` Brokerage Account Agreement - Individuals أفراد- اتفاقية فتح حساب تداول أوراق مالية Please read carefully الرجاء القراءة بعناية On the day corresponding to , this contract was )" ("العقد-: تم االتفاق بين كال من، أنه في تاريخ الموافق entered into by and between:- (the “Agreement”) First- Thndr Securities Brokerage (S.A.E) established in م) المؤسسة طبقا ً لقوانين. م. شركة ثاندر لتداول األوراق المالية (ش- :ًأوال accordance with the laws of the Arab Republic of Egypt and 95 والخاضعة ألحكام قانون سوق رأس المال رقم،جمهورية مصر العربية subject to the provisions of the Capital Markets Law No. 95 of والكائن مقرها في،27033 والمسجلة في السجل التجاري برقم1992 لسنة 1992. The company is registered under commercial register ، القاهرة الجديدة، التجمع الخامس، متفرع من شارع التسعين72 القطعة رقم number 27033, its head office is located at Block 72, off 90th ويمثلها قانونا ً في هذا العقد هاني أحمد حمدى ثابت بصفته، مصر،القاهرة Axis, Fifth Settlement, New Cairo, Egypt and is represented .العضو المنتدب herein by Hany Ahmed Hamdy Thabet in his capacity as )"(يشار إليه فيما بعد ب"الشركة Managing Director; (referred to hereinafter as the “Broker”). Second- (as per طبقا لنموذج فتح الحساب -:ًثانيا the account opening form) and in accordance with the : ويشار إليه في هذا العقد،والموضح بياناته في صدر هذا العقد particulars stipulated herein; )"(يشار إليه فيما بعد بـ"العميل (referred to hereinafter as the “Client”) The Broker and the Client may be known together collectively أو/أو "الطرفين" و/(يشار إلى الشركة والعميل مجتمعين بـ "األطراف" و as “Parties” .)""الطرفان Preamble تمــــــــــــهيد Whereas, Broker is licensed to provide the services as a حيث إن الشركة من الشركات العاملة في مجال تداول األوراق المالية ومرخص security brokerage in Egypt under the Financial Regulatory لها بتقديم هذه الخدمة في مصر بموجب ترخيص من الهيئة العامة للرقابة المالية Authority (FRA) license no. 804 dated 12/08/2020. .12/08/2020 بتاريخ804 رقم Whereas, the Client wants to benefit from the services and يرغب في االستفادة من خدمات وخبرات الشركة لشراء، وحيث أن العميل expertise of the Broker to buy and sell securities listed on the وقد القت هذه الرغبة قبول،وبيع األوراق المالية المقيدة في البورصة المصرية Egyptian stock exchange and the desire has been accepted by لدى الشركة؛ وحيث أن العميل قد أبدى رغبته في استخدام الحلول والخدمات the Broker.Whereas, the Client has expressed his desire to use .التي تقدمها الشركة المبينة في هذا العقد the solutions and services that are mentioned by the Broker under this Agreement. فقد تم االتفاق بين الطرفين على أن تقوم الشركة بتوفير الخدمات الموضحة بهذا العقد للعميل القابل بذلك وفقا ألحكام البنود الواردة في هذا العقد وفقا للقوانين It has been agreed between the Parties that the Broker shall .واللوائح والقرارات المنظمة لهذا الغرض provide the services to the Client that are mentioned under this Agreement and it has been accepted by the Client to do so :لذا وبعد أن أقر الطرفان بأهليتهما الكاملة للتعاقد فقد اتفقا على االتي in accordance with the provisions of the clauses contained in this Agreement and in accordance with the laws, regulations and decisions that regulate for such purpose. Therefore, both parties have declared their legal capacity and power to enter into this Agreement, the Parties agree that: Client’s Signature توقيع العميل ________________________ ________________________ Article 1 - Parts of the Agreement البند األول – أجزاء العقد The above mentioned Preamble, together with the يعتبر التمهيد السابق وكذلك المالحق المرفقة بالعقد جزء ال يتجزأ من هذا العقد supplementary information stipulated in the appendices . وتعد أي إشارة للعقد إشارة للمالحق والتمهيد،ومتمما ً ومكمال له وأحكامه attached hereto, represents an integral part of this Agreement and complementary to it and its provisions. Any reference to the Agreement is a reference to the appendices and the Preamble. Article 2 - Broker’s Representations البند الثاني – التزامات الشركة 1. The Broker shall purchase and sell securities in the تلتزم الشركة بشراء وبيع األوراق المالية باسم ولحساب العميل طبقا .1 name and for the account of the Client, as stipulated ، والئحته التنفيذية١٩٩٢ لسنة٩٥ لما تقضي به أحكام القانون رقم in provisions of Capital Markets Law No. 95 of 1992 والقرارات الصادرة عن الهيئة العامة للرقابة المالية المنظمة لهذا and its executive regulations, as well as the decisions .النشاط made by the Financial Regulatory Authority (FRA) related to this activity. تلتزم الشركة بتطبيق المواصفات التفصيلية الواردة في امر البيع او .2 2. The Broker is obligated to apply the detailed والمتعلقة بالكمية والسعر لألسهم محل،الشراء الصادر من العميل instructions contained in the sale or purchase order .التعامل that is issued by the Client, related to the quantity and price of the shares in order. 3. The Broker shall advise the Client of the status of تقوم الشركة بإخطار العميل بموقف تنفيذ أمره سواء بالبيع أو الشراء .3 execution of the Client’s instructions, whether ساعة من تاريخ تنفيذ األمر باألسلوب المتفق عليه في هذا٢٤ خالل related to a sale or purchase order, within 24 hours .العقد from execution of the order in the agreed-upon manner stipulated in this Agreement. تلتزم الشركة قبل العميل ببذل أقصى جهد من أجل الحفاظ على .4 4. The Broker shall preserve the confidentiality of the Client’s information and documents within the scope ،سرية المعلومات والمستندات الخاصة بالعميل وفي حدود القانون of the law. The Broker shall also avoid any conflicts of .وكذلك تجنب تضارب المصالح في تنفيذ أي أمر من أوامر العميل interest when executing any of the Client’s instructions. 5. The Broker shall carry out the Client’s instructions إال أنه,،تبذل الشركة أقصى درجات العناية إلتمام تنفيذ أوامر العميل .5 with due diligence. However, if the Broker is unable إذا لم تستطع الشركة تنفيذ الكمية المدرجة في أمر العميل فليس من to execute the full quantity of securities contained in إال إذا كان- حق العميل االمتناع عن قبول الكمية المنفذة لصالحه the Client’s instructions, the Client may not refuse to .هناك نص صريح في األمر يقضي بغير ذلك accept the quantity executed in his/her favor, unless otherwise provided by an explicit provision contained in the instructions. Article 3 - Client’s Representations البند الثالث – التزامات العميل 1. The Client shall issue instructions to the Broker for يقوم العميل بإصدار أوامر شراء وبيع أوراق مالية للطرف األول .1 the purchase and sale of securities in the agreed- .باألسلوب المتفق عليه في هذا العقد upon manner stipulated in this Agreement Client’s Signature توقيع العميل ________________________ ________________________ 2. The Client shall be bound by its instructions, until the يلتزم العميل باألمر متى صدر منه إلى أن تنتهي مدة صالحية األمر .2 expiry of the validity period of such instructions, or أو أن يتم إخطار الشركة بإلغائه قبل التنفيذ upon a notification issued to the Broker canceling these instructions prior to execution. ال يحق للعميل إجراء أي تعديالت على أوامر البيع او الشراء المنفذة .3 3. The Client is not entitled to make any modifications .