lese ˈ fer] faire 公 平 [bra ʊ n] browne 布 朗 , , , [w ɪ ð; w ɪ θ ] with 和 [ ful ] ful 满 - semely - [ fi t ʃə r] features 特 征 , , , [h ɪ z; ɪ z] his 他 的 ['ai ә n] eyen 眼睛 [w ɜ ː r; w ə r] were 是 [blæk] blak 布 莱 克 [mo ʊ st] most 最 多 [ ˈ lese ˈ fer] faire 公 平 [ænd; ə nd] and 和 - semely - - shewand - [ ful ] ful 满 [ ʌ v; ə v] of 的 [ ˈ l ʌ vli] lovely 迷 人 的 - pety - [ænd; ə nd] and 和 [w ɪˈ ð ɪ n] within 之 内 [h ɪ m; ɪ m] him 他 [æn; ə n] an 一个 ['heiw ә d] heyward 海 沃 德 [l ɔː ŋ ] long ⻓ 的 [ænd; ə nd] and 和 [ ˈ bro ʊ d] brode 布 罗 德 [ ɔː l] all 全 部 [f ʊ l] full 满 的 [ ʌ v; ə v] of 的 - endles - - hevyns - , , , [ænd; ə nd] and 和 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ l ʌ vli] lovely 迷 人 的 - lokeing - [ðæt] that 那 [hi ː ; hi] he 他 [lo ʊ kt] loked 看 起 来 [ əˈ p ɑː n] upon 之上 [h ɪ z; ɪ z] his 他 的 [ ˈ s ɜ ː rv ə nt] servant 仆人 - continuly - [ænd; ə nd] and 和 [ ˈ ne ɪ mli] namely 即 [ ɪ n] in 在 [h ɪ z; ɪ z] his 他 的 - fallyng - [ ˌ em ˈ i ː ] me 我 - thowte - [ ˌ a ɪ ˈ ti ː ] it 它 [ma ɪ t] myte 迈 特 [ ˈ mo ʊ lt ə n] molten 熔 融 的 [ ˈ a ʊə r; ɑː r] our 我 们 的 [h ɑ :ts,h\\:ts] herts 赫 茨 [f ɔː r; f ə r] for 为了 [l ʌ v] love 爱 & & & - bresten - [hem] hem 她 们 [ ɑː n] on 在 [tu ː ; t ə ] to 到 [f ɔː r; f ə r] for 为了 [d ʒɔɪ ] joy 喜 悦 " " " [ð ə ; ði] The 这 [slo ʊ n] Sloane 斯 隆 [ ˌ em ˈ es] MS 多 发 性 硬 化 症 [d ʌ z] does 做 [n ɑː t] not 不 是 [ ˈ men ʃ ( ə )n] mention 提 到 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ ra ɪ t ə r] writer 作 家 [ ʌ v; ə v] of 的 [ð ə ; ði] the 这 [b ʊ k] book 书 , , , 他 的 眼睛 漆 黑 如 墨, 充 满 了 美 丽 的 光 芒 , 在 他 眼 中 , 有 一 条 又 ⻓ 又 宽 的 ⻓ 眼 , 充 满 了 无 尽 的 天 堂 之 光 。 他 总 是 用 那迷 人 的 眼 神 看着 他 的 仆人 。 正 是 他 的 坠 落 , 让 我 觉 得 这 或 许 能 融 化 我 们 因 爱 而 炽热 的 心 。 然 后 把 它 们 分 成 两 份 , 为了 快 乐 。 [ 第 十 二 ⻚ ] 斯 隆 : “ 他 的 肤 色 是 浅 棕 色 , 五 官 饱 满 , 他 的 眼睛 漆 黑 明 亮 , 充 满 了 美 丽 的 小 眼睛 , 他 的 体 内 有 一 条 又 ⻓ 又 宽 的 脊 梁 , 里 面 充 满 了 无 尽 的 重量 。 他 那 充 满 爱 意 的 目 光 , 不 断 地 注 视 着 他 的 仆人 , 尤 其 是 在 他 跌 倒 的 时 候 。 我 thowte it myte molten our herts for love & bresten hem on to for joy. “ 斯 隆 手 稿 中 没 有 提 及 这 本 书 的 作 者 , [b ʌ t; b ə t] but 但 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ k ɑː pi ɪ st] copyist 抄 写 员 [ ʌ v; ə v] of 的 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ pær ɪ s] Paris 巴 黎 [ ˈ v ɜ ː r ʒ ( ə )n] version 版 本 [hæz; h ə z] has 有 , , , [ ˈ æft ə r] after 后 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ di ː o ʊ ] Deo 除 臭 剂 [ ˈɡ re ɪʃ i ə s] Gratias gratias [w ɪ ð; w ɪ θ ] with 和 [w ɪ t ʃ ] which 哪 个 [ ˌ a ɪ ˈ ti ː ] it 它 [ ˈɛ ndz] ends 结 束 , , , [ ˈ æd ɪ d] added 额 外 [ ɔː r] or 或 者 [træn ˈ skra ɪ bd] transcribed 转 录 [ði ː z] these 这 些 [w ɜ ː rdz] words 字 : : : [ ɪ k ˈ spl ɪ s ɪ t] Explicit 显 式 [ ˈ la ɪ b ə r] liber 自 由 [r ɛ v ə le ɪʃə n ə m] Revelationem 启 示 录 - Julyane - - anatorite - [ [ [ [s ɪ k] sic 原 文 如 此 ] ] ] - Norwyche - [kju ː d ʒə s] cujus 库 朱 斯 [ ˈ æn ɪ me ɪˌˈɑː nime ɪ ] anime 日 本 动 画 片 - propicietur - ['deius, 'di ә s] Deus 上 帝 [ ˈ blo ʊ m ˌ fi ː ld] Blome fi eld 布 洛 姆 菲 尔 德 , , , [ ɪ n] in 在 [h ɪ z; ɪ z] his 他 的 [ ˈ h ɪ stri; ˈ h ɪ st ə ri] History 历 史 [ ʌ v; ə v] of 的 [ ˈ n ɔː rf ə k] Norfolk 诺 福 克 ( ( ( [ ˌ a ɪ ˈ vi ː ] iv 四 [pi ː ] p p - 81 - ) ) ) , , , [spi ː ks] speaks 说话 [ ʌ v; ə v] of 的 " " " [æn; ə n] an 一个 [o ʊ ld] old 老 的 [ ˈ vel ə m] vellum 羊 皮 纸 [ ˈ mænjuskr ɪ pt] Manuscript 手 稿 , , , - 36 - [ ˈ pe ɪ d ʒɪ z] pages ⻚ 面 [ ʌ v; ə v] of 的 [w ɪ t ʃ ] which 哪 个 [k ə n ˈ te ɪ nd] contained 包 含 [æn; ə n] an 一个 [ əˈ ka ʊ nt] account 帐 戶 [ ʌ v; ə v] of 的 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ v ɪʒə nz] visions 愿 景 , , , [ ˌ et ˈ set ə r ə ; ˌɪ t ˈ set ə r ə ] etc ETC , , , " " " [ ʌ v; ə v] of 的 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ le ɪ di] Lady 女士 [ 'd ʒ u:li ə n ] Julian 朱 利 安 , , , [ ˈ æ ŋ k ə res] anchoress 女 隐 士 [æt; ə t] at 在 [ ˌ es ˈ ti ː ] St 英 石 [ ˈ d ʒ u ː li ə nz] Julian's 朱 利 安 的 , , , [ ˈ n ɔ rw ɪ t ʃ ] Norwich 诺 维 奇 , , , [ænd; ə nd] and 和 [k ˈ wo ʊ ts] quotes 引 号 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ ta ɪ t( ə )l] title 标 题 [ ˈ r ɪ t( ə )n] written 书 面 [ba ɪ ] by 经 过 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [k ə n ˈ temp ə reri] contemporary 当 代 的 : : : " " " [h ɪ r] Here 这 里 [i ː z] es es [ ə ; e ɪ ] a 一个 [ ˈ v ɪʒ ( ə )n] Vision 想 象 [ ʃ o ʊ ] shewed 展 示 [ba ɪ ] by 经 过 [ð ə ; ði] the 这 - godenes - [ ʌ v; ə v] of 的 [ ɡɑː d] God 上 帝 [tu ː ; t ə ] to 到 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [d ɪ vu ː t] devoute 虔 诚 的 [ ˈ w ʊ m ə n] Woman 女士 : : : [ænd; ə nd] and 和 [h ɜ ː r; h ə r] her 她 [ne ɪ m] name 姓 名 [ ɪ z] is 是 [ 'd ʒ u:li