叶 兴 阳 双 语 音 标 有 声 读 物 双 语 对 照 · 音 标 注 音 · 有 声 同 步 编 者 : 叶 兴 阳 内 容 来 源 : 公共 领 域 英 文 原 著 适 用 对 象 : 英 语 学 习 者 、 教 师 、 研 究 者 版 本 日 期 : 2025 年 目 录 共 3 个 章 节 1. 刘 易 斯 与 克 拉 克 远 征 队 的 ⻦ (the Bird-woman Of The Lewis And Clark ) 000001 2. 刘 易 斯 与 克 拉 克 远 征 队 的 ⻦ (the Bird-woman Of The Lewis And Clark ) 000002 3. 刘 易 斯 与 克 拉 克 远 征 队 的 ⻦ (the Bird-woman Of The Lewis And Clark ) 000003 使 用 说 明 本 目 录 为 大 字 打 印 优 化 版 本 , 正 文 字 号 18pt , 适 合 纸 质 阅 读 电 子 版 请 访 问 对 应 HTML 文 件 , 支 持 语 音 播 放 功 能 建 议 双 面 打 印 , 左 侧 留 白 已 优 化 , 便 于 装 订 章 节 标 题 已 按 字 母 顺 序 排 列 , 便 于 快 速 查 找 刘 易 斯 与 克 拉 克 远 征 队 的 ⻦ (The Bird-Woman of the Lewis and Clark ) 第 1/3 ⻚ [pr əˈ du ː st] Produced 生 产 [ba ɪ ] by 经 过 ['d ʒ u:lj ә t, -li ә t] Juliet 朱 丽 叶 [ 's ʌ ð ə l ə nd ] Sutherland 萨 瑟 兰 , , , [t ʃɑː rlz] Charles 查 尔 斯 [fræ ŋ ks] Franks 弗 兰克 斯 由 朱 丽 叶 · 萨 瑟 兰 和 查 尔 斯 · 弗 兰克 斯 制 作 。 [ænd; ə nd] and 和 [ð ə ; ði] the 这 [ ˌɑː n ˈ la ɪ n] Online 在 线 的 [d ɪˈ str ɪ bju ː t ɪ d] Distributed 分 布 式 [p'ru:fri:d ɪ ŋ ] Proofreading 校 对 [ti ː m] Team 团 队 以 及 在 线 分 布 式 校 对 团 队 。 [ð ə ; ði] THE 这 [b ɜ ː rd] BIRD ⻦ - - - [ ˈ w ʊ m ə n] WOMAN 女 士 [ ʌ v; ə v] OF 的 [ð ə ; ði] THE 这 [ ˈ lu ːɪ s] LEWIS 刘 易 斯 [ænd; ə nd] AND 和 [ kla:k ] CLARK 克 拉 克 [ ˌ eksp əˈ d ɪʃ ( ə )n] EXPEDITION 远 征 刘 易 斯 与 克 拉 克 探 险队 的 ⻦ 女 [ ə ; e ɪ ] A 一个 [ ˌ s ʌ pl ɪˈ mentri] SUPPLEMENTARY 补 充 [ ˈ ri ː d ə r] READER 读 者 [f ɔː r; f ə r] FOR 为了 [f ɜ ː rst] FIRST 第 一 的 [ænd; ə nd] AND 和 [ ˈ sek ə nd] SECOND 第 二 [ ɡ re ɪ dz] GRADES 成 绩 一 、 二 年 级 补 充 读 物 [ba ɪ ] BY 经 过 [ ˈ kæ θ ɝ ɪ n, ˈ kæ θ r ɪ n] KATHERINE 凯 瑟琳 [ ˈ t ʃ ændl ə r] CHANDLER 钱 德 勒 作 者 : 凯 瑟琳 · 钱 德 勒 [ ˈɔː θ ə r] Author 作 者 [ ʌ v; ə v] of 的 " " " [ ˈ hæb ɪ ts] Habits 习 惯 [ ʌ v; ə v] of 的 [ ˌ kæl əˈ f ɔː rni ə ] California 加利 福 尼 亚 州 [plænts] Plants 植 物 " " " [ænd; ə nd] and 和 " " " [ ɪ n] In 在 [ð ə ; ði] the 这 [re ɪ n] Reign 在 位 [ ʌ v; ə v] of 的 [ka ɪˈ o ʊ ti; ˈ ka ɪ o ʊ t] Coyote 郊 狼 : : : [fo ʊ k] Folk ⺠ 间 - - - [l ɔː r] Lore 知 识 [fr ʌ m; fr ə m] from 从 [ð ə ; ði] the 这 [p əˈ s ɪ f ɪ k] Paci fi c 太 平 洋 " " " - 1905 - 《 加 州 植 物 习 性 》 和 《 郊 狼 统 治 时 期 : 太 平 洋 地 区 的 ⺠ 间 传 说 》 的 作 者 , 1905 年 [tu ː ; t ə ] To 到 [ma ɪ ] my 我 的 [frend] friend 朋 友 [d ʒ ә 'nevr ә ] GENEVRA 日 内 瓦 [ ˈ s ɪ s ə n] SISSON 西 森 [ ˈ sn ɛ d ə n] SNEDDEN 斯 内 登 [hu ː z] whose 谁 [ ˈɪ ntr ə st] interest 兴 趣 [ ɪ n] in 在 [ð ɪ s] this 这 [ ˈ l ɪ t( ə )l] little 小 的 [b ʊ k] book 书 [hæz; h ə z] has 有 [ ɪ n ˈ k ɜ ː r ɪ d ʒ d] encouraged 鼓 励 [ ɪ ts] its 它 是 [k ə m ˈ pli ːʃ ( ə )n] completion 完 成 谨 以 此 书 献 给 我 的 朋 友 吉 内 芙 拉 · 西 森 · 斯 内 登 , 她 对 这 本 小 书 的 兴 趣 促 成 了 它 的 完 成 。 [ ˈ pref ə s] PREFACE 前 言 前 言 。 [b ɪˈ k ə z, b ɪˈ k ɔː z] Because 因 为 [ ˈ t ʃɪ ldr ə n] children 孩子 们 [ ɪ n ˈ veri ə bli] invariably 总 是 [æsk] ask 问 [f ɔː r; f ə r] for 为了 " " " [m ɔː r] more 更 多 的 " " " [ ʌ v; ə v] of 的 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ st ɔː riz] stories 故 事 [ðe ɪ ] they 他 们 [fa ɪ nd] fi nd 寻 找 [ ˈɪ ntr ə st ɪ ŋ ] interesting 有 趣 的 , , , 因 为 孩子 们 总 是 会 要 求 听 “ 更 多 ” 他 们 感 兴 趣 的 故 事 , [ð ɪ s] this 这 [ ˈ l ɪ t( ə )l] little 小 的 [b ʊ k] book 书 [ ʌ v; ə v] of 的 [k ə n ˈ t ɪ nju ə s] continuous 连 续 的 [ ˈ nær ə t ɪ v] narrative 叙 述 [hæz; h ə z] has 有 [b ɪ n] been 到 过 [ ˈ r ɪ t( ə )n] written 书 面 这 本 连 贯 叙 事 的 小 册 子 已 经 写 好 了 。 [ ˈ evri] Every 每 一个 [ ˈɪ ns ɪ d ə nt] incident 事 件 [ ɪ z] is 是 [fa ʊ nd] found 成 立 [ ɪ n] in 在 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ lu ːɪ s] Lewis 刘 易 斯 [ænd; ə nd] and 和 [ kla:k ] Clark 克 拉 克 [ ˈ d ʒ ɝ ː n ə lz] Journals 期 刊 , , , [so ʊ ] so 所 以 [ðæt] that 那 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ t ʃ a ɪ ldz] child's 孩子 的 [ ˈ fri ː kw ə nt] frequent 频 繁 [ ˈ kwest ʃə n] question 问 题 , , , 刘 易 斯 和 克 拉 克 探 险 日 记 中 记 载 了 每 一 件 事 , 因 此 孩子 经 常 提 出 的 问 题 , " " " [ ɪ z] Is 是 [ ˌ a ɪ ˈ ti ː ] it 它 [tru ː ] true 真 的 ? ? ? " " " [kæn; k ə n] can 能 [bi ː ; bi] be 是 [ ˈ æns ə r] answered 回 答 [ ɪ n] in 在 [ð ə ; ði] the 这 [ əˈ f ɜ ː rm ə t ɪ v] a ffi rmative 肯 定 “ 这 是 真 的 吗 ? ” 可 以 回 答 “ 是 ” 。 [ð ə ; ði] The 这 [v əˈ kæbj ə leri; vo ʊˈ kæbj ə leri] vocabulary 词 汇 [k ə n ˈ s ɪ sts] consists 由 [ ʌ v; ə v] of 的 [fju ːə r] fewer 更 少 [ðæn; ð ə n] than 比 - 700 - [w ɜ ː rdz] words 字 词 汇 量 不 足 700 个 。 [ ˈ o ʊ v ə r] Over 超 过 [hæf] half 一 半 [ ʌ v; ə v] of 的 [ði ː z] these 这 些 [ ɑː r; ə r] are 是 [fa ʊ nd] found 成 立 [ ɪ n] in 在 [ ˈ p ɑː pj ə l ə r] popular 受 欢 迎 的 [ ˈ pr ɪ m ə r] primers 引 物 其 中 超 过 一 半 存 在 于 常 用 的 妆 前 乳中 。 [ ˈ ðerf ɔː r] Therefore 所 以 , , , [ð ə ; ði] the 这 [t ʃ a ɪ ld] child 孩子 [ ʃʊ d; ʃə d] should 应 该 [hæv; h ə v] have 有 [no ʊ ] no 不 [ ˈ d ɪ f ɪ k ə lti] di ffi culty 困 难 [ ɪ n] in 在 [ ˈ ri ː d ɪ ŋ ] reading 阅 读 [ð ɪ s] this 这 [h ɪˈ st ɔː r ɪ k( ə )l] historical 历 史 [ ˈ st ɔː ri] story 故 事 [ ˈ æft ə r] after 后 [k ə m ˈ pli ː t ɪ ŋ ] completing 完 成 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [f ɜ ː rst] fi rst 第 一 的 [ ˈ ri ː d ə r] reader 读 者 因 此 , 孩子 在 读 完 第 一 本 读 物 后 , 阅 读 这 篇 历 史 故 事 应 该 不 会 有 困 难 。 [ð ə ; ði] The 这 [ ,il ə 'strei ʃə ns ] illustrations 插 图 [ ɑː n] on 在 [ ˈ pe ɪ d ʒɪ z] pages ⻚ 面 - 13 - , , , - 15 - , , , - 29 - , , , - 64 - , , , [ænd; ə nd] and 和 [ð ə ; ði] the 这 [læst] last 最 后 的 [w ʌ n] one 一 [ ɑː n] on 在 [pe ɪ d ʒ ] page ⻚ - 79 - , , , 第 13 、 15 、 29 、 64 ⻚ 的 插 图 , 以 及 第 79 ⻚ 的 最 后 一 幅 插 图 , [ ɑː r; ə r] are 是 [ ˌ ri ːˈ dr ɔː n] redrawn 重 新 绘 制 [fr ʌ m; fr ə m] from 从 [ ˈ kætl ɪ nz] Catlin's 卡 特 琳 的 " " " [ ˈ let ə rz] Letters 信件 [ænd; ə nd] and 和 [no ʊ ts] Notes 笔 记 [ ɑː n] on 在 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ mæn ə rz] Manners 礼 仪 , , , [ ˈ k ʌ st ə mz] Customs 海 关 , , , [ænd; ə nd] and 和 [k ə n ˈ d ɪʃ ( ə )nz] Conditions 状 况 [ ʌ v; ə v] of 的 [ð ə ; ði] the 这 [n ɔː r θ ] North 北 - - - [ əˈ mer ɪ k ə n] American 美 国 人 [ 'indi ə ns ] Indians 印 度 人 改 编 自 卡 特 林 的 《 关 于 北 美 印 第 安 人 的 ⻛ 俗 习 惯 和 状 况 的 信件 和 笔 记 》 。 " " " [ma ɪ ] My 我 的 [æk ˈ n ɑɫɪ d ʒ m ə nts] acknowledgments 致 谢 [ ɑː r; ə r] are 是 [du ː ] due 到 期 的 [m ɪ s] Miss 错 过 [ ˈ l ɪ li ə n] Lilian 莉莲 ['brid ʒ m ә n] Bridgman 布 里 奇 曼 , , , [ ʌ v; ə v] of 的 [sæn] San 圣 [fr ə n ˈ s ɪ sko ʊ ] Francisco 弗 朗 西 斯 科 , , , [f ɔː r; f ə r] for 为了 [help] help 帮 助 [ ɪ n] in 在 [ ɝ ˈ e ɪ nd ʒɪ ŋ ] arranging 安 排 [ð ə ; ði] the 这 [v əˈ kæbj ə leri; vo ʊˈ kæbj ə leri] vocabulary 词 汇 “ 我 要 感 谢 旧 金 山 的 莉莲 · 布 里 奇 曼 小 姐 , 感 谢 她 帮 助 整 理 词 汇 。 [ ˈ kæ θ ɝ ɪ n, ˈ kæ θ r ɪ n] KATHERINE 凯 瑟琳 [ ˈ t ʃ ændl ə r] CHANDLER 钱 德 勒 凯 瑟琳 · 钱 德 勒 。 [sæn] SAN SAN [fr ə n ˈ s ɪ sko ʊ ] FRANCISCO 旧 金 山 , , , [ ˌ kæl əˈ f ɔː rni ə ] CALIFORNIA 加利 福 尼 亚 州 加利 福 尼 亚 州 旧 金 山 。 [d ʒʊˈ la ɪ ] July 七 月 [w ʌ n] 1 1 , , , - 1905 - 1905 年 7 月 1 日 。 [ ˈ k ɑː ntents] CONTENTS 内 容 内 容 [ð ə ; ði] THE 这 [b ɜ ː rd] BIRD ⻦ - - - [ ˈ w ʊ m ə n] WOMAN 女 士 [hu ː ] WHO WHO [ð ə ; ði] THE 这 [wa ɪ t] WHITE 白 色 的 [men] MEN 男 士 [w ɜ ː r; w ə r] WERE 是 [wa ɪ ] WHY 为什么 [ ,sæk ə d ʒə 'wi: ə ] SACAJAWEA 萨 卡 加 维 亚 [went] WENT 去 [west] WEST 西 方 [æt; ə t] AT 在 [f ɔː rt] FORT 堡 [ ˈ mændæn] MANDAN 曼 丹 ⻦ 女 是 谁 ? 白 人 究竟 是 谁 ? 萨 卡 加 维 亚为 何 在 曼 丹 堡 西 行 ? [ð ə ; ði] THE 这 [blæk] BLACK 黑 色 的 [mæn] MAN 男 人 - SACAJAWEA'S - [ ˈ be ɪ bi] BABY 婴 儿 [ ˈ me ɪ k ɪ ŋ ] MAKING 制 作 [frendz] FRIENDS 朋 友 们 [w ɪ ð; w ɪ θ ] WITH 和 [ð ə ; ði] THE 这 [ 'indi ə ns ] INDIANS 印 度 人 [ ,sæk ə d ʒə 'wi: ə ] SACAJAWEA 萨 卡 加 维 亚 [se ɪ vz] SAVES 保 存 [ð ə ; ði] THE 这 [ ˈ kæpt ɪ nz] CAPTAINS 队 ⻓ - ' - [ ɡʊ dz] GOODS 商 品 - SACAJAWEA'S - [ ˈ r ɪ v ə r] RIVER 河 黑 人 萨 卡 加 维 亚 的 婴 儿 与 印 第 安 人交 朋 友 萨 卡 加 维 亚 救 了 船 ⻓ 的 货 物 萨 卡 加 维 亚 的 河 [ð ə ; ði] THE 这 [f ɜ ː rst] FIRST 第 一 的 [sa ɪ t] SIGHT 视 线 [ ʌ v; ə v] OF 的 [ð ə ; ði] THE 这 [ ˈ r ɑː ki] ROCKY 岩 石 [ ˈ ma ʊ ntnz] MOUNTAINS 山 脉 [ ,sæk ə d ʒə 'wi: ə ] SACAJAWEA 萨 卡 加 维 亚 [ ɪ z] IS 是 [ ɪ l] ILL 患 病 的 [ha ʊ ] HOW 如 何 [ð ə ; ði] THE 这 [ 'indi ə ns ] INDIANS 印 度 人 [ ˈ h ʌ nt ɪ d] HUNTED 猎 杀 [ ˈ b ʌ f ə lo ʊ ] BUFFALO 水 牛 萨 卡 加 维 亚 第 一 次 ⻅ 到 落 基 山 脉 时 生病 了 ; 印 第 安 人 如 何 猎 杀 野 牛 [ð ə ; ði] THE 这 [f ɔː lz] FALLS 瀑 布 [ ʌ v; ə v] OF 的 [ð ə ; ði] THE 这 [m ɪˈ z ʊ ri] MISSOURI 密 苏 里 州 [ð ə ; ði] THE 这 [kæ ʃ ] CACHE 缓 存 [n ɪ r] NEAR 靠 近 [ð ə ; ði] THE 这 [f ɔː lz] FALLS 瀑 布 [ ʌ v; ə v] OF 的 [ð ə ; ði] THE 这 [m ɪˈ z ʊ ri] MISSOURI 密 苏 里 州 [ha ʊ ] HOW 如 何 [ ,sæk ə d ʒə 'wi: ə ] SACAJAWEA 萨 卡 加 维 亚 [kj ʊ r] CURED 治 愈 [ ˈ rætlsne ɪ k] RATTLESNAKE 响 尾 蛇 [ba ɪ ts] BITES 咬 [ ˈɡ o ʊɪ ŋ ] GOING 去 [ əˈ ra ʊ nd] AROUND 大 约 [ð ə ; ði] THE 这 [f ɔː lz] FALLS 瀑 布 [ ˈɡ r ɪ zli] GRIZZLY 灰 熊 [berz] BEARS 熊 [æt; ə t] AT 在 [ð ə ; ði] THE 这 [t ɑː p] TOP 顶 部 [ ʌ v; ə v] OF 的 [ð ə ; ði] THE 这 [f ɔː lz] FALLS 瀑 布 [ð ə ; ði] THE 这 [kla ʊ d] CLOUD 云 - - - [b ɜ ː rst] BURST 爆 裂 [æt; ə t] AT 在 [ð ə ; ði] THE 这 [s ɔː rs] SOURCE 来 源 [ ʌ v; ə v] OF 的 [ð ə ; ði] THE 这 [m ɪˈ z ʊ ri] MISSOURI 密 苏 里 州 [ ,sæk ə d ʒə 'wi: ə ] SACAJAWEA 萨 卡 加 维 亚 [faindz] FINDS 发 现 [ru ː ts] ROOTS 根 [ænd; ə nd] AND 和 [si ː d] SEED 种 子 - SACAJAWEA'S - [ ˈ pi ː p( ə )l] PEOPLE 人 们 - SACAJAWEA'S - [ ˈ br ʌ ð ə r] BROTHER 兄 弟 - SACAJAWEA'S - [ ˈ pi ː p( ə )l] PEOPLE 人 们 [w ɪ l] WILL 将 要 [ ʃ o ʊ ] SHOW 展 示 [ð ə ; ði] THE 这 [wei] WAY 方 式 [ð ə ; ði] THE 这 [ 'indi ə ns ] INDIANS 印 度 人 [tra ɪ ] TRY 尝 试 [tu ː ; t ə ] TO 到 [li ː v] LEAVE 离 开 [ð ə ; ði] THE 这 [wa ɪ ts] WHITES 白 人 [ ˈ kr ɔː s ɪ ŋ ] CROSSING 过 境 [ð ə ; ði] THE 这 [ ˈ r ɑː ki] ROCKY 岩 石 [ ˈ ma ʊ ntnz] MOUNTAINS 山 脉 [æt; ə t] AT 在 [ð ə ; ði] THE 这 [k əˈ l ʌ mbi ə ] COLUMBIA 哥 伦 比 亚 [ ˈ r ɪ v ə r] RIVER 河 密 苏 里 河 瀑 布 密 苏 里 河 瀑 布 附 近 的 宝 藏 萨 卡 加 维 亚 如 何 治 愈 响 尾 蛇 咬 伤 瀑 布 周 围 瀑 布 顶 端 的 灰 熊 密 苏 里 河 源 头 的 暴 雨 萨 卡 加 维 亚 寻 根 溯源 萨 卡 加 维 亚 的 族 人 萨 卡 加 维 亚 的 兄 弟 萨 卡 加 维 亚 的 族 人 将 指 引 方 向 印 第 安 人 试 图 离 开 白 人 穿 越 落 基 山 脉 , 抵 达 哥 伦 比 亚 河 [ha ʊ ] HOW 如 何 [ð ə ; ði] THE 这 [ 'indi ə ns ] INDIANS 印 度 人 [dra ɪ d] DRIED 干 燥 [ ˈ sæm ə n] SALMON 三 文 ⻥ 印 第 安 人 如 何 晒 干 鲑⻥ [ð ə ; ði] THE 这 WAPPATOO 瓦 帕 图 [tu ː ; t ə ] TO 到 [ð ə ; ði] THE 这 [p əˈ s ɪ f ɪ k] PACIFIC 太 平 洋 [ ˈ o ʊʃ ( ə )n] OCEAN 海洋 从 瓦 帕 图 到 太 平 洋 [ð ə ; ði] THE 这 [p əˈ s ɪ f ɪ k] PACIFIC 太 平 洋 [ ˈ o ʊʃ ( ə )n] OCEAN 海洋 [ ,sæk ə d ʒə 'wi: ə ] SACAJAWEA 萨 卡 加 维 亚 太 平 洋 萨 卡 加 维 亚 [ ɑː n] ON 在 [ð ə ; ði] THE 这 [ ˈ o ʊʃ ( ə )n] OCEAN 海洋 [bi ː t ʃ ] BEACH 海 滩 [ð ə ; ði] THE 这 [we ɪ l] WHALE 鲸 - SACAJAWEA'S - [belt] BELT 腰 带 [æt; ə t] AT 在 [f ɔː rt] FORT 堡 [ ˈ klæts ɑː p] CLATSOP 克 拉 特 索 普 [ð ə ; ði] THE 这 [st ɑː rt] START 开 始 [ho ʊ m] HOME 家 [æt; ə t] AT 在 [kæmp] CAMP 营 [t ʃɑːˈ p ʌ n ɪʃ ] CHOPUNNISH 乔 普 尼 什 [ ˈ o ʊ v ə r] OVER 超 过 [ð ə ; ði] THE 这 [ ˈ r ɑː ki] ROCKY 岩 石 [ ˈ ma ʊ ntnz] MOUNTAINS 山 脉 [ ˈɡ o ʊɪ ŋ ] GOING 去 [ho ʊ m] HOME 家 [i ː st] EAST 东 方 [ ʌ v; ə v] OF 的 [ð ə ; ði] THE 这 [ ˈ r ɑː ki] ROCKY 岩 石 [ ˈ ma ʊ ntnz] MOUNTAINS 山 脉 [ əˈɡ en] AGAIN 再 次 在 海洋 沙 滩 上 , 鲸⻥ , 萨 卡 加 维 亚 的 腰 带 , 克 拉 特 索 普 堡 , 从乔 普 尼 什 营 地 开 始 回 家 , 翻 越 落 基 山 脉 , 再 次 回 到 落 基 山 脉 以 东 的 家 。 [ ,sæk ə d ʒə 'wi: ə ] SACAJAWEA 萨 卡 加 维 亚 [sez] SAYS 说 道 [ ɡʊ d] GOOD 好 的 - - - [ba ɪ ] BYE 再 ⻅ [tu ː ; t ə ] TO 到 [ð ə ; ði] THE 这 [ ˈ so ʊ ld ʒə rz] SOLDIERS 士 兵 [ð ə ; ði] THE 这 [sen ˈ teni ə l] CENTENNIAL 百 年 纪 念 萨 卡 加 维 亚 向 百 年 纪 念 士 兵 告 别 [ [ [ [ ˌɪ l əˈ stre ɪʃ ( ə )n] Illustration 插 图 : : : [ð ə ; ði] THE 这 [ ˈ stæt ʃ u ː ] STATUE 雕 像 [ ʌ v; ə v] OF 的 [ ,sæk ə d ʒə 'wi: ə ] SACAJAWEA 萨 卡 加 维 亚 , , , [ð ə ; ði] THE 这 [b ɜ ː rd] BIRD ⻦ [ ˈ w ʊ m ə n] WOMAN 女 士 , , , [ ˌʌ n ˈ ve ɪ ld] UNVEILED 揭 幕 [æt; ə t] AT 在 [ð ə ; ði] THE 这 【 插 图 : 萨 卡 加 维 亚 ( ⻦ 女 ) 雕 像 揭 幕 [ ˈ lu ːɪ s] LEWIS 刘 易 斯 [ænd; ə nd] AND 和 [ kla:k ] CLARK 克 拉 克 [sen ˈ teni ə l] CENTENNIAL 百 年 纪 念 , , , [ ɪ n] IN 在 [ ˈ p ɔː rtl ə nd] PORTLAND 波 特 兰 , , , [ ˈɔː r əɡə n] OREGON 俄 勒 冈 州 , , , [ ɪ n] IN 在 - 1905 - ] ] ] 1905 年 , 路 易 斯 与 克 拉 克 百 年 纪 念 活 动 在 俄 勒 冈 州 波 特 兰 举 行 。 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [ ɡ o ʊ ] go 去 [h ʌ n] hun 亨 [ ˈ dr ɛ d] dred 德 雷 德 [ ˈ s ɑː ] Sa 萨 [ ˈ s ɜ ː rk ə ] ca ca [j ɑː ] ja 是 [wi ː ; wi] we 我 们 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [ ˈ j ɪ rz] years 年 一 百 年 [ð ə ; ði] THE 这 [b ɜ ː rd] BIRD ⻦ - - - [ ˈ w ʊ m ə n] WOMAN 女 士 ⻦ 女 。 [ð ə ; ði] The 这 [b ɜ ː rd] Bird ⻦ - - - [ ˈ w ʊ m ə n] Woman 女 士 [w ʌ z; w ə z] was 曾 是 [æn; ə n] an 一个 [ ˈɪ ndi ə n] Indian 印 度 ⻦ 女 是 位 印 第 安 人 。 [ ʃ i ː ; ʃ i] She 她 [ ʃ o ʊ d] showed 显 示 [ð ə ; ði] the 这 [wa ɪ t] white 白 色 的 [men] men 男 人 [ð ə ; ði] the 这 [wei] way 方 式 [ ˈɪ ntu ː ] into 进 入 [ð ə ; ði] the 这 [west] West 西 方 她 为 白 人 指 明 了 通 往 西 部 的 道 路 。 [ðer; ð ə r] There 那 里 [w ɜ ː r; w ə r] were 是 [no ʊ ] no 不 [ro ʊ dz] roads 道 路 [tu ː ; t ə ] to 到 [ð ə ; ði] the 这 [west] West 西 方 [ðen] then 然 后 当 时 还 没 有 通 往 西 部 的 路 。 [ðæt] That 那 [w ʌ z; w ə z] was 曾 是 [w ʌ n] one 一 [ ˈ h ʌ ndr ə d] hundred 百 [ ˈ j ɪ rz] years 年 [ əˈɡ o ʊ ] ago 前 那 是 一 百 年 前 的 事了 。 [ð ɪ s] This 这 [ ˈɪ ndi ə n] Indian 印 度 [ ˈ w ʊ m ə n] woman 女 士 [t ʊ k] took 采 取 [ð ə ; ði] the 这 [wa ɪ t] white 白 色 的 [men] men 男 人 [ əˈ kr ɔː s] across 穿 过 [stri ː mz] streams 溪 流 这 位 印 度 妇女 带 着 白 人 男 子 过 河 。 [ ʃ i ː ; ʃ i] She 她 [t ʊ k] took 采 取 [ðem; ð ə m] them 他 们 [ ˈ o ʊ v ə r] over 超 过 [h ɪ lz] hills 丘 陵 她 带 着 他 们 翻 过 山 丘 。 [ ʃ i ː ; ʃ i] She 她 [t ʊ k] took 采 取 [ðem; ð ə m] them 他 们 [ θ ru ː ] through 通 过 [b ʊʃɪ z] bushes 灌 木 丛 她 带 着 他 们 穿 过 灌 木 丛 。 [ ʃ i ː ; ʃ i] She 她 [si ː md] seemed 似 乎 [tu ː ; t ə ] to 到 [fa ɪ nd] fi nd 寻 找 [h ɜ ː r; h ə r] her 她 [wei] way 方 式 [æz; ə z] as 作 为 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [b ɜ ː rd] bird ⻦ [d ʌ z] does 做 她 似 乎 像 ⻦ 儿 一 样 找 到 了 自 己 的 方 向 。 [ð ə ; ði] The 这 [wa ɪ t] white 白 色 的 [men] men 男 人 [sed] said 说 , , , " " " [ ʃ i ː ; ʃ i] She 她 [ ɡ o ʊ z] goes 去 [la ɪ k] like 喜 欢 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [b ɜ ː rd] bird ⻦ 白 人 说 : “ 她 ⻜ 得 像 ⻦ 儿 一 样 。 ” [wi ː ; wi] We 我 们 [w ɪ l] will 将 要 [k ɔː l] call 称 呼 [h ɜ ː r; h ə r] her 她 [ð ə ; ði] the 这 [b ɜ ː rd] Bird ⻦ - - - [ ˈ w ʊ m ə n] Woman 女 士 我 们 将 称 她 为 ⻦ 女 。 " " " [h ɜ ː r; h ə r] Her 她 [ ˈɪ ndi ə n] Indian 印 度 [ne ɪ m] name 姓 名 [w ʌ z; w ə z] was 曾 是 [ ,sæk ə d ʒə 'wi: ə ] Sacajawea 萨 卡 加 维 亚 她 的 印 第 安 名 字 是 萨 卡 加 维 亚 。 [ kla:k ] Clark 克 拉 克 [ ə ; e ɪ ] A 一个 [ ˈ m ɛ r, ˈ m ɝ ː ] mer 梅 尔 [a ɪ ] i 我 [kæn; k ə n] can 能 [lu:] Lew 刘 [ ɪ z] is 是 [met] met 遇 ⻅ [kæp] cap 帽 [te ɪ nz] tains tains [p ɑː rt] part 部 分 [so ʊ l] sol 索 尔 [ ˈ di ː ɝ z] diers 死 亡 克 拉 克 A mer i can Lew 遇 到 了 队 ⻓ 们 , 部 分 士 兵 [tw ɛ n] twen 二 十 [ ˈ ta ɪ ] ty ty [na ɪ n] nine 九 ['pi: əʊ ] peo 人 [pa ɪ ] pie 馅饼 二 十 九人 派 [ ˌ em a ɪ ˈ es] Mis 误 [su ː ] sou 苏 [ ri: ] ri ri [ ˈ r ɪ v] Riv riv [ ɜ ː r; ə r] er 呃 米 苏 里 河 [hu ː ] WHO WHO [ð ə ; ði] THE 这 [wa ɪ t] WHITE 白 色 的 [men] MEN 男 士 [w ɜ ː r; w ə r] WERE 是 白 人 是 谁 ? [ð ə ; ði] The 这 [wa ɪ t] white 白 色 的 [men] men 男 人 [ ,sæk ə d ʒə 'wi: ə ] Sacajawea 萨 卡 加 维 亚 [went] went 去 [w ɪ ð; w ɪ θ ] with 和 [w ɜ ː r; w ə r] were 是 [ ˈ so ʊ ld ʒə rz] soldiers 士 兵 萨 卡 加 维 亚 同 行 的白 人 是 士 兵 。 [ðer; ð ə r] There 那 里 [w ɜ ː r; w ə r] were 是 [ ˈ twenti] twenty 二 十 - - - [na ɪ n] nine 九 [ ˈ so ʊ ld ʒə rz] soldiers 士 兵 共 有 二 十 九 名 士 兵 。 [ðer; ð ə r] There 那 里 [w ɜ ː r; w ə r] were 是 [tu ː ] two 二 [ ˈ kæpt ɪ nz] captains 队 ⻓ 当 时 有 两 位 船 ⻓ 。 [ð ə ; ði] The 这 [ne ɪ m] name 姓 名 [ ʌ v; ə v] of 的 [w ʌ n] one 一 [ ˈ kæpt ɪ n] captain 队 ⻓ [w ʌ z; w ə z] was 曾 是 [ ˈ lu ːɪ s] Lewis 刘 易 斯 其 中一 位 船 ⻓ 的 名 字 叫 刘 易 斯 。 [ð ə ; ði] The 这 [ne ɪ m] name 姓 名 [ ʌ v; ə v] of 的 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈʌ ð ə r] other 其 他 [ ˈ kæpt ɪ n] captain 队 ⻓ [w ʌ z; w ə z] was 曾 是 [ kla:k ] Clark 克 拉 克 另 一 位 船 ⻓ 的 名 字 叫 克 拉 克 。 [ðe ɪ ] They 他 们 [w ɜ ː r; w ə r] were 是 [ əˈ mer ɪ k ə n] American 美 国 人 [ ˈ so ʊ ld ʒə rz] soldiers 士 兵 他 们 是 美 国 士 兵 。 [ [ [ [ ˌɪ l əˈ stre ɪʃ ( ə )n] Illustration 插 图 : : : [ ˈ kæpt ɪ n] CAPTAIN 队 ⻓ [ kla:k ] CLARK 克 拉 克 ] ] ] [ 插 图 : 克 拉 克 船 ⻓ 。 ] [ [ [ [ ˌɪ l əˈ stre ɪʃ ( ə )n] Illustration 插 图 : : : [ ˈ kæpt ɪ n] CAPTAIN 队 ⻓ [ ˈ lu ːɪ s] LEWIS 刘 易 斯 ] ] ] [ 插 图 : 刘 易 斯 上 尉 。 ] [ðe ɪ ] They 他 们 [ ˈ kærid] carried 携 带 [ð ə ; ði] the 这 [ əˈ mer ɪ k ə n] American 美 国 人 [ fl æ ɡ ] fl ag 旗 帜 [ ˈɪ ntu ː ] into 进 入 [ð ə ; ði] the 这 [west] West 西 方 他 们 将 美 国国 旗 带 到 了 西 部 。 [no ʊ ] No 不 [wa ɪ t] white 白 色 的 [men] men 男 人 [nu ː ] knew 知 道 [ əˈ ba ʊ t] about 关 于 [ðæt] that 那 [p ɑː rt] part 部 分 [ ʌ v; ə v] of 的 [ð ə ; ði] the 这 [west] West 西 方 [ðen] then 然 后 当 时 , 白 人 对 西 部那 片 地 区 一 无 所 知 。 [ð ə ; ði] The 这 [ ˈ kæpt ɪ nz] captains 队 ⻓ [w ɪʃ t] wished 希 望 [tu ː ; t ə ] to 到 [l ɜ ː rn] learn 学 习 [ ɔː l] all 全 部 [ əˈ ba ʊ t] about 关 于 [ð ə ; ði] the 这 [west] West 西 方 船 ⻓ 们 渴 望 了 解西 方 的 一 切 。 [ðe ɪ ] They 他 们 [w ɪʃ t] wished 希 望 [tu ː ; t ə ] to 到 [tel] tell 告 诉 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ pi ː p( ə )l] people 人 们 [ ɪ n] in 在 [ð ə ; ði] the 这 [i ː st] East 东 方 [ əˈ ba ʊ t] about 关 于 [ ˌ a ɪ ˈ ti ː ] it 它 他 们 想 把 这 件 事 告 诉 东 方 的 人 们 。 [ðe ɪ ] They 他 们 [hæd; h ə d] had 有 [b ɪ n] been 到 过 [ ˈɡ o ʊɪ ŋ ] going 去 [west] West 西 方 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [l ɔː ŋ ] long ⻓ 的 [ta ɪ m] time 时 间 [b ɪˈ f ɔː r] before 前 [ðe ɪ ] they 他 们 [met] met 遇 ⻅ [ ,sæk ə d ʒə 'wi: ə ] Sacajawea 萨 卡 加 维 亚 在 遇 到 萨 卡 加 维 亚之 前 , 他 们 已 经 向 西 走 了 很 久 。 [ðe ɪ ] They 他 们 [hæd; h ə d] had 有 [r ə ud] rowed 划 船 [ ʌ p] up 向 上 [ð ə ; ði] the 这 [m ɪˈ z ʊ ri] Missouri 密 苏 里 州 [ ˈ r ɪ v ə r] River 河 他 们 划 船 沿 密 苏 里 河 逆 流 而 上 。 [ðe ɪ ] They 他 们 [hæd; h ə d] had 有 [k ʌ m] come 来 [tu ː ; t ə ] to 到 [ ˈ meni] many 许 多 [ ˈ l ɪ t( ə )l] little 小 的 [stri ː mz] streams 溪 流 他 们 来 到 了 许 多 小 溪 边 。 [ðe ɪ ] They 他 们 [d ɪ d] did 做 过 [n ɑː t] not 不 是 [no ʊ ] know 知 道 [w ʌ t] what 什么 [ð ə ; ði] the 这 [ 'indi ə ns ] Indians 印 度 人 [k ɔː ld] called 称 为 [ði ː z] these 这 些 [stri ː mz] streams 溪 流 他 们 不 知 道 印 第 安 人 如 何 称 呼 这 些 溪 流 。 [so ʊ ] So 所 以 [ðe ɪ ] they 他 们 [ ɡ e ɪ v] gave 给 予 [ðem; ð ə m] them 他 们 [nu ː ] new 新 的 [ne ɪ mz] names 姓 名 [f ɔː r; f ə r] for 为了 [ð ə ; ði] the 这 [wa ɪ t] white 白 色 的 [men] men 男 人 于 是 他 们 给 白 人 起 了 新 名 字 。 [kæmp] camp 营 营 [f ɔː r θ ] Fourth 第 四 [ ʌ v; ə v] of 的 [ ˈ d ʒ u ː ] Ju 朱 [li] ly ly [mæn] Man 男 人 [dæn] dan 担 [t ʃɪ rd] cheered 欢 呼 [frent ʃ ] French 法 语 [mæn] man 男 人 [rest] rest 休 息 [ ed ] ed 编 辑 [a ɪ s] ice 冰 七 月 四 日 , 曼 丹 欢 呼 雀 跃 , 法 国 人 休 息 了 , 冰 块 [ ɪ n] In 在 [di ː ] de 德 [pend] pend 待 定 [ ɛ ns] ence ence [kri ː k] creek 溪 [h ʌ s] hus 胡 斯 [bænd] band 乐 队 [ ˈ kæn] Kan 坎 [ ˌ es e ɪ ˈ es] sas sas [sno ʊ ] snow 雪 在 独 立 溪 流 小屋 乐 队 堪 萨 斯 雪 [ ɑː n] On 在 [f ɔː r θ ] Fourth 第 四 [ ʌ v; ə v] of 的 [d ʒʊˈ la ɪ ] July 七 月 [ðe ɪ ] they 他 们 [ne ɪ md] named 命名 [w ʌ n] one 一 [stri ː m] stream 溪 流 [f ɔː r θ ] Fourth 第 四 [ ʌ v; ə v] of 的 [d ʒʊˈ la ɪ ] July 七 月 [kri ː k] Creek 溪 7 月 4 日 , 他 们 将 其 中一 条 小 溪 命名 为 “ 7 月 4 日 溪 ” 。 [ðe ɪ ] They 他 们 [ne ɪ md] named 命名 [ əˈ n ʌ ð ə r] another 其 他 [ ˌɪ nd ɪˈ pend ə ns] Independence 独 立 [kri ː k] Creek 溪 他 们 把 另 一 条 溪 流 命名 为 独 立 溪 。 [wi ː ; wi] We 我 们 [st ɪ l] still 仍 然 [k ɔː l] call 称 呼 [ð ɪ s] this 这 [stri ː m] stream 溪 流 [ba ɪ ] by 经 过 [ðæt] that 那 [ne ɪ m] name 姓 名 我 们 仍 然 沿 用 这 个 名 字 称 呼 这 条 溪 流 。 [ju ː ; j ʊ ] You 你 [kæn; k ə n] can 能 [fa ɪ nd] fi nd 寻 找 [ ˌ a ɪ ˈ ti ː ] it 它 [ ɑː n] on 在 [ð ə ; ði] the 这 [mæp] map 地图 [ ʌ v; ə v] of 的 [ ˈ kænz ə s] Kansas 堪 萨 斯 州 你 可 以 在 堪 萨 斯 州 地图 上 找 到 它 。 [ ɑː n] On 在 [f ɔː r θ ] Fourth 第 四 [ ʌ v; ə v] of 的 [d ʒʊˈ la ɪ ] July 七 月 [ð ə ; ði] the 这 [men] men 男 人 [ ˈ rest ɪ d] rested 休 息 7 月 4 日 , 男 人 们休 息 了一 天 。 [ð ə ; ði] The 这 [ ˈ so ʊ ld ʒə r] soldier 士 兵 [hu ː ] who WHO [wo ʊ k] woke 觉 醒 [f ɜ ː rst] fi rst 第 一 的 [ ˈ fa ɪə rd] fi red 被 解 雇 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [ ɡʌ n] gun 枪 第 一个 醒 来 的 士 兵 开 了 枪 。 [ðen] Then 然 后 [ðe ɪ ] they 他 们 [ ɔː l] all 全 部 [wo ʊ k] woke 觉 醒 [ ʌ p] up 向 上 [ænd; ə nd] and 和 [t ʃɪ rd] cheered 欢 呼 [f ɔː r; f ə r] for 为了 [ð ə ; ði] the 这 [f ɔː r θ ] Fourth 第 四 [ ʌ v; ə v] of 的 [d ʒʊˈ la ɪ ] July 七 月 然 后 他 们 都醒 了 过 来 , 为七 月 四 日 欢 呼 。 [æt; ə t] At 在 [na ɪ t] night 夜 晚 [ðe ɪ ] they 他 们 [ ˈ fa ɪə rd] fi red 被 解 雇 [ əˈ n ʌ ð ə r] another 其 他 [ ɡʌ n] gun 枪 夜 里 他 们 又 开 了一 枪 。 [ðen] Then 然 后 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ so ʊ ld ʒə rz] soldiers 士 兵 [d ɑ :nst] danced 跳 舞 [ əˈ ra ʊ nd] around 大 约 [ð ə ; ði] the 这 [kæmp] camp 营 [ ˈ fa ɪə r] fi re 火 然 后 士 兵 们 围 着 篝 火 跳 舞 。 [ ˈ æft ə r] After 后 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [ta ɪ m] time 时 间 [ð ə ; ði] the 这 [a ɪ s] ice 冰 [ænd; ə nd] and 和 [sno ʊ ] snow 雪 [w ʊ d] would 会 [n ɑː t] not 不 是 [let] let 让 [ðem; ð ə m] them 他 们 [ ɡ o ʊ ] go 去 [ ɑː n] on 在 过 了一 段 时 间 , 冰 雪 阻 挡 了他 们 的 去 路 。 [ðe ɪ ] They 他 们 [me ɪ d] made 制 成 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [ ˈ w ɪ nt ə r] winter 冬 天 [kæmp] camp 营 [n ɪ r] near 靠 近 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ mændæn] Mandan 曼 丹 [ 'indi ə ns ] Indians 印 度 人 他 们 在 曼 丹 印 第 安 人 居 住 地 附 近 建 立 了一个 过 冬 营 地 。 [h ɪ r] Here 这 里 [ðe ɪ ] they 他 们 [met] met 遇 ⻅ [ ,sæk ə d ʒə 'wi: ə ] Sacajawea 萨 卡 加 维 亚 [ænd; ə nd] and 和 [h ɜ ː r; h ə r] her 她 [ ˈ h ʌ zb ə nd] husband 丈 夫 在 这 里 , 他 们 遇 到 了 萨 卡 加 维 亚 和 她 的 丈 夫 。 [h ɜ ː r; h ə r] Her 她 [ ˈ h ʌ zb ə nd] husband 丈 夫 [w ʌ z; w ə z] was 曾 是 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [ ˈ frent ʃ m ə n] Frenchman 法 国 人 [hu ː ] who WHO [nu ː ] knew 知 道 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [ ˈ l ɪ t( ə )l] little 小 的 [ əˈ ba ʊ t] about 关 于 [ð ə ; ði] the 这 [west] West 西 方 她 的 丈 夫 是 位 法 国 人 , 对 西 方 略 知 一二 。 [ ,sæk ə d ʒə 'wi: ə ] Sacajawea 萨 卡 加 维 亚 [w ʌ z; w ə z] was 曾 是 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ o ʊ nli] only 仅 有 的 [w ʌ n] one 一 [ðer; ð ə r] there 那 里 [hu ː ] who WHO [hæd; h ə d] had 有 [b ɪ n] been 到 过 [tu ː ; t ə ] to 到 [ð ə ; ði] the 这 [f ɑː r] far 远 的 [west] West 西 方 萨 卡 加 维 亚 是 那 里 唯 一一个 去 过 遥 远 西 部 的 人 。 [ ˈ lu ːɪ s] Lewis 刘 易 斯 [ænd; ə nd] and 和 [ kla:k ] Clark 克 拉 克 [to ʊ ld] told 讲 述 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ frent ʃ m ə n] Frenchman 法 国 人 [ðe ɪ ] they 他 们 [w ʊ d] would 会 [pe ɪ ] pay 支 付 [h ɪ m; ɪ m] him 他 [tu ː ; t ə ] to 到 [ ɡ o ʊ ] go 去 [w ɪ ð; w ɪ θ ] with 和 [ðem; ð ə m] them 他 们 刘 易 斯 和 克 拉 克 告 诉 那 位 法 国 人 , 他 们会 付 钱 让 他 跟 他 们 一 起走 。 [hi ː ; hi] He 他 [sed] said 说 [hi ː ; hi] he 他 [w ʊ d] would 会 [ ɡ o ʊ ] go 去 他 说 他 会 去 。 [ðen] Then 然 后 [hi ː ; hi] he 他 [ænd; ə nd] and 和 [ ,sæk ə d ʒə 'wi: ə ] Sacajawea 萨 卡 加 维 亚 [ke ɪ m] came 来 了 [tu ː ; t ə ] to 到 [l ɪ v; la ɪ v] live 居 住 [æt; ə t] at 在 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ so ʊ ld ʒə rz] soldiers 士 兵 - ' - [kæmp] camp 营 后 来 , 他 和 萨 卡 加 维 亚 来 到 士 兵 营 地 居 住 。 [bi ː ; bi] be 是 [l ɔ ŋ d] longed 渴 望 [ru ː ts] roots 根 [tra ɪ b] tribe 部 落 [m ɑː r] mar ⻢ 尔 [ ˈ ri ː d] ried 里 德 [sne ɪ k] Snake 蛇 [twelv] twelve 十 二 [ ˈ r ɑː ki] Rocky 洛 基 [ ˈ ma ʊ ntnz] Mountains 山 脉 [ θ ɔː t] thought 想 法 [w ɔː r] war 战 争 渴 望 根 源 部 落 结 婚 蛇 十 二 落 基 山 脉 思 想 战 争 [wa ɪ ] WHY 为什么 [ ,sæk ə d ʒə 'wi: ə ] SACAJAWEA 萨 卡 加 维 亚 [went] WENT 去 [west] WEST 西 方 萨 卡 加 维 亚为 何 西 行 ? [ ,sæk ə d ʒə 'wi: ə ] Sacajawea 萨 卡 加 维 亚 [b ɪˈ l ɔː ŋ d] belonged 属 于 [ ɪ n] in 在 [ð ə ; ði] the 这 [west] West 西 方 萨 卡 加 维 亚 属 于 西 部 。 [h ɜ ː r; h ə r] Her 她 [tra ɪ b] tribe 部 落 [w ʌ z; w ə z] was 曾 是 [k ɔː ld] called 称 为 [ð ə ; ði] the 这 [sne ɪ k] Snake 蛇 [ 'indi ə ns ] Indians 印 度 人 她 的 部 落 被 称 为 蛇 印 第 安 人 。 [ðe ɪ ] They 他 们 [l ɪ vd] lived 居 住 地 [ ɪ n] in 在 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ r ɑː ki] Rocky 洛 基 [ ˈ ma ʊ ntnz] Mountains 山 脉 他 们 居 住 在 落 基 山 脉 。 [ ,sæk ə d ʒə 'wi: ə ] Sacajawea 萨 卡 加 维 亚 [l ɪ vd] lived 居 住 地 [ ɪ n] in 在 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ ma ʊ ntnz] Mountains 山 脉 [ ʌ n ˈ t ɪ l] until 直 到 [ ʃ i ː ; ʃ i] she 她 [w ʌ z; w ə z] was 曾 是 [twelv] twelve 十 二 [ ˈ j ɪ rz] years 年 [o ʊ ld] old 老 的 萨 卡 加 维 亚 在 山 区 生 活 到 十 二 岁 。 [ðen] Then 然 后 [h ɜ ː r; h ə r] her 她 [tra ɪ b] tribe 部 落 [went] went 去 [tu ː ; t ə ] to 到 [w ɔː r] war 战 争 [w ɪ ð; w ɪ θ ] with 和 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ mændæn] Mandans 曼 丹人 [fr ʌ m; fr ə m] from 从 [ð ə ; ði] the 这 [i ː st] East 东 方 随 后 , 她 的 部 落 与 来 自 东 方 的 曼 丹人 开 战 。 [w ʌ n] One 一 [de ɪ ] day 天 [ ,sæk ə d ʒə 'wi: ə ] Sacajawea 萨 卡 加 维 亚 [ænd; ə nd] and 和 [s ʌ m; s ə m] some 一些 [ ˈʌ ð ə r] other 其 他 [ ˈ g ɝ ː lz] girls 女 孩 们 [w ɜ ː r; w ə r] were 是 [ ˈɡ et ɪ ŋ ] getting 获 得 [ru ː ts] roots 根 有 一 天 , 萨 卡 加 维 亚 和 其 他一些 女 孩 正 在 扎 根 。 [ðe ɪ ] They 他 们 [w ɜ ː r; w ə r] were 是 [da ʊ n] down 向 下 [ba ɪ ] by 经 过 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [stri ː m] stream 溪 流 他 们 当 时 在 一 条 小 溪 边 。 [s ʌ m; s ə m] Some 一些 [ ˈ mændæn] Mandans 曼 丹人 [ke ɪ m] came 来 了 [ əˈ p ɑː n] upon 之上 [ðem; ð ə m] them 他 们 一些 曼 丹人 遇 到 了他 们 。 [ð ə ; ði] The 这 [ ˈ g ɝ ː lz] girls 女 孩 们 [ræn] ran 跑 [fæst] fast 快 速 地 [tu ː ; t ə ] to 到 [ ɡ et] get 得 到 [ əˈ we ɪ ] away 离 开 女 孩 们 ⻜ 快 地 跑 开 了 。 [ [ [ [ ˌɪ l əˈ stre ɪʃ ( ə )n] Illustration 插 图 : : : [ ˈ mændæn] MANDAN 曼 丹 [ ˈ dr ɔːɪ ŋ ] DRAWING 绘 画 [ ɑː n] ON 在 [ ə ; e ɪ ] A 一个 [ ˈ b ʌ f ə lo ʊ ] BUFFALO 水 牛 [ro ʊ b] ROBE ⻓ 袍 ] ] ] 【 插 图 : 曼 丹 族 人 在 水 牛 皮 袍 上 绘 制 的 图 案 】 [ ,sæk ə d ʒə 'wi: ə ] Sacajawea 萨 卡 加 维 亚 [ræn] ran 跑 [ ˈɪ ntu ː ] into 进 入 [ð ə ; ði] the 这 [stri ː m] stream 溪 流 萨 卡 加 维 亚 跑 进 了 溪 流 。 [æn; ə n] An 一个 [ ˈɪ ndi ə n] Indian 印 度 [k ɔː t] caught 捕捉 [h ɜ ː r; h ə r] her 她 一个 印 第 安 人 抓 住 了 她 。 [hi ː ; hi] He 他 [t ʊ k] took 采 取 [h ɜ ː r; h ə r] her 她 [ ʌ p] up 向 上 [ ɑː n] on 在 [h ɪ z; ɪ z] his 他 的 [h ɔː rs] horse ⻢ 他 骑⻢ 带 她 上 去 。 [hi ː ; hi] He 他 [ ˈ kærid] carried 携 带 [h ɜ ː r; h ə r] her 她 [ əˈ we ɪ ] away 离 开 [tu ː ; t ə ] to 到 [ð ə ; ði] the 这 [i ː st] East 东 方 , , , [tu ː ; t ə ] to 到 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ k ʌ ntri] country 国 家 [ ʌ v; ə v] of 的 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ mændæn] Mandans 曼 丹人 他 把 她 带 到 了东 方 , 带 到 了 曼 丹人 的 国 度 。 [ðer; ð ə r] There 那 里 [ ʃ i ː ; ʃ i] she 她 [ ˈ mærid] married 已 婚 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ frent ʃ m ə n] Frenchman 法 国 人 她 在 那 里 嫁 给 了 那 个 法 国 人 。 [ðer; ð ə r] There 那 里 [ð ə ; ði] the 这 [ əˈ m ɛ r ɪ k ə nz] Americans 美 国 人 [fa ʊ nd] found 成 立 [h ɜ ː r; h ə r] her 她 美 国 人 在 那 里 发 现 了 她 。 [ ʃ i ː ; ʃ i] She 她 [w ʌ z; w ə z] was 曾 是 [ ɡ læd] glad 高 兴 的 [wen] when 什么 时 候 [h ɜ ː r; h ə r] her 她 [ ˈ h ʌ zb ə nd] husband 丈 夫 [sed] said 说 [hi ː ; hi] he 他 [w ʊ d] would 会 [ ɡ o ʊ ] go 去 [west] West 西 方 [w ɪ ð; w ɪ θ ] with 和 [ ˈ lu ːɪ s] Lewis 刘 易 斯 [ænd; ə nd] and 和 当 她 丈 夫 说 他 要 和 刘 易 斯 一 起 去 西 部 时 , 她 很 高 兴 。 [ kla:k ] Clark 克 拉 克 克 拉 克 。 [ ʃ i ː ; ʃ i] She 她 [ θ ɔː t] thought 想 法 [ ʃ i ː ; ʃ i] she 她 [w ʊ d] would 会 [si ː ] see 看 [h ɜ ː r; h ə r] her 她 [o ʊ n] own 自 己 的 [tra ɪ b] tribe 部 落 [ əˈɡ en] again 再 次 她 以 为 自 己 还 能 再 次 ⻅ 到 自 己 的 族 人 。 [æn; ə n] an 一个 [a ɪ ] i 我 [mælz] mals 疾病 [ka ʊ n] coun 县 [tra ɪ ] try 尝 试 [frendz] friends 朋 友 们 [med] med 医 学 [a ɪ ] i 我 [ ˈ s ɪ ni] cine 电 影 [ri ː d] read 读 [wa ɪ ] y 是 [t ʃ i ː fs] chiefs 酋 ⻓ 们 [fr ɑː z] froz 冰 雪 奇 缘 [ ɪ n] en 英 文 [plænts] plants 植 物 [ro ʊ t] wrote 写 道 [f ɔː rt] fort 堡 [swet] sweat 汗 [ha ʊ s] house 房 子 一个 我 生病 了 , 尝 试 朋 友 们 的 医 疗 , 我 读 了 电 影 , 酋 ⻓ 们 冻僵 了 , 植 物 写 了 堡 垒 汗 屋 [æt; ə t] AT 在 [f ɔː rt] FORT 堡 [ ˈ mændæn] MANDAN 曼 丹 在 曼 丹 堡 。 [ð ə ; ði] The 这 [ ˈ so ʊ ld ʒə rz] soldiers 士 兵 [k ɔː ld] called 称 为 [ðer; ð ə r] their 他 们 的 [ ˈ w ɪ nt ə r] winter 冬 天 [kæmp] camp 营 [f ɔː rt] Fort 堡 [ ˈ mændæn] Mandan 曼 丹 士 兵 们 把 他 们 的 冬 季 营 地 称 为 曼 丹 堡 。 [ðe ɪ ] They 他 们 [hæd; h ə d] had 有 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [h ɑː rd] hard 难 的 他 们 经 历 了一 段 艰 难 的 时 期 。 [ ˈ w ɪ nt ə r] winter 冬 天 [ðer; ð ə r] there 那 里 那 里 的 冬 天 很 冷 。 [ ˌ a ɪ ˈ ti ː ] It 它 [w ʌ z; w ə z] was 曾 是 [so ʊ ] so 所 以 [ko ʊ ld] cold 寒 冷 的 [ðæt] that 那 [ ˈ meni] many 许 多 [men] men 男 人 [w ɜ ː r; w ə r] were 是 [ ɪ l] ill 患 病 的 天 气 太 冷 了 , 很 多 男 人 都 病 倒 了 。 [ðe ɪ ] They 他 们 [hæd; h ə d] had 有 [no ʊ ] no 不 [ta ɪ m] time 时 间 [tu ː ; t ə ] to 到 [bi ː ; bi] be 是 [ ɪ l] ill 患 病 的 他 们 根 本 没 时 间 生病 。 [ðe ɪ ] They 他 们 [hæd; h ə d] had 有 [tu ː ; t ə ] to 到 [w ɜ ː rk] work 工 作 [tu ː ; t ə ] to 到 [bi ː ; bi] be 是 [ ˈ redi] ready 准 备好 [tu ː ; t ə ] to 到 [ ɡ o ʊ ] go 去 [west] West 西 方 [wen] when 什么 时 候 [spr ɪ ŋ ] Spring 春 天 [ ˈ o ʊ p ə nd] opened 打 开 他 们 必 须 努力 做 好 准 备 , 以便 在 春 季 到 来 时 前 往 西 部 。 [ð ə ; ði] The 这 [ ˈ kæpt ɪ nz] captains 队 ⻓ [ro ʊ t] wrote 写 道 [ ɪ n] in 在 [ðer; ð ə r] their 他 们 的 [b ʊ ks] books 图 书 [ əˈ ba ʊ t] about 关 于 [ð ə ; ði] the 这 [ 'indi ə ns ] Indians 印 度 人 [ænd; ə nd] and 和 [ ˈ æn ɪ mlz] animals 动 物 [ænd; ə nd] and 和 船 ⻓ 们 在 他 们 的 书中 记 录 了 印 第 安 人 和 动 物 的 情 况 , [plænts] plants 植 物 [ðe ɪ ] they 他 们 [hæd; h ə d] had 有 [si ː n] seen 已 ⻅ 他 们 ⻅ 过 的 植 物 。 [ðe ɪ ] They 他 们 [me ɪ d] made 制 成 [mæps] maps 地图 [ ʌ v; ə v] of 的 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ k ʌ ntri] country 国 家 [ðe ɪ ] they 他 们 [hæd; h ə d] had 有 [k ʌ m] come 来 [ θ ru ː ] through 通 过 他 们 绘 制 了他 们 途 经 国 家 的 地图 。 [ðe ɪ ] They 他 们 [hæd; h ə d] had 有 [l ɔː ŋ ] long ⻓ 的 [t ɔː ks] talks 会 谈 [w ɪ ð; w ɪ θ ] with 和 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈɪ ndi ə n] Indian 印 度 [t ʃ i ː fs] chiefs 酋 ⻓ 们 他 们 与 印 第 安 酋 ⻓ 们 进 行 了 ⻓ 时 间 的 会 谈 。 [ðe ɪ ] They 他 们 [me ɪ d] made 制 成 [frendz] friends 朋 友 们 [w ɪ ð; w ɪ θ ] with 和 [ð ə ; ði] the 这 [ 'indi ə ns ] Indians 印 度 人 [ba ɪ ] by 经 过 [ ˈɡɪ v ɪ ŋ ] giving 给 予 [ðem; ð ə m] them 他 们 [ ˈ med ɪ s( ə )n] medicine 药 品 他 们 通 过 赠 送 药 品 与 印 第 安 人 建 立 了 友 谊 。 [æn; ə n] An 一个 [ ˈɪ ndi ə n] Indian 印 度 [b ɔɪ ] boy 男生 [hæd; h ə d] had 有 [h ɪ z; ɪ z] his 他 的 [ fi ː t] feet 脚 [ ˈ fro ʊ z( ə )n] frozen 冷冻 [n ɪ r] near 靠 近 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ so ʊ ld ʒə rz] soldiers 士 兵 - ' - [kæmp] camp 营 一 名 印 度 男 孩 在 士 兵 营 地 附 近 被 冻 伤 了 双 脚 。 [ð ə ; ði] The 这 [ ˈ kæpt ɪ nz] captains 队 ⻓ [kept] kept 保 留 [h ɪ m; ɪ m] him 他 [ ʌ n ˈ t ɪ l] until 直 到 [h ɪ z; ɪ z] his 他 的 [ fi ː t] feet 脚 [w ɜ ː r; w ə r] were 是 [wel] well 出 色 地 [ əˈɡ en] again 再 次 队 ⻓ 们 把 他 留 了下 来 , 直 到 他 的 脚 伤 痊 愈 。 [h ɪ z; ɪ z] His 他 的 [ ˈ pi ː p( ə )l] people 人 们 [ ɔː l] all 全 部 [ke ɪ m] came 来 了 [ænd; ə nd] and 和 [ θ æ ŋ kt] thanked 谢谢 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ kæpt ɪ nz] captains 队 ⻓ 他 的 部 下 都 过 来 感 谢 了 各 位 船 ⻓ 。 [ [ [ [ ˌɪ l əˈ stre ɪʃ ( ə )n] Illustration 插 图 : : : [æn; ə n] AN 一个 [ ˈɪ ndi ə n] INDIAN 印 度 [swet] SWEAT 汗 - - - [ha ʊ s] HOUSE 房 子 ] ] ] 【 插 图 : 印 度 汗 蒸 房 】 [ð ə ; ði] The 这 [ 'indi ə ns ] Indians 印 度 人 [to ʊ ld] told 讲 述 [i ː t ʃ ] each 每 个 [ ˈʌ ð ə r] other 其 他 [ əˈ ba ʊ t] about 关 于 [ð ə ; ði] the 这 [wa ɪ t] white 白 色 的 [ menz ] men's 男 士 [ ˈ med ɪ s( ə )n] medicine 药 品 印 第 安 人互 相 交 流 了 白 人 的 医 药 知 识 。 [ðe ɪ ] They 他 们 [sed] said 说 , , , " " " [ð ə ; ði] The 这 [wa ɪ t] white 白 色 的 [ menz ] men's 男 士 [ ˈ med ɪ s( ə )n] medicine 药 品 [ ɪ z] is 是 [ ˈ bet ə r] better 更 好 的 [ðæn; ð ə n] than 比 [ ˈ a ʊə r; ɑː r] our 我 们 的 [swet] sweat 汗 - - - [ha ʊ s] house 房 子 他 们 说 : “ 白 人 的 药 比 我 们 的 汗 蒸 房 好 。 ” " " " [so ʊ ] So 所 以 [ðe ɪ ] they 他 们 [ke ɪ m] came 来 了 [f ɔː r; f ə r] for 为了 [ma ɪ lz] miles 英 里 [tu ː ; t ə ] to 到 [ð ə ; ði] the 这 [wa ɪ t] white 白 色 的 [kæmp] camp 营 [tu ː ; t ə ] to 到 [ ɡ et] get 得 到 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ med ɪ s( ə )n] medicine 药 品 于 是 他 们 跋 涉 数 英 里 来 到 白 人 营 地 领 取 药 品 。 [ðe ɪ ] They 他 们 [ ɡ e ɪ v] gave 给 予 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ kæpt ɪ nz] captains 队 ⻓ [fu ː d] food ⻝ 物 他 们 给 了 船 ⻓ 们 ⻝ 物 。 [ðe ɪ ] They 他 们 [ ˈ w ɑː nt ɪ d] wanted 通 缉 [tu ː ; t ə ] to 到 [bi ː ; bi] be 是 [frendz] friends 朋 友 们 [w ɪ ð; w ɪ θ ] with 和 [ðem; ð ə m] them 他 们 他 们 想 和 他 们 交 朋 友 。 [ ˌ e ɪ ˈɑː r] ar ar [ ˈ ro ʊ z; ˈ ra ʊ z] rows 行 [d ɪ n] din din [n ɜ ː r] ner ner [h ʌ nt] hunt 打 猎 [ ed ] ed 编 辑 ar rows 晚 餐 狩 猎 ed [m ɒ n] mon 星 期 一 星 期 一 [e ɪ ] ey 嘿 [bi ː dz] beads 珠 子 [f ɪ d] fi d 菲 德 [ ˈ di ːˌɛ l ˈ i ː ] dle dle [na ɪ vz] knives 刀 具 [pa ɪ ] pie 馅饼 [s ɛ s] ces ces [ ˈ blæn] blan 布 兰 [ket] kets 凯 特 斯 [ ɡ æl] gal 女 孩 [l ɑː n] lons lons [med] med 医 学 [ ˈ ælz] als 也 [sto ʊ v] stove 火炉 ey 珠 子 fi d dle 刀 pie ces 毯 子 gal lons med als 炉灶 [ð ə ; ði] The 这 [ ˈ so ʊ ld ʒə rz] soldiers 士 兵 [ ˈ h ʌ nt ɪ d] hunted 猎 杀 [ ˈ æn ɪ mlz] animals 动 物 [f ɔː r; f ə r] for 为了 [fu ː d] food ⻝ 物 [ænd; ə nd] and 和 [f ɔː r; f ə r] for 为了 [ðer; ð ə r] their 他 们 的 [sk ɪ nz] skins 皮 肤 士 兵 们 猎 杀 动 物 是 为了 获 取 ⻝ 物 和 皮 毛 。 [w ʌ n] One 一 [ ˈ so ʊ ld ʒə r] soldier 士 兵 [k ʌ t] cut 切 [æn; ə n] an 一个 [o ʊ ld] old 老 的 [sto ʊ v] stove 火炉 [ ˈɪ ntu ː ] into 进 入 [ ˈ pi ː s ɪ z] pieces 件 一 名 士 兵 将 一 台 旧 炉 子 锯 成 了 碎 片 。 [ð ə ; ði] The 这 [ 'indi ə ns ] Indians 印 度 人 [ ˈ w ɑː nt ɪ d] wanted 通 缉 [ði ː z] these 这 些 [ ˈ pi ː s ɪ z] pieces 件 [tu ː ; t ə ] to 到 [me ɪ k] make 制 作 [ 'ær ə us ] arrows 箭 头 [ænd; ə nd] and 和 [na ɪ vz] knives 刀 具 印 第 安 人 想 要 这 些 金 属 片 来 制 作 箭 和 刀 。 [ðe ɪ ] They 他 们 [w ʊ d] would 会 [ ɡɪ v] give 给 [e ɪ t] eight 八 [ ˈ gæl ə nz] gallons 加 仑 [ ʌ v; ə v] of 的 [k ɔː rn] corn 玉 米 [f ɔː r; f ə r] for 为了 [w ʌ n] one 一 [pi ː s] piece 片 他 们 愿意 用 八 加 仑 玉 米 换 一 块 。 [ð ə ; ði] The 这 [ 'indi ə ns ] Indians 印 度 人 [d ɪ d] did 做 过 [n ɑː t] not 不 是 [no ʊ ] know 知 道 [w ʌ t] what 什么 [ ˈ m ʌ ni] money 钱 [w ʌ z; w ə z] was 曾 是 印 第 安 人不 知 道 金 钱 是 什么 。 [ð ə ; ði] The 这 [ ˈ kæpt ɪ nz] captains 队 ⻓ [d ɪ d] did 做 过 [n ɑː t] not 不 是 [ ˈ kæri] carry 携 带 [ ˈ m ʌ ni] money 钱 [w ɪ ð; w ɪ θ ] with 和 [ðem; ð ə m] them 他 们 船 ⻓ 们 身 上 没 有 携 带 钱 财 。 [ðe ɪ ] They 他 们 [t ʊ k] took 采 取 [ fl æ ɡ z] fl ags 旗 帜 [ænd; ə nd] and 和 [ ˈ m ɛ d ə lz] medals 奖 牌 , , , [na ɪ vz] knives 刀 具 [ænd; ə nd] and 和 [ ˈ blæ ŋ kits] blankets 毯 子 , , , [ ˈ l ʊ k ɪ ŋ ] looking 寻 找 - - - [ ˈɡ læs ɪ z] glasses 眼 镜 [ænd; ə nd] and 和 他 们 拿 走 了 旗 帜 和 奖 章 、 刀 具 和 毯 子 、 镜 子 和 [bi ː dz] beads 珠 子 , , , [ænd; ə nd] and 和 [ ˈ meni] many 许 多 [ ˈʌ ð ə r] other 其 他 [ θ ɪ ŋ z] things 事 物 珠 子 , 以 及 其 他 许 多 东 西 。 [w ɪ ð; w ɪ θ ] With 和 [ði ː z] these 这 些 [ðe ɪ ] they 他 们 [k ʊ d; k ə d] could 可 以 [ ɡ et] get 得 到 [fu ː d] food ⻝ 物 [fr ʌ m; fr ə m] from 从 [ð ə ; ði] the 这 [ 'indi ə ns ] Indians 印 度 人 有 了 这 些 , 他 们 就 可 以 从 印 第 安 人 那 里 获 得 ⻝ 物 。 [ ɑː n] On 在 [ ˈ kr ɪ sm ə s] Christmas 圣 诞 节 [de ɪ ] Day 天 , , , - 1804 - , , , [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ so ʊ ld ʒə rz] soldiers 士 兵 [p ʊ t] put 放 [ð ə ; ði] the 这 [ əˈ mer ɪ k ə n] American 美 国 人 [ fl æ ɡ ] fl ag 旗 帜 [ ʌ p] up 向 上 [ ˈ o ʊ v ə r] over 超 过 [ð ə ; ði] the 这 1804 年 圣 诞 节 , 士 兵 们 在 ...... 上 方 升 起 了 美 国国 旗 。 [f ɔː rt] fort 堡 堡 。 [ðe ɪ ] They 他 们 [to ʊ ld] told 讲 述 [ð ə ; ði] the 这 [ 'indi ə ns ] Indians 印 度 人 [n ɑː t] not 不 是 [tu ː ; t ə ] to 到 [k ʌ m] come 来 [tu ː ; t ə ] to 到 [si ː ] see 看 [ðem; ð ə m] them 他 们 [ ɑː n] on 在 [ðæt] that 那 [de ɪ ] day 天 他 们 告 诉 印 第 安 人 那 天 不 要 来 看 他 们 。 [ðe ɪ ] They 他 们 [sed] said 说 [ ˌ a ɪ ˈ ti ː ] it 它 [w ʌ z; w ə z] was 曾 是 [ð ə ; ði] the 这 [best] best 最 好 的 [de ɪ ] day 天 [ ʌ v; ə v] of 的 [ðer; ð ə r] their 他 们 的 [j ɪ r] year 年 他 们 说 这 是 他 们 一 年 中 最 美 好 的 一 天 。 [ ˌ a ɪ ˈ ti ː ] It 它 [w ʌ z; w ə z] was 曾 是 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [ko ʊ ld] cold 寒 冷 的 [de ɪ ] day 天 , , , [w ɪ ð; w ɪ θ ] with 和 [m ʌ t ʃ ] much 很 多 [a ɪ s] ice 冰 [ænd; ə nd] and 和 [sno ʊ ] snow 雪 那 天 很 冷 , 到 处 都 是 冰 雪 。 [ðe ɪ ] They 他 们 [hæd; h ə d] had 有 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [ ɡʊ d] good 好 的 [ ˈ d ɪ n ə r] dinner 晚 餐 [ænd; ə nd] and 和 [ ˈ æft ə r] after 后 [ ˈ d ɪ n ə r] dinner 晚 餐 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ so ʊ ld ʒə rz] soldiers 士 兵 [d ɑ :nst] danced 跳 舞 他 们 享 用 了一 顿 丰 盛的 晚 餐 , 饭 后 士 兵 们 跳 舞 庆 祝 。 [ ɑː n] On 在 [nu ː ] New 新 的 [ ˈ j ɪ rz] Year's 年 [de ɪ ] Day 天 , , , - 1805 - , , , [ðe ɪ ] they 他 们 [ ˈ fa ɪə rd] fi red 被 解 雇 [ ɔː f] o ff 离 开 [ ɔː l] all 全 部 [ðer; ð ə r] their 他 们 的 [ ˈ g ʌ nz] guns 枪 支 1805 年 元 旦 , 他 们 鸣 放 了 所 有 火炮 。 [ð ə ; ði] The 这 [ ˈ kæpt ɪ nz] captains 队 ⻓ [let] let 让 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ so ʊ ld ʒə rz] soldiers 士 兵 [ ɡ o ʊ ] go 去 [tu ː ; t ə ] to 到 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ mændæn] Mandan 曼 丹 [kæmp] camp 营 队 ⻓ 们 放 士 兵 们 前 往 曼 丹 营 地 。 [ðe ɪ ] They 他 们 [t ʊ k] took 采 取 [ðer; ð ə r] their 他 们 的 [ ˈ f ɪ dl] fi ddle 小 提 琴 [ænd; ə nd] and 和 [d ɑ :nst] danced 跳 舞 [f ɔː r; f ə r] for 为了 [ð ə ; ði] the 这 [ 'indi ə ns ] Indians 印 度 人 他 们 带 着 小 提 琴 , 为 印 第 安 人 跳 舞 。 [w ʌ n] One 一 [ ˈ so ʊ ld ʒə r] soldier 士 兵 [d ɑ :nst] danced 跳 舞 [ ɑː n] on 在 [h ɪ z; ɪ z] his 他 的 [hændz] hands 双 手 [w ɪ ð; w ɪ θ ] with 和 [h ɪ z; ɪ z] his 他 的 [hed] head 头 [da ʊ n] down 向 下 一 名 士 兵 低 着 头 , 用 双 手 撑 地 跳 舞 。 [ð ə ; ði] The 这 [ 'indi ə ns ] Indians 印 度 人 [la ɪ kt] liked 喜 欢 [ð ɪ s] this 这 [ ˈ dæns ɪ ŋ ] dancing 跳 舞 [ ˈ veri] very 非 常 [m ʌ t ʃ ] much 很 多 印 第 安 人 非 常 喜 欢 这 种 舞 蹈 。 [ðe ɪ ] They 他 们 [ ɡ e ɪ v] gave 给 予 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ so ʊ ld ʒə rz] soldiers 士 兵 [s ʌ m; s ə m] some 一些 [k ɔː rn] corn 玉 米 [ænd; ə nd] and 和 [s ʌ m; s ə m] some 一些 [sk ɪ nz] skins 皮 肤 他 们 给 了 士 兵 们 一些 玉 米 和 兽 皮 。 [ su ə ] sur 苏 尔 [pra ɪ zd] prised 珍 贵 的 [her] hair 头 发 [pe ɪ nt] paint 画 [ ed ] ed 编 辑 [str ɑː n] stran 斯 特 兰 [d ʒə r] ger 格 尔 [f ɪ n] fi n 鳍 [d ʒə r] ger 格 尔 [ ˈ w ɑː ] wa 哇 [ter] ter 特 尔 [helpt] helped 帮 助 [j ɔː k] York 约 克 惊 讶 的 头 发 颜 料 , 陌 生 人 的 手 指 , 水 , 帮 助 了 约 克 [ð ə ; ði] THE 这 [blæk] BLACK 黑 色 的 [mæn] MAN 男 人 黑 人 。 [ ˈ kæpt ɪ n] Captain 队 ⻓ [ kla:k ] Clark 克 拉 克 [hæd; h ə d] had 有 [h ɪ z; ɪ z] his 他 的 [blæk] black 黑 色 的 [mæn] man 男 人 , , , [j ɔː k] York 约 克 , , , [w ɪ ð; w ɪ θ ] with 和 [h ɪ m; ɪ m] him 他 克 拉 克 船 ⻓ 带 着 他 的 黑 人 助 手 约 克 。 [ð ə ; ði] The 这 [ 'indi ə ns ] Indians 印 度 人 [w ɜ ː r; w ə r] were 是 [ ˈɔː lwe ɪ z] always 总 是 [s ə r ˈ pra ɪ zd] surprised 惊 讶 [tu ː ; t ə ] to 到 [si ː ] see 看 [ð ə ; ði] the 这 [blæk] black 黑 色 的 [mæn] man 男 人 印 第 安 人 总 是 对 黑 人 感 到 惊 讶 。 [ðe ɪ ] They 他 们 [ θ ɔː t] thought 想 法 [hi ː ; hi] he 他 [w ʌ z; w ə z] was 曾 是 [ ˈ stre ɪ nd ʒə r] stranger 陌 生 人 [ðæn; ð ə n] than 比 [ð ə ; ði] the 这 [wa ɪ t] white 白 色 的 [men] men 男 人 他 们 觉 得 他 比 白 人 更 古 怪 。 [w ʌ n] One 一 [ ˈ mændæn] Mandan 曼 丹 [t ʃ i ː f] chief 首 席 [sed] said 说 , , , " " " [ð ɪ s] This 这 [ ɪ z] is 是 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [wa ɪ t] white 白 色 的 [mæn] man 男 人 [ ˈ pe ɪ nt ɪ d] painted 绘 [blæk] black 黑 色 的 一 位 曼 丹 族 酋 ⻓ 说 : “ 这 是 一个 被 涂 成 黑 色 的白 人 。 ” " " " [hi ː ; hi] He 他 [wet] wet 湿 的 [h ɪ z; ɪ z] his 他 的 [ ˈ f ɪ ŋ ɡə r] fi nger 手 指 [ænd; ə nd] and 和 [tra ɪ d] tried 尝 试 [tu ː ; t ə ] to 到 [w ɑːʃ ] wash 洗 [ð ə ; ði] the 这 [blæk] black 黑 色 的 [ ɔː f] o ff 离 开 [ ˈ j ɔ rks] York's 约 克 的 [sk ɪ n] skin 皮 肤 他 用 手 指 沾 了 点 水 , 试 图 洗 掉 约 克 皮 肤 上 的 黑 色 污 渍 。 [ð ə ; ði] The 这 [blæk] black 黑 色 的 [w ʊ d] would 会 [n ɑː t] not 不 是 [k ʌ m] come 来 [ ɔː f] o ff 离 开 黑 色 污 渍 擦 不 掉 。 [ðen] Then 然 后 [j ɔː k] York 约 克 [t ʊ k] took 采 取 [ ɔː f] o ff 离 开 [h ɪ z; ɪ z] his 他 的 [hæt] hat 帽 子 然 后 约 克 摘 下了 帽 子 。 [ð ə ; ði] The 这 [t ʃ i ː f] chief 首 席 [hæd; h ə d] had 有 [n ɑː t] not 不 是 [si ː n] seen 已 ⻅ [s ʌ t ʃ ] such 这 样 的 [her] hair 头 发 [b ɪˈ f ɔː r] before 前 酋 ⻓ 以 前 从 未 ⻅ 过这 样 的 头 发 。 [ðen] Then 然 后 [ð ə ; ði] the 这 [t ʃ i ː f] chief 首 席 [sed] said 说 , , , " " " [ju ː ; j ʊ ] You 你 [ ɑː r; ə r] are 是 [n ɑː t] not 不 是 [la ɪ k] like 喜 欢 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [wa ɪ t] white 白 色 的 [mæn] man 男 人 然 后 酋 ⻓ 说 : “ 你 和 白 人不一 样 。 ” [ju ː ; j ʊ ] You 你 [ ɑː r; ə r] are 是 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [blæk] black 黑 色 的 [mæn] man 男 人 你 是 黑 人 。 " " " [ð ə ; ði] The 这 [ 'indi ə ns ] Indians 印 度 人 [to ʊ ld] told 讲 述 [i ː t ʃ ] each 每 个 [ ˈʌ ð ə r] other 其 他 [ ʌ v; ə v] of 的 [ð ɪ s] this 这 [blæk] black 黑 色 的 [mæn] man 男 人 “ 印 第 安 人互 相 讲 述 着 这 个 黑 人 的 事 。 ” [ðe ɪ ] They 他 们 [ke ɪ m] came 来 了 [fr ʌ m; fr ə m] from 从 [f ɑː r] far 远 的 [tu ː ; t ə ] to 到 [si ː ] see 看 [h ɪ m; ɪ m] him 他 他 们 从 很 远 的 地 方 赶 来 看 他 。 [j ɔː k] York 约 克 [helpt] helped 帮 助 [me ɪ k] make 制 作 [ðem; ð ə m] them 他 们 [frendz] friends 朋 友 们 [w ɪ ð; w ɪ θ ] with 和 [ð ə ; ði] the 这 [wa ɪ ts] whites 白 人 约 克 帮 助 他 们 与 白 人交上了 朋 友 。 [ð ə ; ði] The 这 [ ˈ kæpt ɪ nz] captains 队 ⻓ [ne ɪ md] named 命名 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [ ˈ r ɪ v ə r] river 河 [f ɔː r; f ə r] for 为了 [j ɔː k] York 约 克 船 ⻓ 们以 约 克 的 名 字 命名 了一 条 河 流 。 [ð ə ; ði] The 这 [ ˈ r ɪ v ə r] river 河 [hæd; h ə d] had 有 [ ˈ o ʊ nli] only 仅 有 的 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [ ˈ l ɪ t( ə )l] little 小 的 [ ˈ w ɔː t ə r] water 水 [ ɪ n] in 在 [ ˌ a ɪ ˈ ti ː ] it 它 河 里 只 有 少 量 的 水 。 [ðe ɪ ] They 他 们 [ne ɪ md] named 命名 [ ˌ a ɪ ˈ ti ː ] it 它 [ ˈ j ɔ rks] York's 约 克 的 [dra ɪ ] Dry 干 燥 [ ˈ r ɪ v ə r] River 河 他 们 把 它 命名 为 约 克 干 河 。 [b ʌ s] bas 基 础 [ket] ket 酮 [læf] laugh 笑 [wi ː ks] weeks 周 [b ɔː rn] born 出 生 [su ː ] su 苏 [ ɡɑː r] gar 加 尔 篮 子 笑 几 周 出 生 苏 糖 - SACAJAWEA'S - [ ˈ be ɪ bi] BABY 婴 儿 萨 卡 加 维 亚 的 孩子 。 [æt; ə t] At 在 [f ɔː rt] Fort 堡 [ ˈ mændæn] Mandan 曼 丹 , , , - Sacajawea's - [ ˈ be ɪ bi] baby 婴 儿 [b ɔɪ ] boy 男生 [w ʌ z; w ə z] was 曾 是 [b ɔː rn] born 出 生 萨 卡 加 维 亚 的 儿 子 在 曼 丹 堡 出 生 。 [hi ː ; hi] He 他 [w ʌ z; w ə z] was 曾 是 [ ˈ o ʊ nli] only 仅 有 的 [e ɪ t] eight 八 [wi ː ks] weeks 周 [o ʊ ld] old 老 的 [wen] when 什么 时 候 [ð ə ; ði] the 这 [wa ɪ t] white 白 色 的 [men] men 男 人 [b ɪˈɡ æn] began 开 始 [tu ː ; t ə ] to 到 [ ɡ o ʊ ] go 去 [tu ː ; t ə ] to 到 [ð ə ; ði] the 这 [f ɑː r] far 远 的 他 才 八 周 大 的 时 候 , 白 人 就 开 始 往 远 方 去 了 。 [west] West 西 方 西 方 。 [ ,sæk ə d ʒə 'wi: ə ] Sacajawea 萨 卡 加 维 亚 [me ɪ d] made 制 成 [ ə ; e ɪ ] a 一个 [ ˈ bæsk ɪ t] basket 篮 子 [ ʌ v; ə v] of 的 [sk ɪ nz] skins 皮 肤 [f ɔː r; f ə r] for 为了 [h ɜ ː r; h ə r] her 她 [ ˈ be ɪ bi] baby 婴 儿 萨 卡 加 维 亚 用 兽 皮 为 她 的 孩子 做 了一个 篮 子 。 [ ʃ i ː ; ʃ i] She 她 [p ʊ t] put 放 [ ˌ a ɪ ˈ ti ː ] it 它 [ ɑː n] on 在 [h ɜ ː r; h ə r] her 她 [bæk] back 后 退 她 把 它 背 在 背 上 。 [ð ə ; ði] The 这 [ ˈ be ɪ bi] baby 婴 儿 [k ʊ d; k ə d] could 可 以 [sli ː p] sleep 睡 觉 [ ɪ n] in 在 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ bæsk ɪ t] basket 篮 子 [æz; ə z] as 作 为 [ ,sæk ə d ʒə 'wi: ə ] Sacajawea 萨 卡 加 维 亚 [w ɔː kt] walked 步 行 萨 卡 加 维 亚 走路 的 时 候 , 婴 儿 可 以 睡 在 篮 子 里 。 [ð ə ; ði] The 这 [ ˈ so ʊ ld ʒə rz] soldiers 士 兵 [la ɪ kt] liked 喜 欢 [ð ə ; ði] the 这 [ ˈ be ɪ bi] baby 婴 儿 士 兵 们 很 喜 欢 这 个 婴 儿 。 [ðe ɪ ] They 他 们 [ ɡ e ɪ v] gave 给 予 [ ˌ a ɪ ˈ ti ː ] it 它 [ ˈʃʊɡə r] sugar 糖 他 们 给 它 加 了 糖 。 [ðe ɪ ] They 他 们 [me ɪ d] made 制 成 [ ˌ a ɪ ˈ ti ː ] it 它 [ ˈ ple ɪˌ θ ɪ ŋ z] playthings 玩 具 [ ʌ v; ə v] of 的 [w ʊ d] wood 木 头 他 们 用 木 头 给 它 做 了 玩 具 。 [ðe ɪ ] They 他 们 [d ɑ :nst] danced 跳 舞 [tu ː ; t ə ] to 到 [me ɪ k] make 制 作 [ ˌ a ɪ ˈ ti ː ] it 它 [læf] laugh 笑 他 们 跳 舞 逗 它 笑 。 [ ˈɪ ndi ə n] Indian 印 度 [ ˈ be ɪ bi ː z] babies 婴 儿 [du ː ] do 做 [n ɑː t] not 不 是 [læf] laugh 笑 [m ʌ t ʃ ] much 很 多 [ænd; ə nd] and 和 [ðe ɪ ] they 他 们 [du ː ] do 做 [n ɑː t] not 不 是 [kra ɪ ] cry 哭 [m ʌ t ʃ ] much 很 多 印 度 婴 儿 不 怎 么 笑 , 也不 怎 么 哭