من الشركة بأي حال من األحوال to the purchase or sale orders executed by the Broker in any way. وكذلك،يلتزم العميل قبل الشراء بسداد قيمة عمليات الشراء .4 4. The Client shall pay the Broker the value of the باإلضافة إلى الخدمات والمصروفات،عموالت البيع والشراء purchase transactions as well as the sale and ، ومصاريف البورصة، وكذلك رسوم المقاصة، األخرى purchase commissions, in addition to the fees for ، ورسوم الحفظ المركزي، والدمغات الحكومية،ومصاريف الهيئة services rendered and other expenses, including أو أي من الرسوم األخرى التي قد تنتج عن عملية تداول األوراق central clearing fees, stock exchange fees, regulatory وتقوم الشركة بخصم هذه المصروفات على.المالية في البورصة fees, stamp duty, custody fees or any of the other fees that may result from the process of trading حساب العميل دون الرجوع إليه securities on the stock exchange. The Broker shall تعتبر الفاتورة الصادرة الكترونية من الشركة الي العميل بمثابة .5 debit the Client’s account with the amount of such expenses, without the need to obtain the Client’s الدليل المعتمد لتنفيذ العملية وتكون واجبة األداء فور تمام التسوية consent. والئحته التنفيذية والقواعد١٩٩٢ لسنة٩٥ طبقا ألحكام القانون 5. The Broker’s invoice issued electronically to the المعمول بها بالبورصة وشركة مصر للمقاصة والتسوية والحفظ Client will be deemed as the acceptable evidence for المركزي execution and shall be payable immediately upon effecting the settlement in accordance with Law No. إذا تأخر العميل في أداء أي من التزاماته في هذا العقد فإنه يكون .6 95 of 1992, together with its Executive Regulations ملتزما بتعويض الشركة عن كافة األضرار األدبية والمادية المترتبة and the applicable regulations of the Egyptian Stock باإلضافة إلى أي،على ذلك وبتكلفة األموال التي تكبدها الشركة Exchange and Misr for Central Clearing, Depository غرامات يحصلها صندوق ضمان التسويات نتيجة لتأخر العميل في and Registry (MCDR). ومع عدم.السداد النقدي أو تسليم األوراق الخاصة بالعمليات المنفذة 6. If the Client is delayed in fulfilling any of its ٩٥ من الالئحة التنفيذية للقانون رقم٢٤٣ اإلخالل بأحكام المادة obligations as stipulated herein, then the Client shall يحق للشركة تجميد رصيد العميل لدى شركة مصر١٩٩٢ لسنة compensate the Broker for all and any material للمقاصة في حساب معلق لحين التصرف بالبيع بأسعار السوق في damages resulting from such failure, as well as all and كل أو جزء من األوراق المالية المملوكة للعميل في الحدود التي any costs incurred by the Broker, in addition to any وفي حالة, تمكنه من تغطية الرصيد النقدي المدين المكشوف للعميل fines collected by the Settlement Guarantee Fund as عدم الوفاء بقيمة األوراق المالية المشتراة لصالح العميل فإن ذلك a result of the Client’s delay in effecting cash يعد بمثابة تفويض من العميل للشركة ببيع الكمية التي لم يسدد payment or providing the documents related to the وأنه في حالة,قيمتها على أن تخطر الشركة العميل بعد تنفيذ العملية executed transactions. Without prejudice to the يحق, عدم كفاية حصيلة بيع األوراق المالية لتغطية الرصيد المدين provisions of Article 243 of the Executive regulations للشركة الرجوع على العميل في حدود باقي الرصيد المكشوف سواء of law no. 95 of 1992, the Broker may freeze the كان الرجوع على العميل سببه عدم كفاية الرصيد النقدي أو إصداره Client’s balance held with Misr for Central Clearing, Depository and Registry (MCDR) in an escrow ويجوز للشركة إجراء خصومات على حساب.شيك ال يقابله رصيد account, until partially or totally selling the Client’s العميل لتصحيح اإلدخاالت التي تم إجراؤها للحساب عن طريق securities at market prices within the limits that بغض النظر عما إذا كان هذا الخصم يتم عن طريق عكس،الخطأ enable the Broker to cover the Client’s debit balance. .هذا اإلدخال أو بأي طريقة محاسبية أخرى If the due value of the purchased securities for the Client is not paid, the Broker shall have recourse Client’s Signature توقيع العميل ________________________ ________________________ against the Client up to the remaining debit balance, يلتزم العميل بإخطار الشركة بأي تعديالت قد تطرأ على أي من .7 irrespective if such recourse is a result of an كما يقر العميل بأن كافة المعلومات،البيانات الواردة في هذا العقد insufficient cash balance or the issuance of a ويضمن،والمستندات المقدمة منه للشركة صحيحة وعلى مسئوليته dishonored check. In addition, the Broker shall be العميل ويتعهد بتعويض الشركة وحمايته من وضد أي وكل entitled to debit the Client’s account to rectify any المطالبات أو الدعاوي القضائية أو المطالبات بتعويضات من تنتج entries made by mistake on such account, regardless .عن خطأ في هذه المعلومات او المستندات of whether such deduction is made via reverse entry or through any other accounting method. يلتزم العميل بإخطار الشركة ي في حالة حمله لجنسيات إضافية .8 7. The Client shall comply to inform the Broker of any amendments to any of the data in this Agreement. يقر العميل بأنه المالك األصلي والمستفيد الوحيد من فتح هذا .9 The Client also declares his/her responsibility for the الحساب وبأن جميع مصادر أمواله هي مصادر مشروعة كما يلتزم accuracy and genuineness of the documents العميل بموافاة الشركة باية بيانات اضافية قد تطلبها منه لتحديد submitted by him/her to the Broker. The Client also guarantees and undertakes to indemnify and protect مصادر االموال المستثمرة في شراء األوراق المالية طبقا ألحكام the Broker from and against any and all claims, الخاص بمكافحة غسيل االموال2002 لسنة80 القانون رقم lawsuits, or claims for compensation resulting from والئحته التنفيذية وقرار وزير االقتصاد والتجارة الخارجية رقم an error in this information or documents. وقرار مجلس ادارة الهيئة العامة للرقابة المالية2001 لسنة620 8. The Client is obligated to notify the Broker in case وكل تعديالتها وطبقا ألي تعديالت قد تطرأ على2003 لسنة4 رقم he/she holds additional nationalities هذه القوانين والقرارات في المستقبل وكذا النموذج المعد بمعرفة 9. The Client declares that he/she is the original owner كما،الهيئة العامة للرقابة المالية وذلك تطبيقا لمبدأ اعرف عميلك and the sole beneficiary of opening this account and يقر العميل بتحمله لكافة المسئوليات والتبعات القانونية في حالة all sources of his/her money is legitimate. The Client .ثبوت عكس ذلك shall comply with furnishing the Broker with any additional data that it may request of him/her to determine the sources of his/her funds invested in purchasing securities pursuant to the provisions of Law no. 80/2002 in connection with Anti-Money Laundering, its executive regulations, the decision of the Minister of Economy and Foreign Trade no. 620/2001, the decision of the Board of Directors of the Authority no. 4/2003 and all their amendments and pursuant to any future amendments of such laws and decrees as well as the form prepared by the Financial Regulator Authority (FRA) in application to the principle “Know Your Client”. The Client also declares that he/she is responsible for all liabilities and legal consequences in case anything otherwise is discovered. Client’s Signature توقيع العميل ________________________ ________________________ Article 4 - Method of Order Instructions البند الرابع – طريقة تلقي األوامر The Broker receives the Client orders through the electronic تقوم الشركة بتلقي أوامر العميل عن طريق نظام التداول اإللكتروني وذلك trading system attached or referred to herein. The Client's كما يجوز تلقي أوامر العميل.