ə n ] Julian 朱 利 安 , , , [ðæt] that 那 [ ɪ z] is 是 [ ˈ reklu ː s] recluse 隐 士 [æt; ə t] at 在 - Noryche - , , , [ænd; ə nd] and 和 [ ˈ j ɛ t] yett 耶 特 [ ɪ z] is 是 [ ɑː n] on 在 [la ɪ f] life 生 活 , , , [ ˈ æno ʊ ] Anno 安 诺 [ ˈ d ɑː m ɪ ni] Domini 多 米 尼 - mccccxlii - [ ɪ n] In 在 [ð ə ; ði] the 这 - whilke - [ ˈ v ɪʒ ( ə )n] Vision 想 象 [ ɜ ː r; ə r] er 呃 [ ˈ f ʊ l] fulle 完 整 [ ˈ meni] many 许 多 - comfortabyll - [w ɜ ː rdz] words 字 , , , 但 是 巴 黎 版 本 的 抄 写 员 在 结 尾 的 《 感 谢 上 帝 》 ( Deo Gratias ) 之 后 , 添 加 或 转 录 这 些 文 字 : Explicit liber Revelationem Julyane anatorite [ 原 文 如 此 ] Norwyche cujus Anime propicietur Deus 。 布 洛 姆 菲 尔 德 在 他 的 《 诺 福 克 历 史 》 ( 第 四 卷 ) 中 第 81 ⻚ ) , 提 到 “ 一 份 古 老 的 羊 皮 纸 手 稿 , 其 中 36 ⻚ 记 载 了 “ 朱 利 安 夫 人 ” 的 异 象 等等 。 隐 修 女 住 在 诺 里 奇 的 圣 朱 利 安 修 道 院 , 并 引 用 了 同 时 代人 所 写 的 标 题 : “ 以 下 是 上 帝 的 神 灵 向 一 位 虔 诚 的 妇 人 显 现 的 异 象 : 她 的 名 字 叫 朱 利 安 , 是 诺 里 切 的 隐 士 , 但 她 仍 然 活 着 。 公元 1042 年 。 在 整 个 愿 景 中 , 充 满 了 许 多 令人 感 到 安 慰 的 话语 , [ænd; ə nd] and 和 [ ˈɡ re ɪ tli] greatly 非 常 - styrrande - [tu ː ; t ə ] to 到 [ ˈ æli] alle 全 部 [ðe ɪ ] they 他们 [ðæt] that 那 desyres 欲 望 [tu ː ; t ə ] to 到 [bi ː ; bi] be 是 - Crystes - - Looverse - " " " — — — [ ˈɡ re ɪ tli] greatly 非 常 [ ˈ st ɜ ː r ɪ ŋ ] stirring 搅 拌 [tu ː ; t ə ] to 到 [ ɔː l] all 全 部 [ðæt] that 那 [d ɪˈ za ɪə r] desire 欲 望 [tu ː ; t ə ] to 到 [bi ː ; bi] be 是 [ 'l ʌ v ə z ] lovers 恋 人 [ ʌ v; ə v] of 的 [kra ɪ st] Christ 基 督 [ð ɪ s] This 这 [ ˈ mænjuskr ɪ pt] Manuscript 手 稿 , , , [ ˈ p ɑː s ə bli] possibly 可 能 [k ə n ˈ te ɪ n ɪ ŋ ] containing 包 含 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ ra ɪ t ɪ ŋ ] writing 写 作 [ ʌ v; ə v] of 的 [ 'd ʒ u:li ə n ] Julian 朱 利 安 [h ɜ ː r ˈ self] herself 她 自 己 , , , [w ʌ z; w ə z] was 曾 是 [ ɪ n] in 在 [ð ə ; ði] the 这 [p əˈ ze ʃ n] possession 拥 有 [ ʌ v; ə v] of 的 [ð ə ; ði] the 这 [rev] Rev 牧 师 [ ˈ fræns ɪ s] Francis 弗 朗 西 斯 [pek] Peck 啄 ( ( ( - 1692 - - - - - 1743 - ) ) ) [ð ə ; ði] The 这 [ əˈ r ɪ d ʒə n( ə )l] original 原 来 的 [em'esiz] MSS MSS [ ʌ v; ə v] of 的 [ðæt] that 那 [ ˌ ænt ɪˈ kweri ə n] antiquarian 古 玩 [ ˈ ra ɪ t ə r] writer 作 家 [went] went 去 [tu ː ; t ə ] to 到 [s ɜ ː r] Sir 先 生 [ 't ɔ m ə s ] Thomas 托 ⻢ 斯 [ke ɪ v] Cave 洞 穴 , , , [ænd; ə nd] and 和 [ ˈʌ lt ɪ m ə tli] ultimately 最 终 [tu ː ; t ə ] to 到 