The Grand Canal El gran canal The Grand Canal is a human-made waterway that runs north and south in eastern China. It is the longest human-made waterway in the world. El Gran Canal es una vía fluvial artificial que corre de norte a sur en el este de China. Es la vía fluvial más larga del mundo creada por el hombre. How Long is It? ¿Cuánto tiempo dura? The canal stretches over 1,100 miles from the city of Beijing to the city of Hangzhou. It is sometimes called the Beijing-Hangzhou Canal. Besides connecting these two major cities, the canal also connects the two major rivers of China: the Yellow River and the Yangtze River. El canal se extiende por más de 1,100 millas desde la ciudad de Beijing hasta la ciudad de Hangzhou. A veces se le llama Canal Beijing-Hangzhou. Además de conectar estas dos ciudades principales, el canal también conecta los dos ríos principales de China: el río Amarillo y el río Yangtze. Why was the Grand Canal built? ¿Por qué se construyó el Gran Canal? The canal was built in order to easily ship grain from the rich farmland in southern China to the capital city in Beijing. This also helped the emperors to feed the soldiers guarding the northern borders. El canal se construyó para transportar fácilmente grano desde las ricas tierras agrícolas del sur de China hasta la capital, Beijing. Esto también ayudó a los emperadores a alimentar a los soldados que custodiaban las fronteras del norte. If ships traveled by sea, they may be attacked by pirates. The Grand Canal was safer because the canal was further inland, and there was low risk of being attacked. Also, ships would not be sunk by storms at sea. Si los barcos viajan por mar, pueden ser atacados por piratas. El Gran Canal era más seguro porque el canal estaba más hacia el interior y el riesgo de ser atacado era bajo. Además, los barcos no serían hundidos por tormentas en el mar. Early Canals / Canales tempranos The Ancient Chinese built early canals to help with transportation and trade. One early section was the Han Gou Canal built by King Fuchai of Wu around 480 BC. This canal stretched from the Yangtze River to the Huai River. Los antiguos chinos construyeron canales tempranos para ayudar con el transporte y el comercio. Una de las primeras secciones fue el canal Han Gou construido por el rey Fuchai de Wu alrededor del 480 a. C. Este canal se extendía desde el río Yangtze hasta el río Huai. Another ancient canal was the Hong Guo Canal which went from the Yellow River to the Bian River. These ancient canals became the basis for the Grand Canal over 1000 years later. Otro canal antiguo era el Canal Hong Guo que iba desde el río Amarillo hasta el río Bian. Estos antiguos canales se convirtieron en la base del Gran Canal más de 1000 años después. Building the Grand Canal / Construyendo el Gran Canal It was during the Sui Dynasty that the Grand Canal was built. Emperor Yang of the Sui wanted a quicker and more efficient way of transporting grain to his capital city at Beijing. He also needed to supply his army that guarded northern China from the Mongols. He decided to connect the existing canals and expand them to go all the way from Beijing to Hangzhou. Fue durante la dinastía Sui cuando se construyó el Gran Canal. El emperador Yang de los Sui quería una forma más rápida y eficiente de transportar grano a su ciudad capital en Beijing. También necesitaba abastecer a su ejército que protegía el norte de China de los mongoles. Decidió conectar los canales existentes y ampliarlos para ir desde Beijing hasta Hangzhou. Building the canal was a huge project. It took over six years of hard work by millions of laborers. Emperor Yang was a tyrant. He forced millions of farmers to work on the canal. Many of them died during the construction. However, when the canal was finally completed in 609 AD, China had a new waterway that would enrich the country for hundreds of years to come. La construcción del canal fue un proyecto enorme. Se necesitaron más de seis años de arduo trabajo por parte de millones de trabajadores. El emperador Yang era un tirano. Obligó a millones de agricultores a trabajar en el canal. Muchos de ellos murieron durante la construcción. Sin embargo, cuando el canal se completó finalmente en 609 d.C., China tenía una nueva vía fluvial que enriquecería al país durante cientos de años. Later Improvements / Mejoras posteriores The Ming Dynasty rebuilt much of the canal in the early 1400s. They made the canal deeper, built new canal locks, and constructed reservoirs to regulate the water in the canal. The main purpose of the canal continued to be the transport of grain. This continued throughout the Ming Dynasty and most of the history of Ancient China. La dinastía Ming reconstruyó gran parte del canal a principios del siglo XV. Hicieron el canal más profundo, construyeron nuevas esclusas y construyeron embalses para regular el agua en el canal. El objetivo principal del canal siguió siendo el transporte de cereales. Esto continuó a lo largo de la dinastía Ming y la mayor parte de la historia de la antigua China. A World Heritage Site / Un sitio de herencia Mundial By the late 1800’s, trading over the sea and by railways became the preferred option and the canal was no longer used. In 2014, the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization UNESCO declared the Grand Canal a World Heritage Site because of how important it was in history. It is protected by UNESCO and is a great attraction for tourists. A finales de 1800, el comercio por mar y por ferrocarril se convirtió en la opción preferida y el canal ya no se utilizaba. En 2014, la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, UNESCO, declaró al Gran Canal Patrimonio de la Humanidad por su importancia en la historia. Está protegido por la UNESCO y es un gran atractivo para los turistas. The Grand Canal Today / El Gran Canal Hoy Today, the Grand Canal is still used to transport goods. It is also used for recreation. Hoy en día, el Gran Canal todavía se utiliza para transportar mercancías. También se utiliza para la recreación.
Enter the password to open this PDF file:
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-