بأحكام وشروط التداول االلكتروني المرفقة orders may also be received by telephone or by any means تليفونيا او بأي وسيلة مصرح بها من قبل الهيئة العامة للرقابة المالية في حالة authorized by the Financial Regulatory Authority (FRA) in the .وجود اي عطل في التداول اإللكتروني او في الحاالت االستثنائية event of any malfunction in electronic trading or in exceptional cases. Article 5 - Commission and Fees البند الخامس – العموالت والرسوم The Client shall bear the trading commission of 0% and other وكذلك رسوم، والمصروفات األخرى%0 يتحمل العميل عمولة تداول expenses, as well as clearing and depository fees, stock أو، رسوم الحفظ المركزي، الدمغات الحكومية، ومصاريف البورصة،المقاصة exchange fees, government stamps, custody fees, and any أي من الرسوم األخرى التي قد تنتج عن عملية تداول األوراق المالية في other fees that may result from the process of trading البورصة أو تستجد من قبل الهيئة العامة للرقابة المالية أو البورصة المصرية securities on the stock exchange or emerging by the Financial .أو شركة مصر للمقاصة وااليداع والقيد المركزى Supervisory Authority (FRA), the Egyptian Stock Exchange or Misr for Central Clearing, Depository and Registry (MCDR). :قد وافق العميل علي The Client has agreed to: • Pay the commission and other expenses, as well as وذلك مقابل خدمات, تحمل عمولة التداول والمصروفات األخرى ● the clearing fees, stock exchange fees, stamp duties, central depository fees, and/or any other expenses المقاصة ومصاريف و خدمات البورصة that shall result from trading of securities through والدمغات الحكومية و عموالت الحفظ المركزي و أو أى رسوم the stock exchange. .أخرى قد تنتج عن عملية تداول األوراق المالية فى البورصة ● Bear all expenses and fines that the Broker may incur تحمل كافة المصروفات و الغرامات التى قد تتحملها الشركة فى ● in order to fulfill its right and in the event of non- سبيل استيفاء حقها و في حالة عدم سداده payment of the amounts requested from it at the time of its request. .للمبالغ المطلوبة منه وقت طلبها ● The right of the Broker to deduct all fees, expenses, أحقية الشركة في خصم كافة الرسوم و المصروفات و الغرامات و ● and fines in exchange for the services provided وسوف يكون على العميل،مقابل الخدمات مباشرة من حساب العميل directly from the Client’s account, and the Client will دفع المبالغ المطلوبة وقت طلبها في حالة ما إذا كان رصيد حسابه have to pay the required amounts at the time of their .ًمدينا request in the event that the balance of his account is in debt. ● Not being entitled to any interest on the Client's أنه لن تستحق االرصدة الدائنة للعميل أى فوائد ● credit balances ● The right of the Broker to cover the debit accounts of أحقية الشركة في تغطية الحسابات المدينة لذات العميل من حساباته ● the same Client from his other credit accounts, even if they are in different currencies, on the basis of the الدائنة االخرى وان كانت بعمالت مختلفة وذلك على أساس سعر exchange rate announced by the Central Bank of .الصرف المعلن لدي البنك المركزي المصري Egypt. ● The right of the Broker to deduct directly from the أن يتم خصم مباشرة من حسابه لدى الشركة مصاريف تحصيل ● Client’s account the fees for collecting cheques الشيكات المسحوبة على البنوك و المخصومة بمعرفتها drawn on banks and debited with their knowledge. ● Bear the transfer fees from the Client’s account with the Broker according to his/her instructions, in ً أن يتحمل مصاريف التحويل من حساب العميل لدى الشركة طبقا ● . باإلضافة إلى المصاريف اإلدارية الخاصة بحسابه،لتعليماته Client’s Signature توقيع العميل ________________________ ________________________ addition to the administrative expenses related to his تفويض الشركة فى التعاقد و التعامل مع كافة الجهات المرخص لها ● account. بالعمل كأمناء حفظ و الخصم على حسابه لسداد العموالت و ● Authorize the Broker to deal with all authorized .المصروفات الخاصة بهذه الجهات parties on their behalf including on matters pertaining to contracting and to act with all parties يتحمل العميل أي مصروفات خدمات إضافية تم االتفاق عليها مع ● licensed to operate as custodians and debit on ، وتقوم الشركة بالخصم من حساب العميل مبلغ هذه النفقات.العميل his/her account to pay commissions and expenses .دون الحاجة إلى الحصول على موافقة العميل related to these matters. ● Bear any additional expenses to services that have أن الرسوم والعموالت السابق ذكرها جزء ال يتجزأ من اتفاقية فتح الحساب been agreed upon with the Client. The Broker shall ويتعهد العميل بتحملها بالكامل وتملك الشركة الحق في خصمها مباشرة من deduct from the Client’s account the amount of these .حساب العميل وفي تعديل هذه الرسوم في أي وقت وبعد إخطار العميل expenses, without the need to obtain the Client's approval. The aforementioned fees and commissions are an integral part of this Agreement, and the Client undertakes to bear them in full and the Broker has the right to deduct them directly from the Client's account and to amend these fees in any time and after notification to the Client. Article 6 - Duration of the Agreement البند السادس – مدة العقد واالنتهاء ● The duration of this Agreement is one year, starting .مدة هذا العقد سنة واحدة تبدأ من تاريخ التوقيع ● from the date of signing. ● The Agreement period is automatically renewed تتجدد مدة العقد تلقائيًا ما لم يخطر أحد الطرفين الطرف اآلخر ● unless one of the Parties notifies her party of its يوم15 برغبته في عدم تجديد هذا العقد وذلك خالل مدة ال تقل عن desire not to renew this Agreement, within a period .قبل انتهاء مدة العقد األساسية أو أي امتداد لها not less than fifteen (15) days before the end of the original Agreement period or any extension thereof. فى حالة وجود أى إخالل ببنود هذا العقد يجب إخطار الطرف المخل ● ● In the event of any breach of the terms of this يوم من العلم به وإذا لم يقم الطرف المخل10 بذلك اإلخالل خالل Agreement, the breaching party must be notified of يوم أخرى يمكن للطرف اآلخر15 بتصحيح ذلك اإلخالل خالل that breach within ten (10) days of being aware of it, فورا دون اللجوء التخاذ أى إجراء قضائى وذلكً إنهاء هذا العقد and if the violating party does not correct that breach .بموجب إخطار مسجل مصحوب بعلم الوصول within another fifteen (15) days, the other party can terminate this Agreement immediately without resorting to any judicial action, according to an يجوز ألي من الطرفين إنهاء هذه العقد في أي وقت بموجب إخطار ● accompanying registered notification شريطة تسوية جميع،قبل خمسة عشر يو ًما من تاريخ اإلنهاء acknowledgment of receipt. المسائل المالية المعلقة بين الطرفين في غضون أسبوع واحد من ● Either party may terminate this Agreement at any .تاريخ هذا اإلشعار time upon notice fifteen (15) days prior to the date of termination, provided that all outstanding financial matters between the two parties are settled within one (1) week from the date of this notice. Client’s Signature توقيع العميل ________________________ ________________________ Article 7 - Dissemination of Information and البند السابع – نشر المعلومات والنصح Advice The Broker’s representatives are not authorized to provide يمتنع على ممثلي الشركة والعاملين بها تقديم المشورة االستثمارية او أي نوع investment advice or any kind of advisory services to the .