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ br ɪ t ɪʃ ] British 英 国 [mju ˈ zi ːə m] Museum 博 物 馆 , , , [b ʌ t; b ə t] but 但 [h ɪ z; ɪ z] his 他 的 [ ˈ d ʒ en( ə )r ə l] general 一 般 的 [ ˈ la ɪ breri] library 图 书 馆 [w ʌ z; w ə z] was 曾 是 [so ʊ ld] sold 卖 [ ɪ n] in 在 - 1758 - [tu ː ; t ə ] to 到 [ ˈ m ɪ st ə r] Mr 先 生 [ti ː ] T T [pein] Payne 佩 恩 ( ( ( [ ʌ v; ə v] of 的 [pein] Payne 佩 恩 & & & [f ɑː s] Foss 福 斯 ) ) ) , , , [ ˈ b ʊ ksel ə r] bookseller 书 商 , , , [strænd] Strand 斯 特 兰 德 , , , [ænd; ə nd] and 和 [ð ɪ s] this 这 [o ʊ ld] old 老 的 [ ˈ mænjuskr ɪ pt] Manuscript 手 稿 [ ʌ v; ə v] of 的 [ð ə ; ði] the 这 " " " [ ,revi'lei ʃə nz ] Revelations 启 示 录 , , , " " " [w ɪ t ʃ ] which 哪 个 [hæz; h ə z] has 有 [b ɪ n] been 到 过 [s ɔː t] sought 寻 求 [f ɔː r; f ə r] for 为了 [ ɪ n] in 在 [ve ɪ n] vain 徒 劳 [ ɪ n] in 在 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ kæt ə l ɔːɡ z] catalogues 产 品 目 录 [ ʌ v; ə v] of 的 [ ˈ p ʌ bl ɪ k] public ⺠ 众 [k əˈ lek ʃə nz] collections 收 藏 , , , [me ɪ ] may 可 能 [p ə r ˈ hæps] perhaps 也 许 [hæv; h ə v] have 有 [b ɪ n] been 到 过 [b ɔː t] bought 买 [ænd; ə nd] and 和 [so ʊ ld] sold 卖 [ba ɪ ] by 经 过 [h ɪ m; ɪ m] him 他 [ [ [ [w ʌ n] 1 1 ] ] ] [ ˌ a ɪ ˈ ti ː ] It 它 [me ɪ ] may 可 能 [bi ː ; bi] be 是 [ ɪ k ˈ stænt] extant 现 存 [ ɪ n] in 在 [s ʌ m; s ə m] some 一些 [ ˈ pra ɪ v ə t] private 私 人 的 [ ˈ la ɪ breri] library 图 书 馆 - Tersteegen - , , , [hu ː ] who WHO , , , [ ɪ n] in 在 [h ɪ z; ɪ z] his 他 的 - Auserlesene - [b ɛʃ ra ɪ b ʌ ŋ g ə n] Beschreibungen 描 述 [ ˈ ha ɪ l ɪɡə r] Heiliger 圣 徒 [si ː l ə n] Seelen 塞 伦 , , , [ ˈ g ɪ vz] gives 给 予 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [l ɔː ŋ ] long ⻓ 的 [ ˈ ekstrækt; ɪ k ˈ strækt] extract 提 炼 [fr ʌ m; fr ə m] from 从 [ ˈ d ʒ u ː li ə nz] Julian's 朱 利 安 的 [b ʊ k] book 书 ( ( ( [ ˈ v ɑː l] vol 卷 并 极 大 地 激 励 所 有 渴 望 成 为 基 督 的 爱 人 ” 。 这 份 手 稿 , 可 能 包 含 朱 利 安 本 人 的 文 字 , 曾 为 弗 朗 西 斯 · 佩 克 牧 师 ( 1692-1743 ) 所 有 。 那 位 古 籍 作 家 的 原 稿 被 托 ⻢ 斯 · 凯 夫 爵 士 收 藏 了 。 最 终 , 大 英 博 物 馆 也 收 录 了 这 些 信 息 。 但他 的 藏 书 在 1758 年 被 卖 给 了 T. Payne 先 生 ( Payne & Foss 公 司 的 老 板 ) 。 书 商 斯 特 兰 德 , 以 及 这 本 古 老 的 《 启 示 录 》 手 稿 , “ 在 公共 收 藏 目 录 中一 直 徒 劳 地 寻 找 着 , 或 许 曾 被 他 买 卖 过 。 [1] 它 可 能 保 存 在 某 个 私 人 图 书 馆 中 。 Tersteegen 在 他 的 Auserlesene Beschreibungen Heiliger Seelen 中 给 出 了 朱 利 安 的 书 ( 卷 1 ) 的 ⻓ 摘 录 。