من خدمات االستشارات للعميل client. All the information, quotes, news and research that can be جميع المعلومات واألسعار واألخبار واألبحاث التي يمكن الوصول إليها من accessed through the broker’s platform (“Information”), خالل منصات الشركة التي تشمل موقع الشركة وتطبيق الهاتف مقدمة من قبل including the Broker’s website and mobile application, are أطراف مستقلة وينحصر غرضها في توعية وتثقيف العمالء والمهتمين بسوق provided by independent parties and their purpose is limited حيث، فال ال تعتبر ضمانا لقيمة الورقة المالية وأدائها المستقبلي،األوراق المالية to awaring and educating clients and those interested in the قد يؤدي تذبذب األسعار إلى ربح أو خسارة وبالتالى ال تشكل أي من تلك stock market, so they are not considered a guarantee of the كما ال تضمن الشركة،المعلومات توصية من الشركة أو التماس للشراء أو البيع value of the stocks and its future performance. As price وكذا االعتماد على،في حال من األحوال دقة أو توقيت أو اكتمال المعلومات fluctuations may lead to a profit or loss and therefore neither ً و لن تكون الشركة مسؤوال،المعلومات يكون على مسؤولية العميل الخاصة of that Information constitutes a recommendation from the بأي حال من األحوال عن األضرار التبعية أو العرضية أو الخاصة أو الغير Broker or a solicitation to buy or sell. The Broker does not ويقر العميل بأنه يتخذ قراره مستقال.مباشرة الناشئة عن استخدام تلك المعلومات guarantee in any way the accuracy, timeliness or .وأنه بكامل إرادته completeness of the Information. The reliance on the Information is on the Client’s own responsibility. In no event will the Broker be liable for consequential, incidental, special or indirect damages arising from use of the Information. The Client acknowledges that he/she makes his/her decision independently and of his own will. Article 8 - Confidentiality البند الثامن – السرية ● The Broker is committed to making every effort to تلتزم الشركة ببذل أقصي جهد من أجل الحفاظ على سرية المعلومات ● maintain the confidentiality of the Client's علما ً بأنه من،والمستندات الخاصة بالعميل وفي حدود القانون information and documents within the limits of and الممكن أن تقوم الشركة طبقا ً لألحكام والقوانين المنظمة باإلفصاح as permitted by the law. The Broker may, pursuant to عن معلومات خاصة بالعميل للجهات الرقابية المعنية أو في حدود ما the regulating provisions and laws regulating its وكذلك،قد يتطلبه تقديم الخدمات المنصوص عليها في هذا اإلتفاق activity, disclose particulars information regarding يقر العميل بموافقته على قيام الشركة باستخدام المستندات الخاصة به the Client to the concerned regulatory supervisory .لديها في حالة نشوء أى نزاع بينهما authorities, or to the extent such disclosure is necessary to enable the services to be provided as contemplated by this Agreement. The Client hereby acknowledges that he/she approves the Broker to use his/her documents kept with Broker, in case of any dispute arising between them. Client’s Signature توقيع العميل ________________________ ________________________ Article 9 - General Provisions البند التاسع – أحكام عامة ● The Client represents and warrants being the original يقر العميل بأنه المالك األصلي والمستفيد الوحيد من فتح هذا الحساب ● owner and sole beneficiary of opening the account كما يلتزم العميل،وبأن جميع مصادر أمواله هي مصادر مشروعة and that all of its funds are from legitimate sources. بموافاة الشركة بأية بيانات إضافية قد يطلبها منه لتحديد مصادر The Client shall complete the attached form and األموال المستثمرة في شراء األوراق المالية طبقا ألحكام القانون رقم provide the Broker with any additional data that it الخاص بمكافحة غسل األموال والئحته التنفيذية٢٠٠٢ لسنة٨٠ may request to ascertain the legitimacy of the .والقوانين واللوائح والقرارات األخرى ذات الصلة sources of the invested funds that will be used in the purchase of securities, in accordance with the provisions of Law No. 80 of 2002 banning money laundering transactions, its executive regulations, والئحته١٩٩٢ لسنة٩٥ تسري على هذا العقد أحكام القانون رقم ● and other relevant laws, regulations and decisions. التنفيذية والقرارات المنفذة له وجميع أحكام القوانين األخرى ذات ● This Agreement is governed by the provisions of Law No. 95 of 1992, along .الصلة with its Executive Regulations, , and other relevant laws, regulations and decisions. يقر العميل بموافقته على تسجيل جميع المكالمات واالتصاالت ● ● The Client acknowledges his/her consent to record all الهاتفية التي يجريها مع الشركة ويعتبر توقيعه على كشف حسابه او calls that he/she makes with the Broker. The Client استالمه ألي أموال من الشركة هو أو من يفوضه بمثابة موافقة على acknowledges that his/her signature on his/her .محو هذه التسجيالت account statement or receipt of money from the Broker by himself/herself or whoever he/she إذا كان العميل رئيس أو عضو مجلس إدارة بإحدى الشركات التي ● authorises to, is considered an approval to delete ويرغب في عقد عملية بيع1992 لسنة95 ينظم عملها القانون رقم these recordings. يكون ملزما بإخطار الهيئة العامة،او شراء علي أسهم هذه الشركة ● If the Client is a chairman or member of the board of ساعة على األقل من تاريخ24 للرقابة المالية والبورصة وذلك قبل directors of one of the companies whose work is .التنفيذ regulated by Law No. 95 of 1992 and wants to hold a sale or purchase transaction on the shares of this يقر العميل بموافقته على أن الشركة لن تكون مسئولة عن العمليات ● company, he is obligated to notify the Financial التي تقوم إدارة البورصة أو الهيئة العامة للرقابة المالية بإلغائها Regulatory Authority (FRA) and the Egyptian Stock شريطة أال يكون سبب اإللغاء راجعا إلى الشركة ومع عدم اإلخالل Exchange (EGX) at least 24 hours before the date of .بمسئوليته في بذل أقصى درجات العناية implementation. ● The Client acknowledges his agreement that the في حالة كون أي بند أو مادة من بنود هذا العقد غير قانونية أو غير ● Broker will not be responsible for the trades that the سارية أو غير قابلة للنفاذ وفقًا ألحكام القانون الواجب التطبيق ألي Financial Regulatory Authority (FRA) and the Egyptian ويلتزم، فإنه يجب فصله عن هذا العقد ويحذف منه،سبب كان Stock Exchange (EGX) cancel, provided that the reason for the cancellation is not due to the Broker تأثيرا ملموسًا أو ً األطراف بالتفاوض بحسن نية إذا أثر هذا الحذف and without prejudice to his/her responsibility to جوهريًا على القيمة التجارية لهذا العقد لتعديله وفقًا لما تفتضيه exert utmost care. وتكون بنود هذا العقد األخرى قانونية وسارية،ضرورة الظروف ● In the event that any clause or article of this .وقابلة للنفاذ ولن تتأثر بأي حال من األحوال بهذه البنود أو المواد Agreement is illegal, not valid or not enforceable according to the provisions of the applicable law for يتحمل كل طرف ضرائبه الناشئة عن هذا العقد بكافة أنواعها طبقًا ● any reason, then it must be separated from this .للقوانين واللوائح السارية فى جمهورية مصر العربية Client’s Signature توقيع العميل ________________________ ________________________ Agreement and deleted from it, and the parties are يجوز للشركة مراجعة هذا العقد عن طريق إرسال إشعار بالعقد ● obligated to negotiate in good faith if this deletion المعدلة عبر البريد اإللكتروني أو من خالل موقع الشركة أو تطبيق has a tangible effect or material on the commercial استخدام العميل لمنصات الشركة بعد هذا اإلشعار.الهاتف المحمول value of this Agreement and to amend it according to ً يشكل قبوال لالتفاقية المعدلة what the circumstances dictate. This keeps other provisions of this Agreement legal, valid and يصرح العميل للشركة بالتصرف وفقًا لتعليماته أو أوامره أو ● enforceable, and they will not be affected in any way التزاماته أو إشعاراته أو الطلبات المرسلة إلى الشركة بالطريقة by these terms or materials. المتفق عليها ويصرح للشركة بالتصرف وفقًا لتعليمات العميل للقيام ● Each party shall bear all its taxes arising from this بجميع األعمال الالزمة فيما يتعلق بذلك سلطة قبول وإرسال وتنفيذ Agreement in accordance with the laws and التعامل مع اشتراكات األسهم،أوامر البيع والشراء واالحتفاظ بها regulations of Arab Republic of Egypt in force. التعامل مع أي تصاريح،وتحويل األسهم والمستندات األخرى ● The Broker may review this Agreement by sending a غرفة، التعامل مع أي بورصة ذات صلة،وموافقات مطلوبة notification of the modified agreement via e-mail or تحصيل الكوبونات، والهيئات التنظيمية، ونظام المقاصة، المقاصة through the Broker’s website or mobile application. وغيرها،وتوزيع األسهم ودفع االشتراكات المقدمة من قبل الشركة The Client’s use of the Broker’s platforms, including website or mobile application, after this notice من األعمال على النحو المطلوب وفقًا لهذه العقد والقوانين واللوائح constitutes acceptance of the revised agreement. لن تكون، في حالة وفاة العميل.المعمول بها وتعليمات العميل ● The Client authorizes the Broker to act according to الشركة مسؤولة عن أي تعليمات مرسلة إليها حتى يتم إخطار his instructions, orders, obligations, notices, or .الشركة كتابةً بوفاة العميل requests sent to the Broker in the agreed manner. The Client authorizes the Broker to act in accordance with his/her instructions to carry out all the necessary work in connection with that. This includes the authority to accept, send and execute buy and sell orders and hold them, deal with stock subscriptions, transfer of shares and other documents, deal with any required permits and approvals, deal with any relevant exchange, clearing house, clearing system, regulatory bodies. The Client also authorizes the Broker to collect coupons, distribute shares and pay subscriptions provided by the Broker, and other actions as required in accordance with this Agreement, as applicable by the laws and regulations, and the Client instructions. In the event of the Client’s death, the Broker will not be responsible for any instructions sent to it until the Broker is notified in writing of the customer’s death. Article 10 - Notifications اإلخطارات- البند العاشر ● All notifications must be sent in all cases by one of يجب أن ترسل جميع اإلخطارات في جميع األحوال عن طريق أحد ● the methods indicated in this Agreement and at the الطرق المبينة في هذا العقد وفي المواعيد المقررة لذلك وهذا دون dates specified for it without prejudice to the اإلخالل باألشتراطات التي تقررها القوانين واللوائح والقرارات requirements established by the laws, regulations Client’s Signature توقيع العميل ________________________ ________________________ and decisions governing this Agreement. In all cases وفى جميع األحوال تتم االخطارات وتعد،المنظمة لهذه االتفاقية the notifications shall be made and the notifications .اإلخطارات المرسلة نافذة من تاريخ اإلرسال sent shall be deemed effective from the date of transmission. ● The Parties have agreed that notifications will be اتفقا الطرفان على أن تتم اإلخطارات الكترونيا ً بين كل طرف عن ● made electronically between each party by email طريق البريد اإللكتروني المشار إليه في الملحق األول من أجل referred to in Appendix 1 for court procedures and legal notifications. Each party is obligated to notify ويلتزم كل طرف بإخطار.إجراءات المحاكم و اإلخطارات القانونية the other party of any change in the email at any ويعد،الطرف اآلخر بأي تغيير في البريد االلكتروني في أي وقت time, and the new e-mail is the email for the .البريد اإللكتروني الجديد هو الموطن الجديد لألغراض سالفة الذكر aforementioned purposes. ● The Broker shall inform the Client with his/her وذلك عن طريق رسائل،تقوم الشركة بإخطار العميل بأوامره المنفذة ● executed orders via SMS, e-mail or the electronic trading screen. The Client is considered a final ويعتبر. أو البريد اإللكتروني أو شاشة التداول االلكترونيSMS acceptance of what is stated in the notification if العميل موافقا ً موافقة نهائية على ما جاء باألخطار إذا لم يعترض he/she does not object to it within two (2) working .عليها خالل يومين عمل على األكثر من تاريخ إرسال التأكيد المعني days at most from the date of sending the relevant confirmation. ،تقوم الشركة بإرسال كشوف الحساب الخاصة بالعميل بصفة دورية ● ● The Broker shall send the Client's account statements ويعتبر العميل موافقا ً على ما جاء بها موافقة نهائية في حال عدم periodically, and the Client is deemed to have agreed to it as a final approval, in the event that he/she does اعتراضه عليها خالل خمسة عشريوما ً على األكثر من تاريخ not object to them within fifteen (15) days at most .استالمه لها from the date of receiving the relevant confirmation. Article 11 - Dispute Resolution البند الحادي عشر – تسوية المنازعات ● In the event that any dispute or disagreement arises في حالة قيام أي نزاع أو خالف حول تطبيق أو تفسير أو بطالن أي ● about the application, interpretation, or nullity of any يجب لهما العمل على, بند من بنود هذا العقد أو إخالل أحد الطرفين clause of this Agreement or a breach of one of the تسويته بطريق التوفيق تحت رعاية الجمعية المصرية لألوراق Parties, they must work to settle it by way of كما يجوز لهما اإلتفاق على حسم النزاع أو الخالف عن،المالية conciliation under the auspices of the Egyptian بشأن التحكيم1994 لسنة27 طريق التحكيم وفقا ً ألحكام القانون رقم Securities Association. The Parties may also agree to في المواد المدنية والتجارية أو من خالل مركز القاهرة اإلقليمي settle the dispute or disagreement through an وفي جميع األحوال ترسل الشركة صورة. للتحكيم التجاري الدولي arbitration in accordance with the provisions of Law من إتفاق التوفيق أو قرار التحكيم أو حكم المحكمة بحسب األحوال No. 27 of 1994 regarding arbitration in civil and .الخاصه بحسم النزاع أو الخالف إلي الهيئه العامه للرقابه الماليه commercial matters, or through the Cairo Regional Center for International Commercial Arbitration. In all cases, the Broker sends a copy of the conciliation agreement, arbitration decision, or court ruling, according to the special cases for resolving the dispute or disagreement, to the Financial Regulatory Authority (FRA). Article 12: Limitation of Liability and Liquidation تحديد المسؤولية و خسائر التصفية- البند الثاني عشر Losses ● The Broker does not bear and is not responsible for ال تتحمل الشركة وال تكون مسئولة عن أي إخفاق في أداء أي من ● any failure to perform any of its obligations under التزاماتها بموجب هذا “اإلتفاق” أو أي من ملحقاته إذا كان هذا this Agreement or any of its appendices if this األداء من شأنه أن يؤدي إلي مخالفتها ألي قانون أو الئحة أو تنظيم Client’s Signature توقيع العميل ________________________ ________________________ performance would lead to its violation of any law, من أي جهة حكومية أو غير حكومية تخضع لها “الشركة” )بما في regulation or policies of any governmental or non- ذلك أي قواعد أو ممارسات للبورصة أو الهيئة العامة للرقابة governmental entity that the Broker is subject to, المالية(؛ كذلك إذا حالت قوة قاهرة دون أدائها ألي من التزاماتها أو including any rules or practices of the Stock Exchange عرقلت هذا األداء أو تسببت في تأجيله؛ وفي مثل تلك األحوال يتم or the Financial Regulatory Authority (FRA). Likewise تعليق التزامات “الشركة” ما دامت حالة القوة القاهرة ال تزال if a force majeure prevents it from fulfilling any of its .مستمرة obligations, obstructs its performance or causes it to be postponed; in such cases, the obligations of the Broker shall be suspended as long as the state of يقصد بالقوة القاهرة أي حدث يرجع لسبب خارج عن السيطرة ● force majeure is still going on. ويشمل ذلك على سبيل المثال وليس الحصر،”الفعلية ل”الشركة ● Force majeure means any event due to a cause القيود المفروضة على تحويل األوراق المالية أو تداولها أو على outside the actual control of the Broker. This ، وعدم توفر نظم لالتصاالت، والعمليات الجبرية،طلبات الشراء includes, but is not limited to, restrictions imposed on the transfer or circulation of securities or on ، والعصيان المدني، والكوارث الطبيعية، والتفجير،والتخريب purchase orders, forced operations, lack of ، والتمرد، والحروب، وأعمال الشغب،واإلضرابات من أي نوع communication systems, sabotage, bombing, natural .وأعمال الحكومة disasters, civil disobedience, strikes of any kind, riots, wars, insurrections, and acts of government. Article 13 - Appendices المالحق- البند الثالث عشر 1. Account Opening Form نموذج فتح الحساب .1 2. Margin Trading شراء أوراق مالية بالهامش .2 3. Same Day Trading التداول في ذات الجلسة .3 4. Trading via Platforms التداول عبر المنصات .4 The appendices attached to this Agreement are an integral part of it. .تعتبر المالحق المرفقة بهذا العقد جز ًءا ال يتجزأ منه The Broker الشركة Thndr Securities Brokerage S.A.E ) م. م.شركة شركة ثاندر لتداول األوراق المالية – (ش Name: Hany Ahmed Hamdy Thabet هاني أحمد حمدى ثابت بصفته:االسم Tittle: Managing Director العضو المنتدب:المنصب Signature: :التوقيع :التاريخ Date: The Client العميل :االسم Name: :التوقيع Signature: Date: :التاريخ Client’s Signature توقيع العميل ________________________ ________________________ Appendix 1: Account Opening Form نموذج فتح الحساب:الملحق األول Personal Details تفاصيل شخصية Name (First, Middle, Last) االسم الرباع Date of birth (dd, mm, yyyy) تاري خ الميالد Nationality الجنسية ID Number رقم الهوية Type of ID نوع الهوية Contact Details تفاصيل االتصال Mobile Number رقم الهاتف المحمول Email ر اإللكبون البيد ر Address Line 1 ١ العنوان Address Line 2 ٢ العنوان City المدينة Country البلد Financial Position الوضع المال Source of income مصدر الدخل Annual income الدخل السنوي الشكة (إذا كان العميل ر Employer (if employed) )موظفا الصناعة (إذا كان العميل Industry (if employed) )موظفا Investment Activity نشاط االستثمار What is your objective for ما هو هدف االستثمار؟ investing? How long do you plan to الت تخططما المدة ر invest for? لالستثمار فيها؟ How would you describe your كيف تصف مستوى معرفتك level of financial knowledge? المالية؟ How much do you expect to كم تتوقع أن تستثمر ف invest into your Thndr محفظة ثاندر الخاصة بك portfolio over the next year? خالل العام المقبل؟ What is your tolerance for ما هو مدى تحملك risk? للمخاطر؟ Compliance امتثاالت Are you or any of your هل أنت أو أي من أفراد immediate family members to عائلتك من الدرجة الثانية the 2nd degree employed by a يعملون لدى رشكة سمشة؟ brokerage firm? Name of Individuals )أسماء األفراد (إن وجد Are you or any of your هل أنت أو أي من أفراد immediate family members to أشتك من الدرجة الثانية the 2nd degree a board عضوا ف مجلس اإلدارة أو ً member or +5% shareholder ر ر او اكب ف شكة٪٥مساهم ب of a publicly traded firm? متداولة؟ الشكات (إن ر/ اسم األفراد Name of Individuals/firms )وجد Client’s Signature توقيع العميل ________________________ ________________________ Appendix 2: Margin Trading الملحق الثاني :شراء أوراق مالية بالهامش ● When purchasing securities, Client may pay for يجوز للعميل دفع ثمن األوراق المالية بالكامل أو باقترض من ● securities in full or may borrow part of the purchase الشركة جز ًءا من سعر الشراء عند شراء األوراق المالية .إذا اختار price from the Broker. If the Client chooses to borrow العميل اقتراض أموال من الشركة لتنفيذ الصفقة ،فإن األوراق funds from the Broker to fulfill a trade (“Margin المالية المشتراة هي ضمانات الشركة للقرض .وإذا انخفضت قيمة Transaction”), purchased securities are Broker’s األوراق المالية في حساب العميل ،تنخفض قيمة الضمانة الداعمة collateral for the loan. If the securities in the Client’s لقرض العميل ،ونتيجة لذلك يمكن للشركة اتخاذ إجراء مثل بيع األوراق المالية أو األصول األخرى من حساب العميل من أجل account decline in value, so does the value of the الحفاظ على حقوق الملكية المطلوبة في الحساب collateral supporting the Client’s loan; as a result, the . Broker can take action, such as sell securities or other تخضع معامالت الهامش لمتطلبات الهامش المبدئي والمتطلبات ● assets from the Client’s account in order to maintain الخاصة بالبورصات وغرف المقاصة والهيئة العامة للرقابة المالية the required equity in the account. وأيضًا ألي متطلبات هامش إضافية للشركة والتي قد تكون أكبر ● Margin Transactions are subject to initial and ("متطلبات الهامش") .يجوز للشركة تعديل متطلبات الهامش maintenance margin requirements of exchanges, للعميل وألي صفقات مفتوحة أو جديدة في أي وقت ،وفقًا لتقدير clearinghouses and regulators and also to any الشركة وحدها .ويجب على العميل مراقبة حسابه بحيث يحتوي additional margin requirement of the Broker, which الحساب في جميع األوقات على رأس مال كاف لتلبية متطلبات may be greater ("Margin Requirements"). The Broker الهامش .ويجوز للشركة رفض أي أمر إذا كان الحساب يحتوي على رصيد غير كاف لتلبية متطلبات الهامش ،وقد يؤخر تنفيذ أي may modify Margin Requirements for the Client for أمر أثناء تحديد حالة الهامش .يجب على العميل االحتفاظ ،دون any open or new positions at any time, in Broker's إشعار أو طلب ،برأس مال كاف في جميع األوقات لتلبية متطلبات sole discretion. Client shall monitor their account so الهامش باستمرار. that at all times the account contains sufficient equity to meet Margin Requirements. The Broker may reject يلتزم العميل بسداد متطلبات الهامش مدفوعة مقد ًما بما ال يقل عن ● any order if the account has insufficient equity to ٪ 50من ثمن األوراق المالية التي تقوم الشركة بشرائها لحساب meet Margin Requirements, and may delay العميل وبناء على أوامره. processing any order while determining margin status. Client shall maintain, without notice or demand, sufficient equity at all times to continuously ال يتعين على الشركة إخطار العميل بأي فشل في تلبية متطلبات ● الهامش قبل أن تمارس الشركة حقوقها بموجب هذا العقد .يقر meet Margin Requirements. العميل بأن الشركة بشكل عام لن تصدر طلب تغطية الهامش ولن ● The Client is under obligation to provide a Margin يقيد حساب العميل لمواجهة أوجه القصور في الهامش خالل Requirement, paid in advance, of at least 50% of the تعامالت ذات الجلسة ومصرح له بتصفية المراكز من أجل تلبية price of the securities purchased by the Broker on متطلبات الهامش دون إشعار مسبق. behalf of the Client. ● The Broker does not have to notify the Client of any يحق للشركة وفقًا لتقديرها الخاص ولكن ليس االلتزام بتصفية كل ● failure to meet Margin Requirements prior to the أو أي جزء من مراكز العميل في أي وقت وبأي طريقة ،دون إشعار Broker exercising its rights under this Agreement. مسبق أو طلب تغطية هامش إذا كان حساب العميل في أي وقت Client acknowledges that the Broker generally will يحتوي على حقوق ملكية غير كافية للوفاء بمتطلبات الهامش أو not issue margin calls, generally will not credit كان يعاني من عجز .يكون العميل مسؤوالً وسيدفع للشركة على الفور أي عيوب في حساب العميل تنشأ عن هذه التصفية أو تبقى Client's account to meet intraday margin deficiencies, بعد هذه التصفية .ال تتحمل الشركة أي مسؤولية عن أي خسارة and is authorized to liquidate securities positions in يتكبدها العميل فيما يتعلق بمثل هذه التصفيات (أو في حالة تأخير order to satisfy Margin Requirements without prior نظام الشركة في تنفيذ هذه التصفية أو عدم تنفيذها) حتى إذا أعاد notice. العميل تأسيس مركزه بسعر أسوأ. Client’s Signature توقيع العميل ________________________ ________________________ ● If at any time Client's account has insufficient equity بتصفية المراكز ذات، ألي سبب من األسباب،إذا لم تقم الشر كة ● to meet Margin Requirements or is in deficit, the يجب على، وأصدر طلب تغطية الهامش، الهامش المنخفض Broker has the right, in its sole discretion, but not the ويقر.العميل تلبية هذا الطلب على الفور عن طريق إيداع األموال obligation, to liquidate all or any part of the Client’s ال يزال بإمكان الشركة،العميل بأنه حتى في حالة إصدار الطلب securities at any time and in any manner, without .تصفية المراكز في أي وقت prior notice or margin call to Client. Client shall be يسمح العميل للشركة بالوصول إلى حسابات العميل في أي سلطة ● liable and will promptly pay the Broker for any أو كيان للتحقق من المالءة المالية للعميل وقدرته على الوفاء deficiencies in Client's account that arise from such .بالتزاماته liquidation or remain after such liquidation. Broker has no liability for any loss sustained by the Client in connection with such liquidations (or if the Broker يقر العميل بأنه يفهم المخاطر التي تنطبق على معامالت الهامش ● system delays effecting, or does not effect, such liquidations) even if Client re-establishes its position يعتبر هذا الملحق جزء ال يتجزأ من عقد فتح الحساب و يتم العمل به فى إطار at a worse price. القواعد و الضوابط التى تحكم التعامل فى األوراق المالية وفقا للقوانين ● If Broker does not, for any reason, liquidate under- .والقرارات المنظمة لها margined positions, and issues a margin call, Client must satisfy such call immediately by depositing funds. The Client acknowledges that even if a call is issued, the Broker still may liquidate positions at any time. ● The Client hereby allows the Broker to access the Client’s accounts at any authority or entity to verify the Client financial adequacy and the Client’s ability to fulfill their commitments. ● The Client acknowledges that he/she understands the risks involved in Margin Transactions This appendix is an integral part of the account opening Agreement and is implemented within the framework of the rules and regulations governing dealing in securities in accordance with the laws and decisions regulating them. Client’s Signature توقيع العميل ________________________ ________________________ Appendix 3: Same Day Trading التداول في ذات الجلسة:الملحق الثالث ● Client acknowledges that they understand the risks يقر العميل بأنه يتفهم المخاطر التي ينطوي عليها بيع وشراء • involved in buying and selling financial instruments بحيث يتم إغالق جميع، األوراق المالية في نفس يوم التداول within the same trading day, such that all positions are المراكز قبل اغالق السوق ليوم التداول ("التداول في نفس closed before the market closes for the trading day .)"اليوم (“Same Day Trading”). ● The Broker commits to execute the orders issued from تلتزم الشركة بتنفيذ األوامر الصادرة من العميل بعد التأكد من أن • the Client after ensuring that the securities requested .األوراق المالية المطلوبة للتداول مؤهلة للتداول في نفس اليوم to trade are eligible for Same Day Trading. ٪25 يجب أن يكون لدى العميل في حسابه مبلغ نقدي ال يقل عن • من قيمة األوراق المالية المشتراة كتداول في نفس اليوم قبل تنفيذ ● The Client must have in his account a cash amount of .العملية at least 25% of the value of the securities purchased as Same Day Trading before the execution of the ، يقر العميل بإدراكه للقيود المفروضة على التداول في نفس اليوم • transaction. مع إشارة خاصة إلى القيود المفروضة على حجم المعامالت ● The Client acknowledges awareness of the restrictions لكل عميل20000/1 اليومية التي يجب أال تتجاوز النسبة المئوية imposed on Same Day Trading, with a special من إجمالي عدد األوراق المالية المدرجة للشركة في سوق reference to the restriction on the volume of daily أو أي تعديالت تقررها السلطات في أي تاريخ، األوراق المالية transactions which should not exceed the percentage .مستقبلي of 1/20000 per client of the total number of securities listed for the company on the stock market, or whatever amendments decided by the authorities at في حالة عدم بيع كل أو جزء من األوراق المالية التي تم شراؤها • يجب أن تكون هذه األوراق المالية، خالل التداول في نفس اليوم any future date. ويجب على العميل الوفاء.الغير مباعة مملوكة للعميل ● In case of non-sale of all or part of the volume of the وفي حالة اإلخفاق في الوفاء.بااللتزامات المالية الناشئة عن ذلك securities previously bought through Same Day يقر العميل بحق الشركة في،بااللتزامات في المواعيد المحددة Trading, such unsold securities shall be owned by the إدارة كل أو جزء من هذه األوراق المالية لتغطية وضع العميل Client. The Client must meet the financial .والوفاء بهذه االلتزامات commitments arising therefrom. In case of failure to meet the obligations on the set dates, the Client في حالة عدم شراء كل أو جزء من األوراق المالية التي تم • acknowledges the right of the Broker to manage all or ً يكون العميل مسؤوال، شراؤها بموجب التداول في نفس اليوم part of such securities to cover the position of the عن جميع االلتزامات المتعلقة بتوفير مبلغ من األوراق المالية Client and meet such obligations. ويتحمل العميل أيضًا التناقضات.غير المشتراة ألغراض التسوية ● In case of non-purchase of all or part of the volume of في األسعار والمصروفات األخرى والعموالت ذات الصلة ويجب .أن يفي بهذه االلتزامات على الفور the securities previously bought under the Same Day Trading, the Client shall be responsible for all the يعتبر هذا الملحق جزء ال يتجزأ من عقد فتح الحساب و يتم العمل به فى إطار obligations related to the provision of an amount of القواعد و الضوابط التى تحكم التعامل فى األوراق المالية وفقا للقوانين unbought securities for the purposes of settlement. .والقرارات المنظمة لها The Client shall also endure the discrepancies in prices, other expenses, and related commissions and shall meet such obligations immediately. This appendix is an integral part of the account opening Agreement and is implemented within the framework of the rules and regulations governing dealing in securities in accordance with the laws and decisions regulating them. Client’s Signature توقيع العميل ________________________ ________________________ Appendix 4: Trading Via Platforms التداول عبر المنصات:الملحق الرابع “Includes trading on the Broker’s website and mobile ""يشمل موقع الشركة وتطبيق الهاتف application” Whereas, the Broker provides securities trading service to its حيث إن الشركة تقوم بتقديم خدمة تداول األوراق المالية لعمالئه عن طريق clients via the internet in accordance with the license granted to االنترنت وفقا للترخيص الممنوح له من الهيئة العامة للرقابة المالية مما يتيح him by the Financial Regulatory Authority (FRA), which allows للعميل االستعالم عن تعامالت وأسعار البورصة المصرية وكذلك تتيح the Client to inquire about the transactions and prices of the للعميل االستعالم عن رصيده من األسهم والنقد واألسهم المحفوظة لدى Egyptian Stock Exchange, as well as allows the Client to inquire كما يتيح هذا النظام للعميل التداول سواء عن طريق البيع أو الشراء،الشركة about his balance of stocks, cash and stocks kept with the .في البورصة المصرية أو أي أسواق أخرى مغطاة من خالل الشركة Broker. The system also allows the Client to trade, whether by :يقر العميل بعلمه وموافقته علي buying or selling, on the Egyptian Stock Exchange or any other markets covered by the Broker. عدم جواز استخدام نظام التداول عبر االنترنت إال بعد تمام فتح ▪ ويعلم أن احقيته في،حساب لتداول األوراق المالية مع الشركة The Client acknowledges his/her knowledge and consent for: .استخدام هذا النظام يدور وجودا وعدما مع اتفاقية فتح حساب ● Not using the internet trading system except after opening an account for trading securities with the قبوله لكافة المخاطر المترتبة على إستخدام شبكة اإلنترنت و ▪ Broker. The Client is aware that this appendix revolves .يتحمل وحده كافة المخاطر الناجمة عن ذلك in existence and nonexistence with the account opening Agreement تحمل المسئولية الكاملة لحماية اسم المستخدم وكلمة السر الخاصة ▪ ● Accepting all the risks involved in using the internet, وأتعهد باتخاذ الحيطة فى حالة إستخدام،بحسابى وعدم تسريبها and he/she alone bears all the risks arising from that. الخدمة من خالل جهاز حاسوب او هاتف محمول فى مكان عام و ● Bearing full responsibility for protecting the username وأقر بعلمى التام بأن إسم،أتحمل نتيجة إساءة إستعمال الخدمة and password of his/her account and not to leak them. المستخدم و كلمة السر الخاصة بحسابى تحددان هويتى وأن أى The Client pledges to take precautions in the event عمليات منفذة باستخدامها تعتبر صادرة منى و أقر بمسئوليتى that he/she uses the service through a computer or الكاملة عن كافة التعليمات والعمليات المنفذة عن طريق إسم mobile in a public place and bears the result of misuse المستخدم و كلمة السر الخاصة بحسابى of the service. He/she also acknowledges with full knowledge that the user name and password for أن المعلومات و البيانات المتاحة عبر اإلنترنت والخاصة ▪ his/her account determines his/her identity and that بالتعامالت والعمليات المنفذة على حسابى هي إخطار لى من any operations implemented using it is considered الشركة ودليل على علمي وموافقتي على هذه المعلومات issued by him/her and the Client acknowledge his/her و ال تتحمل الشركة أى مسئولية،والعمليات المنفذة على حسابى full responsibility for all instructions and operations كما يحق للشركة فى أى وقت وقف،فى حالة حدوث أى عطل executed via the username and password of his/her هذه الخدمة (خدمة التعامل و إرسال و إستقبال التعليمات و account األوامر المباشرة عبر اإلنترنت ) بعد توجيه إخطار مسبق ● The information and data available online related to the transactions and operations executed on his/her .للعميل account are a notification to him/her from the Broker and evidence of his/her knowledge and his/her بأن المعلومات و اإلخطارات التى ترسلها الشركة لى على البريد ▪ consent to this information and operations executed اإللكترونى الخاص بى ملزمة لى و دليل على علمى وموافقتي on his/her account. The Broker does not bear any .على ما جاء بها responsibility in the event of any malfunction. The Broker has the right at any time to stop this service إخطار الشركة فور ضياع او فقد أي بيانات من المذكورة أعاله ▪ (dealing with, sending and receiving instructions and أو علمه بحصول أحد من الغير عليها ويكون حتى وقت اإلخطار direct orders via the internet) after giving a prior .مسئوال مسئولية كاملة عن أي أضرار قد تلحق به notice to the Client. ● The information and notifications that the Broker بأن الشركة لتن تعمل بأى صفة استشارية وبالتالي لن تتقدم بأى ▪ sends to him/her on his/her email are binding to خدمات استشارية فيما يتعلق بعمليات التداول وأن قرار بيع وشراء أي أوراق مالية يرجع إليه وحده إن القرار يكون مستقال Client’s Signature توقيع العميل ________________________ ________________________ him/her and evidence of his/her knowledge and ويرجع الى ارادته الشخصية وال يستند الى اى توصية من his/her consent to what was stated in it. .الشركة ● Notifying the Broker immediately after the loss or loss of any of the aforementioned data, or his/her بأن الشركة عند تنفيذها عمليات التداول ال تصادق بأي حال من ▪ knowledge that someone has obtained it, and until the األحوال على قراره االستثماري وليس من واجب الشركة تقديم time of notification, he/she shall be fully responsible كما ال تؤيد او،أو الشراء/أي مشورة حول اسحسان ذلك البيع و for any damages that may be caused to him/her. توصي الشركة بأي نصيحة استشارية ترد في أي تقارير حول ● The Broker does not operate in any advisory capacity .االستثمار سواء كانت صادرة من قبل الشركة او أي طرف ثالث and therefore will not provide any advisory services in relation to trading operations and that the decision to buy and sell any securities is referred to him/her alone. The decision is independent and is due to يعتبر هذا الملحق جزء ال يتجزأ من عقد فتح الحساب و يتم العمل به فى his/her personal will and is not based on any إطار القواعد و الضوابط التى تحكم التعامل فى األوراق المالية وفقا للقوانين recommendation from the Broker. .والقرارات المنظمة لها ● That the Broker, when carrying out trading operations, does not in any way endorse its investment decision, and it is not the Broker’s duty to provide any advice about the desirability of that sale and / or purchase, nor does the Broker endorse or recommend any advisory advice contained in any investment reports, whether issued by the Broker or any third party. This appendix is an integral part of the account opening Agreement and is implemented within the framework of the rules and regulations governing dealing in securities in accordance with the laws and decisions regulating them. Client’s Signature توقيع العميل ________________________ ________________________
Enter the password to open this PDF file:
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-